ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 295


ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਤਰਾਇਆ ॥
jis prasaad sabh jagat taraaeaa |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ ലോകം മുഴുവൻ രക്ഷിക്കപ്പെട്ടു.

ਜਨ ਆਵਨ ਕਾ ਇਹੈ ਸੁਆਉ ॥
jan aavan kaa ihai suaau |

ഇതാണ് അവൻ്റെ ജീവിതലക്ഷ്യം;

ਜਨ ਕੈ ਸੰਗਿ ਚਿਤਿ ਆਵੈ ਨਾਉ ॥
jan kai sang chit aavai naau |

ഈ എളിയ ദാസൻ്റെ കൂട്ടത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ നാമം ഓർമ്മ വരുന്നു.

ਆਪਿ ਮੁਕਤੁ ਮੁਕਤੁ ਕਰੈ ਸੰਸਾਰੁ ॥
aap mukat mukat karai sansaar |

അവൻ സ്വയം മോചിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു, അവൻ പ്രപഞ്ചത്തെ മോചിപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਸਦਾ ਨਮਸਕਾਰੁ ॥੮॥੨੩॥
naanak tis jan kau sadaa namasakaar |8|23|

ഓ നാനാക്ക്, ആ എളിയ ദാസനെ ഞാൻ എന്നേക്കും വണങ്ങുന്നു. ||8||23||

ਸਲੋਕੁ ॥
salok |

സലോക്:

ਪੂਰਾ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧਿਆ ਪੂਰਾ ਜਾ ਕਾ ਨਾਉ ॥
pooraa prabh aaraadhiaa pooraa jaa kaa naau |

ഞാൻ തികഞ്ഞ ദൈവത്തെ ആരാധിക്കുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. അവൻ്റെ പേര് തികഞ്ഞതാണ്.

ਨਾਨਕ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਪੂਰੇ ਕੇ ਗੁਨ ਗਾਉ ॥੧॥
naanak pooraa paaeaa poore ke gun gaau |1|

ഓ നാനാക്ക്, എനിക്ക് തികഞ്ഞവനെ ലഭിച്ചു; പരിപൂർണ്ണനായ ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ഞാൻ പാടുന്നു. ||1||

ਅਸਟਪਦੀ ॥
asattapadee |

അഷ്ടപദി:

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਕਾ ਸੁਨਿ ਉਪਦੇਸੁ ॥
poore gur kaa sun upades |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ ശ്രദ്ധിക്കുക;

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਿਕਟਿ ਕਰਿ ਪੇਖੁ ॥
paarabraham nikatt kar pekh |

നിങ്ങളുടെ സമീപത്തുള്ള പരമേശ്വരനെ കാണുക.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸਿਮਰਹੁ ਗੋਬਿੰਦ ॥
saas saas simarahu gobind |

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, പ്രപഞ്ചനാഥനെ സ്മരിച്ചുകൊണ്ട് ധ്യാനിക്കുക.

ਮਨ ਅੰਤਰ ਕੀ ਉਤਰੈ ਚਿੰਦ ॥
man antar kee utarai chind |

നിങ്ങളുടെ മനസ്സിലെ ഉത്കണ്ഠ നീങ്ങിപ്പോകും.

ਆਸ ਅਨਿਤ ਤਿਆਗਹੁ ਤਰੰਗ ॥
aas anit tiaagahu tarang |

ക്ഷണികമായ ആഗ്രഹത്തിൻ്റെ തിരമാലകൾ ഉപേക്ഷിക്കുക,

ਸੰਤ ਜਨਾ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਨ ਮੰਗ ॥
sant janaa kee dhoor man mang |

വിശുദ്ധരുടെ കാലിലെ പൊടിക്കുവേണ്ടി പ്രാർത്ഥിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਬੇਨਤੀ ਕਰਹੁ ॥
aap chhodd benatee karahu |

നിങ്ങളുടെ സ്വാർത്ഥതയും അഹങ്കാരവും ഉപേക്ഷിച്ച് നിങ്ങളുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ അർപ്പിക്കുക.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰੁ ਤਰਹੁ ॥
saadhasang agan saagar tarahu |

സാദ് സംഗത്തിൽ, വിശുദ്ധരുടെ കൂട്ടം, അഗ്നി സമുദ്രത്തിന് മുകളിലൂടെ കടന്നുപോകുക.

