ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 903


ਆਖੁ ਗੁਣਾ ਕਲਿ ਆਈਐ ॥
aakh gunaa kal aaeeai |

ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുക; കലിയുഗം വന്നിരിക്കുന്നു.

ਤਿਹੁ ਜੁਗ ਕੇਰਾ ਰਹਿਆ ਤਪਾਵਸੁ ਜੇ ਗੁਣ ਦੇਹਿ ਤ ਪਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tihu jug keraa rahiaa tapaavas je gun dehi ta paaeeai |1| rahaau |

കഴിഞ്ഞ മൂന്ന് യുഗങ്ങളിലെ നീതി ഇല്ലാതായി. ഭഗവാൻ നൽകിയാൽ മാത്രമേ ഒരാൾക്ക് പുണ്യം ലഭിക്കൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਕਲਿ ਕਲਵਾਲੀ ਸਰਾ ਨਿਬੇੜੀ ਕਾਜੀ ਕ੍ਰਿਸਨਾ ਹੋਆ ॥
kal kalavaalee saraa niberree kaajee krisanaa hoaa |

കലിയുഗത്തിൻ്റെ പ്രക്ഷുബ്ധമായ ഈ യുഗത്തിൽ മുസ്ലീം നിയമം കേസുകൾ തീരുമാനിക്കുന്നു, നീലക്കുപ്പായക്കാരനായ ഖാസിയാണ് ജഡ്ജി.

ਬਾਣੀ ਬ੍ਰਹਮਾ ਬੇਦੁ ਅਥਰਬਣੁ ਕਰਣੀ ਕੀਰਤਿ ਲਹਿਆ ॥੫॥
baanee brahamaa bed atharaban karanee keerat lahiaa |5|

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനി ബ്രഹ്മാവിൻ്റെ വേദത്തിൻ്റെ സ്ഥാനം ഏറ്റെടുത്തു, ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതി പാടുന്നത് സത്കർമങ്ങളാണ്. ||5||

ਪਤਿ ਵਿਣੁ ਪੂਜਾ ਸਤ ਵਿਣੁ ਸੰਜਮੁ ਜਤ ਵਿਣੁ ਕਾਹੇ ਜਨੇਊ ॥
pat vin poojaa sat vin sanjam jat vin kaahe janeaoo |

വിശ്വാസമില്ലാത്ത ആരാധന; സത്യസന്ധതയില്ലാതെ സ്വയം അച്ചടക്കം; പവിത്രതയില്ലാത്ത വിശുദ്ധ നൂലിൻ്റെ ആചാരം - ഇത് എന്ത് പ്രയോജനമാണ്?

ਨਾਵਹੁ ਧੋਵਹੁ ਤਿਲਕੁ ਚੜਾਵਹੁ ਸੁਚ ਵਿਣੁ ਸੋਚ ਨ ਹੋਈ ॥੬॥
naavahu dhovahu tilak charraavahu such vin soch na hoee |6|

നിങ്ങൾക്ക് കുളിക്കാം, കഴുകാം, നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ തിലകം പുരട്ടാം, പക്ഷേ ആന്തരിക ശുദ്ധിയില്ലാതെ ഒരു ധാരണയുമില്ല. ||6||

ਕਲਿ ਪਰਵਾਣੁ ਕਤੇਬ ਕੁਰਾਣੁ ॥
kal paravaan kateb kuraan |

കലിയുഗത്തിൽ ഖുറാനും ബൈബിളും പ്രസിദ്ധമാണ്.

ਪੋਥੀ ਪੰਡਿਤ ਰਹੇ ਪੁਰਾਣ ॥
pothee panddit rahe puraan |

പണ്ഡിറ്റിൻ്റെ ഗ്രന്ഥങ്ങളും പുരാണങ്ങളും മാനിക്കപ്പെടുന്നില്ല.

ਨਾਨਕ ਨਾਉ ਭਇਆ ਰਹਮਾਣੁ ॥
naanak naau bheaa rahamaan |

ഓ നാനാക്ക്, ഇപ്പോൾ ഭഗവാൻ്റെ പേര് റഹ്മാൻ, കരുണാമയൻ എന്നാണ്.

ਕਰਿ ਕਰਤਾ ਤੂ ਏਕੋ ਜਾਣੁ ॥੭॥
kar karataa too eko jaan |7|

സൃഷ്ടിയുടെ സ്രഷ്ടാവ് ഒരുവനാണെന്ന് അറിയുക. ||7||

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਵਡਿਆਈ ਏਦੂ ਉਪਰਿ ਕਰਮੁ ਨਹੀ ॥
naanak naam milai vaddiaaee edoo upar karam nahee |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം നാനാക്ക് നേടിയിട്ടുണ്ട്. ഇതിലും ഉയർന്ന നടപടിയില്ല.

