ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 190


ਚਰਨ ਠਾਕੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਧਾਵਉ ॥੧॥
charan tthaakur kai maarag dhaavau |1|

എൻ്റെ കർത്താവിൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും പാതയിലൂടെ ഞാൻ എൻ്റെ കാലുകൾ കൊണ്ട് നടക്കുന്നു. ||1||

ਭਲੋ ਸਮੋ ਸਿਮਰਨ ਕੀ ਬਰੀਆ ॥
bhalo samo simaran kee bareea |

ധ്യാനത്തിൽ ഞാൻ അവനെ ഓർക്കുന്ന നല്ല സമയമാണിത്.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭੈ ਪਾਰਿ ਉਤਰੀਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam bhai paar utareea |1| rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചുകൊണ്ട് ഞാൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਨੇਤ੍ਰ ਸੰਤਨ ਕਾ ਦਰਸਨੁ ਪੇਖੁ ॥
netr santan kaa darasan pekh |

നിങ്ങളുടെ കണ്ണുകളാൽ, വിശുദ്ധരുടെ അനുഗ്രഹീതമായ ദർശനം കാണുക.

ਪ੍ਰਭ ਅਵਿਨਾਸੀ ਮਨ ਮਹਿ ਲੇਖੁ ॥੨॥
prabh avinaasee man meh lekh |2|

അനശ്വരനായ ദൈവത്തെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ രേഖപ്പെടുത്തുക. ||2||

ਸੁਣਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸਾਧ ਪਹਿ ਜਾਇ ॥
sun keeratan saadh peh jaae |

വിശുദ്ധൻ്റെ പാദങ്ങളിൽ, അവൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ശ്രവിക്കുക.

ਜਨਮ ਮਰਣ ਕੀ ਤ੍ਰਾਸ ਮਿਟਾਇ ॥੩॥
janam maran kee traas mittaae |3|

ജനനമരണത്തെക്കുറിച്ചുള്ള നിങ്ങളുടെ ഭയം നീങ്ങും. ||3||

ਚਰਣ ਕਮਲ ਠਾਕੁਰ ਉਰਿ ਧਾਰਿ ॥
charan kamal tthaakur ur dhaar |

നിങ്ങളുടെ നാഥൻ്റെയും ഗുരുവിൻ്റെയും താമര പാദങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക.

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਨਾਨਕ ਨਿਸਤਾਰਿ ॥੪॥੫੧॥੧੨੦॥
dulabh deh naanak nisataar |4|51|120|

അങ്ങനെ ലഭിക്കാൻ പ്രയാസമുള്ള ഈ മനുഷ്യജീവൻ വീണ്ടെടുക്കപ്പെടും. ||4||51||120||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਜਾ ਕਉ ਅਪਨੀ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ॥
jaa kau apanee kirapaa dhaarai |

കർത്താവ് തന്നെ കരുണ ചൊരിയുന്നവർ,

ਸੋ ਜਨੁ ਰਸਨਾ ਨਾਮੁ ਉਚਾਰੈ ॥੧॥
so jan rasanaa naam uchaarai |1|

അവരുടെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക. ||1||

ਹਰਿ ਬਿਸਰਤ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਬਿਆਪੈ ॥
har bisarat sahasaa dukh biaapai |

കർത്താവിനെ മറന്നാൽ അന്ധവിശ്വാസവും ദുഃഖവും നിങ്ങളെ പിടികൂടും.

ਸਿਮਰਤ ਨਾਮੁ ਭਰਮੁ ਭਉ ਭਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
simarat naam bharam bhau bhaagai |1| rahaau |

നാമത്തെ ധ്യാനിച്ചാൽ സംശയവും ഭയവും മാറും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਸੁਣੈ ਹਰਿ ਕੀਰਤਨੁ ਗਾਵੈ ॥
har keeratan sunai har keeratan gaavai |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികളുടെ കീർത്തനം ശ്രവിക്കുക, ഭഗവാൻ്റെ കീർത്തനം ആലപിക്കുക,

ਤਿਸੁ ਜਨ ਦੂਖੁ ਨਿਕਟਿ ਨਹੀ ਆਵੈ ॥੨॥
tis jan dookh nikatt nahee aavai |2|

നിർഭാഗ്യം നിങ്ങളുടെ അടുത്ത് പോലും വരില്ല. ||2||

ਹਰਿ ਕੀ ਟਹਲ ਕਰਤ ਜਨੁ ਸੋਹੈ ॥
har kee ttahal karat jan sohai |

കർത്താവിനുവേണ്ടി പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ, അവൻ്റെ എളിയ ദാസന്മാർ സുന്ദരിയായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਤਾ ਕਉ ਮਾਇਆ ਅਗਨਿ ਨ ਪੋਹੈ ॥੩॥
taa kau maaeaa agan na pohai |3|