ਹਰਿ ਧਨ ਕੇ ਭਰਿ ਲੇਹੁ ਭੰਡਾਰ ॥
har dhan ke bhar lehu bhanddaar |

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്ത് കൊണ്ട് നിങ്ങളുടെ സ്റ്റോറുകൾ നിറയ്ക്കുക.

ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਨਮਸਕਾਰ ॥੧॥
naanak gur poore namasakaar |1|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ വിനയത്തോടെയും ആദരവോടെയും നാനാക്ക് വണങ്ങുന്നു. ||1||

ਖੇਮ ਕੁਸਲ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ॥
khem kusal sahaj aanand |

സന്തോഷം, അവബോധജന്യമായ സമാധാനം, സമനിലയും ആനന്ദവും

ਸਾਧਸੰਗਿ ਭਜੁ ਪਰਮਾਨੰਦ ॥
saadhasang bhaj paramaanand |

വിശുദ്ധ കൂട്ടത്തിൽ, പരമമായ ആനന്ദത്തിൻ്റെ നാഥനെ ധ്യാനിക്കുക.

ਨਰਕ ਨਿਵਾਰਿ ਉਧਾਰਹੁ ਜੀਉ ॥
narak nivaar udhaarahu jeeo |

നിങ്ങൾ നരകത്തിൽ നിന്ന് രക്ഷപ്പെടും - നിങ്ങളുടെ ആത്മാവിനെ രക്ഷിക്കുക!

ਗੁਨ ਗੋਬਿੰਦ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਰਸੁ ਪੀਉ ॥
gun gobind amrit ras peeo |

പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ മഹത്തായ സ്തുതികളുടെ അംബ്രോസിയൽ സത്തയിൽ കുടിക്കുക.

ਚਿਤਿ ਚਿਤਵਹੁ ਨਾਰਾਇਣ ਏਕ ॥
chit chitavahu naaraaein ek |

സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാനിൽ നിങ്ങളുടെ ബോധം കേന്ദ്രീകരിക്കുക

ਏਕ ਰੂਪ ਜਾ ਕੇ ਰੰਗ ਅਨੇਕ ॥
ek roop jaa ke rang anek |

അവന് ഒരു രൂപമുണ്ട്, പക്ഷേ അവന് നിരവധി പ്രകടനങ്ങളുണ്ട്.

ਗੋਪਾਲ ਦਾਮੋਦਰ ਦੀਨ ਦਇਆਲ ॥
gopaal daamodar deen deaal |

പ്രപഞ്ചത്തിൻ്റെ പരിപാലകൻ, ലോകത്തിൻ്റെ നാഥൻ, ദരിദ്രരോട് ദയ,

ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਪੂਰਨ ਕਿਰਪਾਲ ॥
dukh bhanjan pooran kirapaal |

ദുഃഖം നശിപ്പിക്കുന്നവൻ, തികഞ്ഞ കരുണാമയൻ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਨਾਮੁ ਬਾਰੰ ਬਾਰ ॥
simar simar naam baaran baar |

ധ്യാനിക്കുക, നാമത്തെ സ്മരിച്ച് വീണ്ടും വീണ്ടും ധ്യാനിക്കുക.

ਨਾਨਕ ਜੀਅ ਕਾ ਇਹੈ ਅਧਾਰ ॥੨॥
naanak jeea kaa ihai adhaar |2|

ഓ നാനാക്ക്, അത് ആത്മാവിൻ്റെ താങ്ങാണ്. ||2||

ਉਤਮ ਸਲੋਕ ਸਾਧ ਕੇ ਬਚਨ ॥
autam salok saadh ke bachan |

വിശുദ്ധൻ്റെ വചനങ്ങളാണ് ഏറ്റവും ഉദാത്തമായ ഗാനങ്ങൾ.

ਅਮੁਲੀਕ ਲਾਲ ਏਹਿ ਰਤਨ ॥
amuleek laal ehi ratan |

ഇവ അമൂല്യമായ മാണിക്യങ്ങളും രത്നങ്ങളുമാണ്.