ਜੇ ਘਰਿ ਹੋਦੈ ਮੰਗਣਿ ਜਾਈਐ ਫਿਰਿ ਓਲਾਮਾ ਮਿਲੈ ਤਹੀ ॥੮॥੧॥
je ghar hodai mangan jaaeeai fir olaamaa milai tahee |8|1|

സ്വന്തം വീട്ടിൽ ഉള്ളത് യാചിക്കാൻ ആരെങ്കിലും പോയാൽ അവനെ ശിക്ഷിക്കണം. ||8||1||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਜਗੁ ਪਰਬੋਧਹਿ ਮੜੀ ਬਧਾਵਹਿ ॥
jag parabodheh marree badhaaveh |

നിങ്ങൾ ലോകത്തോട് പ്രസംഗിക്കുകയും നിങ്ങളുടെ ഭവനം സ്ഥാപിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਆਸਣੁ ਤਿਆਗਿ ਕਾਹੇ ਸਚੁ ਪਾਵਹਿ ॥
aasan tiaag kaahe sach paaveh |

നിങ്ങളുടെ യോഗാസനങ്ങൾ ഉപേക്ഷിച്ചാൽ, നിങ്ങൾ എങ്ങനെ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ കണ്ടെത്തും?

ਮਮਤਾ ਮੋਹੁ ਕਾਮਣਿ ਹਿਤਕਾਰੀ ॥
mamataa mohu kaaman hitakaaree |

നിങ്ങൾ ഉടമസ്ഥതയോടും ലൈംഗിക സുഖത്തോടും ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਨਾ ਅਉਧੂਤੀ ਨਾ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥
naa aaudhootee naa sansaaree |1|

നിങ്ങൾ പരിത്യാഗിയോ ലോകമനുഷ്യനോ അല്ല. ||1||

ਜੋਗੀ ਬੈਸਿ ਰਹਹੁ ਦੁਬਿਧਾ ਦੁਖੁ ਭਾਗੈ ॥
jogee bais rahahu dubidhaa dukh bhaagai |

യോഗി, ഇരിക്കുക, ദ്വൈതതയുടെ വേദന നിങ്ങളിൽ നിന്ന് ഓടിപ്പോകും.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮਾਗਤ ਲਾਜ ਨ ਲਾਗੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ghar ghar maagat laaj na laagai |1| rahaau |

നിങ്ങൾ വീടുതോറും യാചിക്കുന്നു, നിങ്ങൾക്ക് ലജ്ജ തോന്നുന്നില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗਾਵਹਿ ਗੀਤ ਨ ਚੀਨਹਿ ਆਪੁ ॥
gaaveh geet na cheeneh aap |

നിങ്ങൾ പാട്ടുകൾ പാടുന്നു, പക്ഷേ നിങ്ങൾ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਕਿਉ ਲਾਗੀ ਨਿਵਰੈ ਪਰਤਾਪੁ ॥
kiau laagee nivarai parataap |

ഉള്ളിലെ കത്തുന്ന വേദന എങ്ങനെ ഒഴിവാക്കും?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਰਚੈ ਮਨ ਭਾਇ ॥
gur kai sabad rachai man bhaae |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, നിങ്ങളുടെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലയിക്കട്ടെ,

ਭਿਖਿਆ ਸਹਜ ਵੀਚਾਰੀ ਖਾਇ ॥੨॥
bhikhiaa sahaj veechaaree khaae |2|

നിങ്ങൾ അവബോധപൂർവ്വം ധ്യാനത്തിൻ്റെ ചാരിറ്റി അനുഭവിക്കും. ||2||

ਭਸਮ ਚੜਾਇ ਕਰਹਿ ਪਾਖੰਡੁ ॥
bhasam charraae kareh paakhandd |

കാപട്യത്തിൽ പ്രവർത്തിക്കുമ്പോൾ നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ ശരീരത്തിൽ ഭസ്മം പുരട്ടുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਸਹਹਿ ਜਮ ਡੰਡੁ ॥
maaeaa mohi saheh jam ddandd |

മായയോട് അറ്റാച്ച് ചെയ്‌താൽ, മരണത്തിൻ്റെ കനത്ത ക്ലബ് നിങ്ങളെ തോൽപ്പിക്കും.

ਫੂਟੈ ਖਾਪਰੁ ਭੀਖ ਨ ਭਾਇ ॥
foottai khaapar bheekh na bhaae |

നിങ്ങളുടെ ഭിക്ഷാപാത്രം തകർന്നിരിക്കുന്നു; അത് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്തിൻ്റെ ദാനത്തെ ഉൾക്കൊള്ളുകയില്ല.

ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਆਵੈ ਜਾਇ ॥੩॥
bandhan baadhiaa aavai jaae |3|

ബന്ധനത്തിൽ ബന്ധിതനായി, നിങ്ങൾ വരുന്നു, പോകുന്നു. ||3||

ਬਿੰਦੁ ਨ ਰਾਖਹਿ ਜਤੀ ਕਹਾਵਹਿ ॥
bind na raakheh jatee kahaaveh |

നിങ്ങളുടെ വിത്തിനെയും ബീജത്തെയും നിങ്ങൾ നിയന്ത്രിക്കുന്നില്ല, എന്നിട്ടും നിങ്ങൾ വർജ്ജനം പാലിക്കുന്നുവെന്ന് അവകാശപ്പെടുന്നു.

ਮਾਈ ਮਾਗਤ ਤ੍ਰੈ ਲੋਭਾਵਹਿ ॥
maaee maagat trai lobhaaveh |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങളാൽ ആകൃഷ്ടരായി നിങ്ങൾ മായയോട് യാചിക്കുന്നു.

ਨਿਰਦਇਆ ਨਹੀ ਜੋਤਿ ਉਜਾਲਾ ॥
niradeaa nahee jot ujaalaa |

നിനക്ക് കരുണയില്ല; കർത്താവിൻ്റെ പ്രകാശം നിങ്ങളിൽ പ്രകാശിക്കുന്നില്ല.

ਬੂਡਤ ਬੂਡੇ ਸਰਬ ਜੰਜਾਲਾ ॥੪॥
booddat boodde sarab janjaalaa |4|

നിങ്ങൾ മുങ്ങിമരിച്ചു, ലൗകിക കുരുക്കുകളിൽ മുങ്ങി. ||4||

ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਖਿੰਥਾ ਬਹੁ ਥਟੂਆ ॥
bhekh kareh khinthaa bahu thattooaa |

നിങ്ങൾ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു, നിങ്ങളുടെ കോട്ട് പല വേഷവിധാനങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു.

ਝੂਠੋ ਖੇਲੁ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਨਟੂਆ ॥
jhoottho khel khelai bahu nattooaa |

ഒരു ജഗ്ലറെപ്പോലെ നിങ്ങൾ എല്ലാത്തരം തെറ്റായ തന്ത്രങ്ങളും കളിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਅਗਨਿ ਚਿੰਤਾ ਬਹੁ ਜਾਰੇ ॥
antar agan chintaa bahu jaare |

ഉത്കണ്ഠയുടെ അഗ്നി നിങ്ങളുടെ ഉള്ളിൽ ജ്വലിക്കുന്നു.

ਵਿਣੁ ਕਰਮਾ ਕੈਸੇ ਉਤਰਸਿ ਪਾਰੇ ॥੫॥
vin karamaa kaise utaras paare |5|

നല്ല പ്രവൃത്തികളുടെ കർമ്മം കൂടാതെ, നിങ്ങൾക്ക് എങ്ങനെ മറികടക്കാൻ കഴിയും? ||5||

ਮੁੰਦ੍ਰਾ ਫਟਕ ਬਨਾਈ ਕਾਨਿ ॥
mundraa fattak banaaee kaan |

നിങ്ങളുടെ ചെവിയിൽ ധരിക്കാൻ ഗ്ലാസ് കൊണ്ട് കമ്മലുകൾ ഉണ്ടാക്കുന്നു.

ਮੁਕਤਿ ਨਹੀ ਬਿਦਿਆ ਬਿਗਿਆਨਿ ॥
mukat nahee bidiaa bigiaan |

എന്നാൽ മനസ്സിലാക്കാതെ പഠിക്കുന്നതിൽ നിന്ന് വിമോചനം ഉണ്ടാകില്ല.

ਜਿਹਵਾ ਇੰਦ੍ਰੀ ਸਾਦਿ ਲੁੋਭਾਨਾ ॥
jihavaa indree saad luobhaanaa |

നാവിൻ്റെയും ലൈംഗികാവയവങ്ങളുടെയും അഭിരുചികളാൽ നിങ്ങൾ ആകർഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਪਸੂ ਭਏ ਨਹੀ ਮਿਟੈ ਨੀਸਾਨਾ ॥੬॥
pasoo bhe nahee mittai neesaanaa |6|

നീ ഒരു മൃഗമായിത്തീർന്നു; ഈ അടയാളം മായ്ക്കാൻ കഴിയില്ല. ||6||

ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਲੋਗਾ ਤ੍ਰਿਬਿਧਿ ਜੋਗਾ ॥
tribidh logaa tribidh jogaa |

ലോകത്തിലെ ജനങ്ങൾ മൂന്ന് രീതികളിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു; യോഗികൾ മൂന്ന് വിധങ്ങളിൽ കുടുങ്ങിയിരിക്കുന്നു.

