ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 856


ਜਰਾ ਜੀਵਨ ਜੋਬਨੁ ਗਇਆ ਕਿਛੁ ਕੀਆ ਨ ਨੀਕਾ ॥
jaraa jeevan joban geaa kichh keea na neekaa |

യൗവനവും വാർദ്ധക്യവും - എൻ്റെ ജീവിതം മുഴുവൻ കടന്നുപോയി, പക്ഷേ ഞാൻ ഒരു നന്മയും ചെയ്തിട്ടില്ല.

ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਿਰਮੋਲਕੋ ਕਉਡੀ ਲਗਿ ਮੀਕਾ ॥੩॥
eihu jeearaa niramolako kauddee lag meekaa |3|

ഈ അമൂല്യമായ ആത്മാവ് ഒരു ഷെല്ലിനെക്കാൾ വിലയില്ലാത്തതുപോലെയാണ് കൈകാര്യം ചെയ്തിരിക്കുന്നത്. ||3||

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਮੇਰੇ ਮਾਧਵਾ ਤੂ ਸਰਬ ਬਿਆਪੀ ॥
kahu kabeer mere maadhavaa too sarab biaapee |

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ നാഥാ, നീ എല്ലാറ്റിലും അടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਤੁਮ ਸਮਸਰਿ ਨਾਹੀ ਦਇਆਲੁ ਮੋਹਿ ਸਮਸਰਿ ਪਾਪੀ ॥੪॥੩॥
tum samasar naahee deaal mohi samasar paapee |4|3|

അങ്ങയെപ്പോലെ കരുണയുള്ള ആരുമില്ല, എന്നെപ്പോലെ പാപിയുമില്ല. ||4||3||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ബിലാവൽ:

ਨਿਤ ਉਠਿ ਕੋਰੀ ਗਾਗਰਿ ਆਨੈ ਲੀਪਤ ਜੀਉ ਗਇਓ ॥
nit utth koree gaagar aanai leepat jeeo geio |

എല്ലാ ദിവസവും, അവൻ നേരത്തെ എഴുന്നേറ്റു, ഒരു പുതിയ മൺപാത്രം കൊണ്ടുവരുന്നു; അവൻ തൻ്റെ ജീവിതം അലങ്കരിക്കുകയും തിളങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਤਾਨਾ ਬਾਨਾ ਕਛੂ ਨ ਸੂਝੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਸਿ ਲਪਟਿਓ ॥੧॥
taanaa baanaa kachhoo na soojhai har har ras lapattio |1|

ലൗകികമായ നെയ്ത്തിനെപ്പറ്റി അവൻ ഒട്ടും ചിന്തിക്കുന്നില്ല; അവൻ ഭഗവാൻ്റെ സൂക്ഷ്മ സത്തയിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു, ഹർ, ഹർ. ||1||

ਹਮਾਰੇ ਕੁਲ ਕਉਨੇ ਰਾਮੁ ਕਹਿਓ ॥
hamaare kul kaune raam kahio |

നമ്മുടെ കുടുംബത്തിൽ ആരൊക്കെയാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിച്ചിട്ടുള്ളത്?

ਜਬ ਕੀ ਮਾਲਾ ਲਈ ਨਿਪੂਤੇ ਤਬ ਤੇ ਸੁਖੁ ਨ ਭਇਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab kee maalaa lee nipoote tab te sukh na bheio |1| rahaau |

എൻ്റെ ഈ വിലയില്ലാത്ത മകൻ അവൻ്റെ മാലയുമായി ജപിക്കാൻ തുടങ്ങിയതുമുതൽ, ഞങ്ങൾക്ക് ഒട്ടും സമാധാനമില്ല! ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਨਹੁ ਜਿਠਾਨੀ ਸੁਨਹੁ ਦਿਰਾਨੀ ਅਚਰਜੁ ਏਕੁ ਭਇਓ ॥
sunahu jitthaanee sunahu diraanee acharaj ek bheio |

എൻ്റെ സഹോദരീ സഹോദരന്മാരേ, ഒരു അത്ഭുതകരമായ കാര്യം സംഭവിച്ചു!