മായയുടെ അഗ്നി അവരെ സ്പർശിക്കുന്നില്ല. ||3||

ਮਨਿ ਤਨਿ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆਲ ॥
man tan mukh har naam deaal |

അവരുടെ മനസ്സിലും ശരീരത്തിലും വായിലും കരുണാമയനായ ഭഗവാൻ്റെ നാമമുണ്ട്.

ਨਾਨਕ ਤਜੀਅਲੇ ਅਵਰਿ ਜੰਜਾਲ ॥੪॥੫੨॥੧੨੧॥
naanak tajeeale avar janjaal |4|52|121|

നാനാക്ക് മറ്റ് കെട്ടുപാടുകൾ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||4||52||121||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਛਾਡਿ ਸਿਆਨਪ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈ ॥
chhaadd siaanap bahu chaturaaee |

നിങ്ങളുടെ മിടുക്കും തന്ത്രപരമായ തന്ത്രങ്ങളും ഉപേക്ഷിക്കുക.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਟੇਕ ਟਿਕਾਈ ॥੧॥
gur poore kee ttek ttikaaee |1|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ പിന്തുണ തേടുക. ||1||

ਦੁਖ ਬਿਨਸੇ ਸੁਖ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਇ ॥
dukh binase sukh har gun gaae |

നിങ്ങളുടെ വേദന നീങ്ങും, സമാധാനത്തോടെ, നിങ്ങൾ കർത്താവിൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ പാടും.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਆ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur pooraa bhettiaa liv laae |1| rahaau |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുക, ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ മുഴുകുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਦੀਓ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ॥
har kaa naam deeo gur mantru |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ മന്ത്രം ഗുരു എനിക്ക് തന്നിട്ടുണ്ട്.

ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ਉਤਰੀ ਚਿੰਤ ॥੨॥
mitte visoore utaree chint |2|

എൻ്റെ ആശങ്കകൾ മറന്നു, എൻ്റെ ഉത്കണ്ഠ ഇല്ലാതായി. ||2||

ਅਨਦ ਭਏ ਗੁਰ ਮਿਲਤ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥
anad bhe gur milat kripaal |

കാരുണ്യവാനായ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച്ച, ഞാൻ ആനന്ദത്തിലാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਕਾਟੇ ਜਮ ਜਾਲ ॥੩॥
kar kirapaa kaatte jam jaal |3|

തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട്, മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ കുരുക്ക് അവൻ അറുത്തുമാറ്റി. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak gur pooraa paaeaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടെത്തി;

ਤਾ ਤੇ ਬਹੁਰਿ ਨ ਬਿਆਪੈ ਮਾਇਆ ॥੪॥੫੩॥੧੨੨॥
taa te bahur na biaapai maaeaa |4|53|122|

മായ ഇനി എന്നെ ഉപദ്രവിക്കില്ല. ||4||53||122||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਰਾਖਿ ਲੀਆ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਆਪਿ ॥
raakh leea gur poorai aap |

തികഞ്ഞ ഗുരു തന്നെ എന്നെ രക്ഷിച്ചു.

ਮਨਮੁਖ ਕਉ ਲਾਗੋ ਸੰਤਾਪੁ ॥੧॥
manamukh kau laago santaap |1|

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ നിർഭാഗ്യത്താൽ വലയുന്നു. ||1||

ਗੁਰੂ ਗੁਰੂ ਜਪਿ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ॥
guroo guroo jap meet hamaare |

സുഹൃത്തേ, ഗുരുവായ ഗുരുവിനെ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਮੁਖ ਊਜਲ ਹੋਵਹਿ ਦਰਬਾਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mukh aoojal hoveh darabaare |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ കൊട്ടാരത്തിൽ നിൻ്റെ മുഖം പ്രകാശിക്കും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਣ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਇ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ ഹൃദയത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക;

ਦੁਖ ਦੁਸਮਨ ਤੇਰੀ ਹਤੈ ਬਲਾਇ ॥੨॥
dukh dusaman teree hatai balaae |2|

നിങ്ങളുടെ വേദനകളും ശത്രുക്കളും നിർഭാഗ്യങ്ങളും നശിപ്പിക്കപ്പെടും. ||2||

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਤੇਰੈ ਸੰਗਿ ਸਹਾਈ ॥
gur kaa sabad terai sang sahaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം നിങ്ങളുടെ കൂട്ടുകാരനും സഹായിയുമാണ്.