ਸੁਨਤ ਕਮਾਵਤ ਹੋਤ ਉਧਾਰ ॥
sunat kamaavat hot udhaar |

അവ ശ്രദ്ധിക്കുകയും പ്രവർത്തിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവൻ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਲੋਕਹ ਨਿਸਤਾਰ ॥
aap tarai lokah nisataar |

അവൻ സ്വയം നീന്തുകയും മറ്റുള്ളവരെ രക്ഷിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸਫਲ ਜੀਵਨੁ ਸਫਲੁ ਤਾ ਕਾ ਸੰਗੁ ॥
safal jeevan safal taa kaa sang |

അവൻ്റെ ജീവിതം സമൃദ്ധമാണ്, അവൻ്റെ സഹവാസം ഫലപ്രദമാണ്;

ਜਾ ਕੈ ਮਨਿ ਲਾਗਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ॥
jaa kai man laagaa har rang |

അവൻ്റെ മനസ്സ് കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਜੈ ਜੈ ਸਬਦੁ ਅਨਾਹਦੁ ਵਾਜੈ ॥
jai jai sabad anaahad vaajai |

ശബാദിൻ്റെ ശബ്‌ദപ്രവാഹം പ്രകമ്പനം കൊള്ളിക്കുന്ന അവനു നമസ്‌കാരം.

ਸੁਨਿ ਸੁਨਿ ਅਨਦ ਕਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ॥
sun sun anad kare prabh gaajai |

അത് വീണ്ടും വീണ്ടും കേട്ട്, ദൈവസ്തുതികൾ പ്രഘോഷിച്ചുകൊണ്ട് അവൻ പരമാനന്ദത്തിലാണ്.

ਪ੍ਰਗਟੇ ਗੁਪਾਲ ਮਹਾਂਤ ਕੈ ਮਾਥੇ ॥
pragatte gupaal mahaant kai maathe |

കർത്താവ് പരിശുദ്ധൻ്റെ നെറ്റിയിൽ നിന്ന് പ്രകാശിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਉਧਰੇ ਤਿਨ ਕੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
naanak udhare tin kai saathe |3|

നാനാക്ക് അവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ രക്ഷപ്പെട്ടു. ||3||

ਸਰਨਿ ਜੋਗੁ ਸੁਨਿ ਸਰਨੀ ਆਏ ॥
saran jog sun saranee aae |

അവിടുന്ന് സങ്കേതം നൽകുമെന്ന് കേട്ട് ഞാൻ അവൻ്റെ സങ്കേതം തേടി വന്നിരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਪ੍ਰਭ ਆਪ ਮਿਲਾਏ ॥
kar kirapaa prabh aap milaae |

അവൻ്റെ കാരുണ്യം നൽകി, ദൈവം എന്നെ തന്നിൽ ലയിപ്പിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਿਟਿ ਗਏ ਬੈਰ ਭਏ ਸਭ ਰੇਨ ॥
mitt ge bair bhe sabh ren |

വെറുപ്പ് പോയി, ഞാൻ എല്ലാവരുടെയും പൊടിയായി.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਨਾਮੁ ਸਾਧਸੰਗਿ ਲੈਨ ॥
amrit naam saadhasang lain |

വിശുദ്ധൻ്റെ കമ്പനിയിൽ എനിക്ക് അംബ്രോസിയൽ നാമം ലഭിച്ചു.

ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
suprasan bhe guradev |

ദിവ്യഗുരു പരിപൂർണ്ണ സന്തുഷ്ടനാണ്;

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਕੀ ਸੇਵ ॥
pooran hoee sevak kee sev |

അവൻ്റെ ദാസൻ്റെ സേവനത്തിന് പ്രതിഫലം ലഭിച്ചു.

ਆਲ ਜੰਜਾਲ ਬਿਕਾਰ ਤੇ ਰਹਤੇ ॥
aal janjaal bikaar te rahate |

ലൗകിക കെണികളിൽ നിന്നും അഴിമതിയിൽ നിന്നും ഞാൻ മോചിതനായി,

ਰਾਮ ਨਾਮ ਸੁਨਿ ਰਸਨਾ ਕਹਤੇ ॥
raam naam sun rasanaa kahate |

ഭഗവാൻ്റെ നാമം കേൾക്കുകയും നാവുകൊണ്ട് ജപിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਦਇਆ ਪ੍ਰਭਿ ਧਾਰੀ ॥
kar prasaad deaa prabh dhaaree |

അവൻ്റെ കൃപയാൽ, ദൈവം അവൻ്റെ കാരുണ്യം നൽകി.