ਸਾਤ ਸੂਤ ਇਨਿ ਮੁਡੀਂਏ ਖੋਏ ਇਹੁ ਮੁਡੀਆ ਕਿਉ ਨ ਮੁਇਓ ॥੨॥
saat soot in muddeene khoe ihu muddeea kiau na mueio |2|

ഈ കുട്ടി ഞങ്ങളുടെ നെയ്ത്ത് ബിസിനസ്സ് തകർത്തു. എന്തുകൊണ്ടാണ് അവൻ വെറുതെ മരിക്കാത്തത്? ||2||

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਕਾ ਏਕੁ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਸੋ ਗੁਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਓ ॥
sarab sukhaa kaa ek har suaamee so gur naam deio |

ഹേ മാതാവേ, ഏക കർത്താവും കർത്താവും യജമാനനുമാണ് എല്ലാ സമാധാനത്തിൻ്റെയും ഉറവിടം. ഗുരു തൻ്റെ നാമം നൽകി എന്നെ അനുഗ്രഹിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਹਲਾਦ ਕੀ ਪੈਜ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਹਰਨਾਖਸੁ ਨਖ ਬਿਦਰਿਓ ॥੩॥
sant prahalaad kee paij jin raakhee haranaakhas nakh bidario |3|

അവൻ പ്രഹ്ലാദൻ്റെ ബഹുമാനം കാത്തുസൂക്ഷിച്ചു, ഹർണാകാഷിനെ നഖങ്ങൾ കൊണ്ട് നശിപ്പിച്ചു. ||3||

ਘਰ ਕੇ ਦੇਵ ਪਿਤਰ ਕੀ ਛੋਡੀ ਗੁਰ ਕੋ ਸਬਦੁ ਲਇਓ ॥
ghar ke dev pitar kee chhoddee gur ko sabad leio |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിനുവേണ്ടി ഞാൻ എൻ്റെ വീട്ടിലെ ദേവന്മാരെയും പിതൃക്കളെയും ത്യജിച്ചു.

ਕਹਤ ਕਬੀਰੁ ਸਗਲ ਪਾਪ ਖੰਡਨੁ ਸੰਤਹ ਲੈ ਉਧਰਿਓ ॥੪॥੪॥
kahat kabeer sagal paap khanddan santah lai udhario |4|4|

കബീർ പറയുന്നു, എല്ലാ പാപങ്ങളെയും നശിപ്പിക്കുന്നവനാണ് ദൈവം; അവൻ തൻ്റെ വിശുദ്ധരുടെ രക്ഷാകര കൃപയാണ്. ||4||4||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ബിലാവൽ:

ਕੋਊ ਹਰਿ ਸਮਾਨਿ ਨਹੀ ਰਾਜਾ ॥
koaoo har samaan nahee raajaa |

കർത്താവിനു തുല്യനായ രാജാവില്ല.

ਏ ਭੂਪਤਿ ਸਭ ਦਿਵਸ ਚਾਰਿ ਕੇ ਝੂਠੇ ਕਰਤ ਦਿਵਾਜਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
e bhoopat sabh divas chaar ke jhootthe karat divaajaa |1| rahaau |

ഈ ലോകപ്രഭുക്കന്മാരെല്ലാം തങ്ങളുടെ വ്യാജപ്രദർശനങ്ങൾ നടത്തി ഏതാനും ദിവസങ്ങൾ മാത്രമേ നിലനിൽക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰੋ ਜਨੁ ਹੋਇ ਸੋਇ ਕਤ ਡੋਲੈ ਤੀਨਿ ਭਵਨ ਪਰ ਛਾਜਾ ॥
tero jan hoe soe kat ddolai teen bhavan par chhaajaa |

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ എങ്ങനെ തളരാൻ കഴിയും? മൂന്നു ലോകങ്ങളിലും അങ്ങയുടെ നിഴൽ പരത്തുന്നു.