ਦਇਆਲ ਭਏ ਸਗਲੇ ਜੀਅ ਭਾਈ ॥੩॥
deaal bhe sagale jeea bhaaee |3|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളും നിങ്ങളോട് ദയ കാണിക്കും. ||3||

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਜਬ ਕਿਰਪਾ ਕਰੀ ॥
gur poorai jab kirapaa karee |

തികഞ്ഞ ഗുരു തൻ്റെ കൃപ നൽകിയപ്പോൾ,

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕ ਮੇਰੀ ਪੂਰੀ ਪਰੀ ॥੪॥੫੪॥੧੨੩॥
bhanat naanak meree pooree paree |4|54|123|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ പൂർണ്ണമായും, പൂർണമായി സംതൃപ്തനായിരുന്നു. ||4||54||123||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਅਨਿਕ ਰਸਾ ਖਾਏ ਜੈਸੇ ਢੋਰ ॥
anik rasaa khaae jaise dtor |

മൃഗങ്ങളെപ്പോലെ, അവർ എല്ലാത്തരം രുചികരമായ പലഹാരങ്ങളും കഴിക്കുന്നു.

ਮੋਹ ਕੀ ਜੇਵਰੀ ਬਾਧਿਓ ਚੋਰ ॥੧॥
moh kee jevaree baadhio chor |1|

വൈകാരികമായ ബന്ധത്തിൻ്റെ കയർകൊണ്ട് അവർ കള്ളന്മാരെപ്പോലെ ബന്ധിക്കുകയും വായ കെട്ടുകയും ചെയ്യുന്നു. ||1||

ਮਿਰਤਕ ਦੇਹ ਸਾਧਸੰਗ ਬਿਹੂਨਾ ॥
miratak deh saadhasang bihoonaa |

അവരുടെ ശരീരം ശവങ്ങളാണ്, സാദ് സംഗത് ഇല്ലാതെ, വിശുദ്ധ കമ്പനി.

ਆਵਤ ਜਾਤ ਜੋਨੀ ਦੁਖ ਖੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
aavat jaat jonee dukh kheenaa |1| rahaau |

അവർ പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോകുകയും ചെയ്യുന്നു, വേദനയാൽ നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅਨਿਕ ਬਸਤ੍ਰ ਸੁੰਦਰ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
anik basatr sundar pahiraaeaa |

അവർ എല്ലാത്തരം മനോഹരമായ വസ്ത്രങ്ങളും ധരിക്കുന്നു,

ਜਿਉ ਡਰਨਾ ਖੇਤ ਮਾਹਿ ਡਰਾਇਆ ॥੨॥
jiau ddaranaa khet maeh ddaraaeaa |2|

എങ്കിലും അവ ഇപ്പോഴും വയലിൽ വെറും പേടിപ്പക്ഷികൾ മാത്രമാകുന്നു, പക്ഷികളെ പേടിപ്പിക്കുന്നു. ||2||

ਸਗਲ ਸਰੀਰ ਆਵਤ ਸਭ ਕਾਮ ॥
sagal sareer aavat sabh kaam |

എല്ലാ ശരീരങ്ങളും എന്തെങ്കിലും ഉപയോഗപ്രദമാണ്,

ਨਿਹਫਲ ਮਾਨੁਖੁ ਜਪੈ ਨਹੀ ਨਾਮ ॥੩॥
nihafal maanukh japai nahee naam |3|

എന്നാൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ധ്യാനിക്കാത്തവർ തീർത്തും പ്രയോജനമില്ലാത്തവരാണ്. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਏ ਦਇਆਲਾ ॥
kahu naanak jaa kau bhe deaalaa |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, കർത്താവ് കരുണയുള്ളവരാകുന്നു,

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਭਜਹਿ ਗੁੋਪਾਲਾ ॥੪॥੫੫॥੧੨੪॥
saadhasang mil bhajeh guopaalaa |4|55|124|

സാദ് സംഗത്തിൽ ചേരുക, പ്രപഞ്ചനാഥനെ ധ്യാനിക്കുക. ||4||55||124||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ഗൗരി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430