ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 940


ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਆਸਾ ਮਨਸਾ ਖਾਈ ॥
kit bidh aasaa manasaa khaaee |

നിങ്ങളുടെ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും നിങ്ങൾ എങ്ങനെ കീഴടക്കി?

ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
kit bidh jot nirantar paaee |

നിങ്ങളുടെ ന്യൂക്ലിയസിനുള്ളിലെ പ്രകാശം എങ്ങനെയാണ് നിങ്ങൾ കണ്ടെത്തിയത്?

ਬਿਨੁ ਦੰਤਾ ਕਿਉ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
bin dantaa kiau khaaeeai saar |

പല്ലില്ലാതെ എങ്ങനെ ഇരുമ്പ് കഴിക്കും?

ਨਾਨਕ ਸਾਚਾ ਕਰਹੁ ਬੀਚਾਰੁ ॥੧੯॥
naanak saachaa karahu beechaar |19|

നിങ്ങളുടെ ശരിയായ അഭിപ്രായം ഞങ്ങൾക്ക് പറയൂ, നാനാക്ക്." ||19||

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਜਨਮੇ ਗਵਨੁ ਮਿਟਾਇਆ ॥
satigur kai janame gavan mittaaeaa |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ജനിച്ച എൻ്റെ പുനർജന്മത്തിൽ അലഞ്ഞുതിരിയുകയായിരുന്നു.

ਅਨਹਤਿ ਰਾਤੇ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਾਇਆ ॥
anahat raate ihu man laaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് അറ്റാച്ചുചെയ്യാത്ത ശബ്‌ദ പ്രവാഹവുമായി ബന്ധപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു.

ਮਨਸਾ ਆਸਾ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥
manasaa aasaa sabad jalaaee |

ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, എൻ്റെ പ്രതീക്ഷകളും ആഗ്രഹങ്ങളും കത്തിച്ചുകളഞ്ഞു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜੋਤਿ ਨਿਰੰਤਰਿ ਪਾਈ ॥
guramukh jot nirantar paaee |

ഗുർമുഖ് എന്ന നിലയിൽ, ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ന്യൂക്ലിയസിനുള്ളിൽ വെളിച്ചം കണ്ടെത്തി.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੇ ਖਾਈਐ ਸਾਰੁ ॥
trai gun mette khaaeeai saar |

ത്രിഗുണങ്ങളെ ഉന്മൂലനം ചെയ്ത് ഇരുമ്പ് കഴിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਾਰੇ ਤਾਰਣਹਾਰੁ ॥੨੦॥
naanak taare taaranahaar |20|

ഓ നാനാക്ക്, വിമോചകൻ മോചിപ്പിക്കുന്നു. ||20||

ਆਦਿ ਕਉ ਕਵਨੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਕਹਾ ਘਰ ਵਾਸੋ ॥
aad kau kavan beechaar katheeale sun kahaa ghar vaaso |

"ആദ്യത്തെ കുറിച്ച് നിങ്ങൾക്ക് ഞങ്ങളോട് എന്താണ് പറയാൻ കഴിയുക? അപ്പോൾ പരമ ഏത് വീട്ടിലാണ് താമസിച്ചിരുന്നത്?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਕਥੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਕਵਨ ਨਿਵਾਸੋ ॥
giaan kee mudraa kavan katheeale ghatt ghatt kavan nivaaso |

ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ചെവി വളയങ്ങൾ എന്തൊക്കെയാണ്? ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ആരാണ് വസിക്കുന്നത്?

ਕਾਲ ਕਾ ਠੀਗਾ ਕਿਉ ਜਲਾਈਅਲੇ ਕਿਉ ਨਿਰਭਉ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ॥
kaal kaa ttheegaa kiau jalaaeeale kiau nirbhau ghar jaaeeai |

മരണത്തിൻ്റെ ആക്രമണം എങ്ങനെ ഒഴിവാക്കാം? നിർഭയത്വത്തിൻ്റെ ഭവനത്തിൽ ഒരാൾക്ക് എങ്ങനെ പ്രവേശിക്കാനാകും?