ਹਾਥੁ ਪਸਾਰਿ ਸਕੈ ਕੋ ਜਨ ਕਉ ਬੋਲਿ ਸਕੈ ਨ ਅੰਦਾਜਾ ॥੧॥
haath pasaar sakai ko jan kau bol sakai na andaajaa |1|

അങ്ങയുടെ എളിയ ദാസൻ്റെ നേരെ കൈ ഉയർത്താൻ ആർക്കു കഴിയും? ഭഗവാൻ്റെ വിശാലത ആർക്കും വിവരിക്കാനാവില്ല. ||1||

ਚੇਤਿ ਅਚੇਤ ਮੂੜ ਮਨ ਮੇਰੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਬਾਜਾ ॥
chet achet moorr man mere baaje anahad baajaa |

എൻ്റെ ചിന്താശൂന്യവും വിഡ്ഢിയുമായ മനസ്സേ, അവനെ ഓർക്കുക, ശബ്ദധാരയുടെ അടങ്ങാത്ത ഈണം പ്രതിധ്വനിക്കുകയും പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ചെയ്യും.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਸੰਸਾ ਭ੍ਰਮੁ ਚੂਕੋ ਧ੍ਰੂ ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਨਿਵਾਜਾ ॥੨॥੫॥
keh kabeer sansaa bhram chooko dhraoo prahilaad nivaajaa |2|5|

കബീർ പറയുന്നു, എൻ്റെ സംശയവും സംശയവും നീങ്ങി; ധ്രുവനേയും പ്രഹ്ലാദനേയും പോലെ ഭഗവാൻ എന്നെ ഉയർത്തിയിരിക്കുന്നു. ||2||5||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ബിലാവൽ:

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਹਮ ਤੇ ਬਿਗਰੀ ॥
raakh lehu ham te bigaree |

എന്നെ രക്ഷിക്കൂ! ഞാൻ നിന്നോട് അനുസരണക്കേട് കാണിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਸੀਲੁ ਧਰਮੁ ਜਪੁ ਭਗਤਿ ਨ ਕੀਨੀ ਹਉ ਅਭਿਮਾਨ ਟੇਢ ਪਗਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seel dharam jap bhagat na keenee hau abhimaan ttedt pagaree |1| rahaau |

ഞാൻ വിനയമോ നീതിയോ ഭക്തിപരമായ ആരാധനയോ ചെയ്തിട്ടില്ല; ഞാൻ അഹങ്കാരിയും അഹങ്കാരവുമാണ്, ഞാൻ ഒരു വളഞ്ഞ പാത സ്വീകരിച്ചു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਮਰ ਜਾਨਿ ਸੰਚੀ ਇਹ ਕਾਇਆ ਇਹ ਮਿਥਿਆ ਕਾਚੀ ਗਗਰੀ ॥
amar jaan sanchee ih kaaeaa ih mithiaa kaachee gagaree |

ഈ ശരീരം അനശ്വരമാണെന്ന് വിശ്വസിച്ച്, ഞാൻ അതിനെ ലാളിച്ചു, പക്ഷേ ഇത് ദുർബലവും നശിക്കുന്നതുമായ ഒരു പാത്രമാണ്.

ਜਿਨਹਿ ਨਿਵਾਜਿ ਸਾਜਿ ਹਮ ਕੀਏ ਤਿਸਹਿ ਬਿਸਾਰਿ ਅਵਰ ਲਗਰੀ ॥੧॥
jineh nivaaj saaj ham kee tiseh bisaar avar lagaree |1|

എന്നെ രൂപപ്പെടുത്തുകയും രൂപപ്പെടുത്തുകയും അലങ്കരിക്കുകയും ചെയ്ത ഭഗവാനെ മറന്നുകൊണ്ട് ഞാൻ മറ്റൊരാളോട് ചേർന്നു. ||1||

ਸੰਧਿਕ ਤੋਹਿ ਸਾਧ ਨਹੀ ਕਹੀਅਉ ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਤੁਮਰੀ ਪਗਰੀ ॥
sandhik tohi saadh nahee kaheeo saran pare tumaree pagaree |

ഞാൻ നിൻ്റെ കള്ളൻ ആകുന്നു; എന്നെ വിശുദ്ധൻ എന്നു വിളിക്കാനാവില്ല. അങ്ങയുടെ സങ്കേതം തേടി ഞാൻ അങ്ങയുടെ കാൽക്കൽ വീണു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਇਹ ਬਿਨਤੀ ਸੁਨੀਅਹੁ ਮਤ ਘਾਲਹੁ ਜਮ ਕੀ ਖਬਰੀ ॥੨॥੬॥
keh kabeer ih binatee suneeahu mat ghaalahu jam kee khabaree |2|6|

കബീർ പറയുന്നു, കർത്താവേ, ദയവായി എൻ്റെ ഈ പ്രാർത്ഥന കേൾക്കേണമേ; ദയവുചെയ്ത് എനിക്ക് മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ സോമൺസ് അയക്കരുത്. ||2||6||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ബിലാവൽ:

ਦਰਮਾਦੇ ਠਾਢੇ ਦਰਬਾਰਿ ॥
daramaade tthaadte darabaar |

ഞാൻ നിങ്ങളുടെ കോടതിയിൽ താഴ്മയോടെ നിൽക്കുന്നു.