ਨਾਨਕ ਨਿਬਹੀ ਖੇਪ ਹਮਾਰੀ ॥੪॥
naanak nibahee khep hamaaree |4|

ഓ നാനാക്ക്, എൻ്റെ ചരക്ക് സുരക്ഷിതമായി എത്തിയിരിക്കുന്നു. ||4||

ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਉਸਤਤਿ ਕਰਹੁ ਸੰਤ ਮੀਤ ॥
prabh kee usatat karahu sant meet |

ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുക, ഓ വിശുദ്ധരേ, സുഹൃത്തുക്കളേ,

ਸਾਵਧਾਨ ਏਕਾਗਰ ਚੀਤ ॥
saavadhaan ekaagar cheet |

പൂർണ്ണമായ ഏകാഗ്രതയോടും മനസ്സിൻ്റെ ഏകാഗ്രതയോടും കൂടി.

ਸੁਖਮਨੀ ਸਹਜ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਨ ਨਾਮ ॥
sukhamanee sahaj gobind gun naam |

സുഖ്മണി ശാന്തമായ അനായാസമാണ്, ദൈവത്തിൻ്റെ മഹത്വം, നാമം.

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਬਸੈ ਸੁ ਹੋਤ ਨਿਧਾਨ ॥
jis man basai su hot nidhaan |

അത് മനസ്സിൽ വസിക്കുമ്പോൾ ഒരാൾ സമ്പന്നനാകും.

ਸਰਬ ਇਛਾ ਤਾ ਕੀ ਪੂਰਨ ਹੋਇ ॥
sarab ichhaa taa kee pooran hoe |

എല്ലാ ആഗ്രഹങ്ങളും നിറവേറ്റപ്പെടുന്നു.

ਪ੍ਰਧਾਨ ਪੁਰਖੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਸਭ ਲੋਇ ॥
pradhaan purakh pragatt sabh loe |

ഒരാൾ ലോകമെമ്പാടും പ്രശസ്തനായ, ഏറ്റവും ആദരണീയനായ വ്യക്തിയായിത്തീരുന്നു.

ਸਭ ਤੇ ਊਚ ਪਾਏ ਅਸਥਾਨੁ ॥
sabh te aooch paae asathaan |

അവൻ എല്ലാവരുടെയും ഏറ്റവും ഉയർന്ന സ്ഥാനം നേടുന്നു.

ਬਹੁਰਿ ਨ ਹੋਵੈ ਆਵਨ ਜਾਨੁ ॥
bahur na hovai aavan jaan |

അവൻ ഇനി പുനർജന്മത്തിൽ വരികയും പോവുകയും ചെയ്യുന്നില്ല.

ਹਰਿ ਧਨੁ ਖਾਟਿ ਚਲੈ ਜਨੁ ਸੋਇ ॥
har dhan khaatt chalai jan soe |

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ സമ്പത്ത് സമ്പാദിച്ച ശേഷം, പോകുന്ന ഒരാൾ,

ਨਾਨਕ ਜਿਸਹਿ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥੫॥
naanak jiseh paraapat hoe |5|

ഓ നാനാക്ക്, അത് തിരിച്ചറിയുന്നു. ||5||

ਖੇਮ ਸਾਂਤਿ ਰਿਧਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ॥
khem saant ridh nav nidh |

ആശ്വാസവും സമാധാനവും സമാധാനവും, സമ്പത്തും ഒമ്പത് നിധികളും;

ਬੁਧਿ ਗਿਆਨੁ ਸਰਬ ਤਹ ਸਿਧਿ ॥
budh giaan sarab tah sidh |

ജ്ഞാനം, അറിവ്, എല്ലാ ആത്മീയ ശക്തികളും;

ਬਿਦਿਆ ਤਪੁ ਜੋਗੁ ਪ੍ਰਭ ਧਿਆਨੁ ॥
bidiaa tap jog prabh dhiaan |

പഠനം, തപസ്സ്, യോഗ, ദൈവത്തെക്കുറിച്ചുള്ള ധ്യാനം;


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430