ਸਬਦੁ ਵੀਚਾਰੈ ਚੂਕਸਿ ਸੋਗਾ ॥
sabad veechaarai chookas sogaa |

ശബാദിൻ്റെ വചനം ധ്യാനിക്കുമ്പോൾ ദുഃഖങ്ങൾ അകന്നുപോകുന്നു.

ਊਜਲੁ ਸਾਚੁ ਸੁ ਸਬਦੁ ਹੋਇ ॥
aoojal saach su sabad hoe |

ശബ്ദത്തിലൂടെ, ഒരാൾ ശോഭയുള്ളവനും ശുദ്ധനും സത്യവാനും ആയിത്തീരുന്നു.

ਜੋਗੀ ਜੁਗਤਿ ਵੀਚਾਰੇ ਸੋਇ ॥੭॥
jogee jugat veechaare soe |7|

യഥാർത്ഥ ജീവിതശൈലിയെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നവൻ ഒരു യോഗിയാണ്. ||7||

ਤੁਝ ਪਹਿ ਨਉ ਨਿਧਿ ਤੂ ਕਰਣੈ ਜੋਗੁ ॥
tujh peh nau nidh too karanai jog |

കർത്താവേ, ഒമ്പത് നിധികൾ അങ്ങയുടെ പക്കലുണ്ട്; നിങ്ങൾ ശക്തനാണ്, കാരണങ്ങളുടെ കാരണം.

ਥਾਪਿ ਉਥਾਪੇ ਕਰੇ ਸੁ ਹੋਗੁ ॥
thaap uthaape kare su hog |

നിങ്ങൾ സ്ഥാപിക്കുകയും വിച്ഛേദിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; നിങ്ങൾ ചെയ്യുന്നതെന്തും സംഭവിക്കുന്നു.

ਜਤੁ ਸਤੁ ਸੰਜਮੁ ਸਚੁ ਸੁਚੀਤੁ ॥
jat sat sanjam sach sucheet |

ബ്രഹ്മചര്യം, പവിത്രത, ആത്മനിയന്ത്രണം, സത്യം, ശുദ്ധബോധം എന്നിവ അനുഷ്ഠിക്കുന്നവൻ

ਨਾਨਕ ਜੋਗੀ ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਮੀਤੁ ॥੮॥੨॥
naanak jogee tribhavan meet |8|2|

- ഓ നാനാക്ക്, ആ യോഗി മൂന്ന് ലോകങ്ങളുടെയും സുഹൃത്താണ്. ||8||2||

ਰਾਮਕਲੀ ਮਹਲਾ ੧ ॥
raamakalee mahalaa 1 |

രാംകലീ, ആദ്യ മെഹൽ:

ਖਟੁ ਮਟੁ ਦੇਹੀ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ॥
khatt matt dehee man bairaagee |

ശരീരത്തിലെ ആറ് ചക്രങ്ങൾക്ക് മുകളിൽ വേർപിരിഞ്ഞ മനസ്സ് വസിക്കുന്നു.

ਸੁਰਤਿ ਸਬਦੁ ਧੁਨਿ ਅੰਤਰਿ ਜਾਗੀ ॥
surat sabad dhun antar jaagee |

ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനത്തിൻ്റെ സ്പന്ദനത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അവബോധം ഉള്ളിൽ ഉണർന്നിരിക്കുന്നു.

ਵਾਜੈ ਅਨਹਦੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਲੀਣਾ ॥
vaajai anahad meraa man leenaa |

ശബ്‌ദ പ്രവാഹത്തിൻ്റെ അൺസ്ട്രക് മെലഡി പ്രതിധ്വനിക്കുകയും ഉള്ളിൽ മുഴങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു; എൻ്റെ മനസ്സ് അതിനോട് ചേർന്നിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਪਤੀਣਾ ॥੧॥
gur bachanee sach naam pateenaa |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, എൻ്റെ വിശ്വാസം യഥാർത്ഥ നാമത്തിൽ സ്ഥിരീകരിക്കപ്പെടുന്നു. ||1||

ਪ੍ਰਾਣੀ ਰਾਮ ਭਗਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥
praanee raam bhagat sukh paaeeai |

ഹേ മർത്യനേ, ഭഗവാനോടുള്ള ഭക്തിയാൽ ശാന്തി ലഭിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਮੀਠਾ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਈਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh har har meetthaa laagai har har naam samaaeeai |1| rahaau |

ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ, ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ ലയിക്കുന്ന ഗുരുമുഖന് മധുരമായി തോന്നുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430