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਸੁਰਤਿ ਕਰੈ ਕੋ ਮੇਰੀ ਦਰਸਨੁ ਦੀਜੈ ਖੋਲਿੑ ਕਿਵਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tujh bin surat karai ko meree darasan deejai kholi kivaar |1| rahaau |

നീയല്ലാതെ മറ്റാരാണ് എന്നെ പരിപാലിക്കാൻ കഴിയുക? ദയവായി നിങ്ങളുടെ വാതിൽ തുറക്കുക, നിങ്ങളുടെ ദർശനത്തിൻ്റെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം എനിക്ക് നൽകൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੁਮ ਧਨ ਧਨੀ ਉਦਾਰ ਤਿਆਗੀ ਸ੍ਰਵਨਨੑ ਸੁਨੀਅਤੁ ਸੁਜਸੁ ਤੁਮੑਾਰ ॥
tum dhan dhanee udaar tiaagee sravanana suneeat sujas tumaar |

നിങ്ങൾ സമ്പന്നരിൽ ഏറ്റവും ധനികനും ഉദാരമതിയും ബന്ധമില്ലാത്തവനുമാണ്. എൻ്റെ കാതുകളാൽ ഞാൻ നിൻ്റെ സ്തുതികൾ കേൾക്കുന്നു.

ਮਾਗਉ ਕਾਹਿ ਰੰਕ ਸਭ ਦੇਖਉ ਤੁਮੑ ਹੀ ਤੇ ਮੇਰੋ ਨਿਸਤਾਰੁ ॥੧॥
maagau kaeh rank sabh dekhau tuma hee te mero nisataar |1|

ആരോട് യാചിക്കണം? എല്ലാവരും യാചകരാണെന്ന് ഞാൻ കാണുന്നു. എൻ്റെ രക്ഷ നിന്നിൽ നിന്ന് മാത്രമാണ്. ||1||

ਜੈਦੇਉ ਨਾਮਾ ਬਿਪ ਸੁਦਾਮਾ ਤਿਨ ਕਉ ਕ੍ਰਿਪਾ ਭਈ ਹੈ ਅਪਾਰ ॥
jaideo naamaa bip sudaamaa tin kau kripaa bhee hai apaar |

ജയ് ദേവ്, നാം ദേവ്, സുദാമ ബ്രാഹ്മണൻ എന്നിവരെ അങ്ങയുടെ അനന്തമായ കരുണയാൽ നിങ്ങൾ അനുഗ്രഹിച്ചു.

ਕਹਿ ਕਬੀਰ ਤੁਮ ਸੰਮ੍ਰਥ ਦਾਤੇ ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਦੇਤ ਨ ਬਾਰ ॥੨॥੭॥
keh kabeer tum samrath daate chaar padaarath det na baar |2|7|

കബീർ പറയുന്നു, നീ സർവ്വശക്തനായ നാഥനാണ്, മഹാ ദാതാവാണ്; തൽക്ഷണം, നിങ്ങൾ നാല് മഹത്തായ അനുഗ്രഹങ്ങൾ നൽകുന്നു. ||2||7||

ਬਿਲਾਵਲੁ ॥
bilaaval |

ബിലാവൽ:

ਡੰਡਾ ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਖਿੰਥਾ ਆਧਾਰੀ ॥
ddanddaa mundraa khinthaa aadhaaree |

ഒരു വാക്കിംഗ് സ്റ്റിക്ക്, കമ്മലുകൾ, പാച്ച് ചെയ്ത കോട്ട്, ഭിക്ഷാടനപാത്രം എന്നിവയുണ്ട്.

ਭ੍ਰਮ ਕੈ ਭਾਇ ਭਵੈ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥੧॥
bhram kai bhaae bhavai bhekhadhaaree |1|

ഒരു യാചകൻ്റെ വസ്ത്രം ധരിച്ച്, സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അവൻ ചുറ്റിനടക്കുന്നു. ||1||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430