ਸਹਜ ਸੰਤੋਖ ਕਾ ਆਸਣੁ ਜਾਣੈ ਕਿਉ ਛੇਦੇ ਬੈਰਾਈਐ ॥
sahaj santokh kaa aasan jaanai kiau chhede bairaaeeai |

എങ്ങനെയാണ് ഒരാൾക്ക് അവബോധത്തിൻ്റെയും സംതൃപ്തിയുടെയും സ്ഥാനം അറിയാനും എതിരാളികളെ മറികടക്കാനും കഴിയുക?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਹਉਮੈ ਬਿਖੁ ਮਾਰੈ ਤਾ ਨਿਜ ਘਰਿ ਹੋਵੈ ਵਾਸੋ ॥
gur kai sabad haumai bikh maarai taa nij ghar hovai vaaso |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെ, അഹംഭാവവും അഴിമതിയും കീഴടക്കപ്പെടുന്നു, തുടർന്ന് ഒരാൾ ഉള്ളിലെ ഞാൻ എന്ന ഭവനത്തിൽ വസിക്കുന്നു.

ਜਿਨਿ ਰਚਿ ਰਚਿਆ ਤਿਸੁ ਸਬਦਿ ਪਛਾਣੈ ਨਾਨਕੁ ਤਾ ਕਾ ਦਾਸੋ ॥੨੧॥
jin rach rachiaa tis sabad pachhaanai naanak taa kaa daaso |21|

സൃഷ്ടിയെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ്റെ ശബ്ദത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നവൻ - നാനാക്ക് അവൻ്റെ അടിമയാണ്. ||21||

ਕਹਾ ਤੇ ਆਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਜਾਵੈ ਕਹਾ ਇਹੁ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
kahaa te aavai kahaa ihu jaavai kahaa ihu rahai samaaee |

"നമ്മൾ എവിടെ നിന്ന് വന്നു? എവിടെ പോകുന്നു? എവിടെയാണ് നാം ലയിച്ചിരിക്കുന്നത്?

ਏਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਜੋ ਅਰਥਾਵੈ ਤਿਸੁ ਗੁਰ ਤਿਲੁ ਨ ਤਮਾਈ ॥
es sabad kau jo arathaavai tis gur til na tamaaee |

ഈ ശബ്ദത്തിൻ്റെ അർത്ഥം വെളിപ്പെടുത്തുന്ന ഒരാൾ അത്യാഗ്രഹമില്ലാത്ത ഗുരുവാണ്.

ਕਿਉ ਤਤੈ ਅਵਿਗਤੈ ਪਾਵੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
kiau tatai avigatai paavai guramukh lagai piaaro |

അവ്യക്തമായ യാഥാർത്ഥ്യത്തിൻ്റെ സാരാംശം എങ്ങനെ കണ്ടെത്താനാകും? എങ്ങനെയാണ് ഒരാൾ ഗുരുമുഖനാകുന്നത്, ഭഗവാനോടുള്ള സ്നേഹം പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നത്?

ਆਪੇ ਸੁਰਤਾ ਆਪੇ ਕਰਤਾ ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਬੀਚਾਰੋ ॥
aape surataa aape karataa kahu naanak beechaaro |

അവൻ തന്നെ ബോധം, അവൻ തന്നെ സ്രഷ്ടാവ്; നാനാക്ക്, നിൻ്റെ ജ്ഞാനം ഞങ്ങളുമായി പങ്കുവെക്കൂ.

ਹੁਕਮੇ ਆਵੈ ਹੁਕਮੇ ਜਾਵੈ ਹੁਕਮੇ ਰਹੈ ਸਮਾਈ ॥
hukame aavai hukame jaavai hukame rahai samaaee |

അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ ഞങ്ങൾ വരുന്നു, അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ ഞങ്ങൾ പോകുന്നു; അവൻ്റെ കൽപ്പനയാൽ, നാം ആഗിരണത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵੈ ਗਤਿ ਮਿਤਿ ਸਬਦੇ ਪਾਈ ॥੨੨॥
poore gur te saach kamaavai gat mit sabade paaee |22|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിലൂടെ, സത്യം ജീവിക്കുക; ശബാദിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, മാന്യതയുടെ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു. ||22||

ਆਦਿ ਕਉ ਬਿਸਮਾਦੁ ਬੀਚਾਰੁ ਕਥੀਅਲੇ ਸੁੰਨ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਲੀਆ ॥
aad kau bisamaad beechaar katheeale sun nirantar vaas leea |

തുടക്കത്തെക്കുറിച്ച് ഒരു അത്ഭുതം മാത്രമേ നമുക്ക് പ്രകടിപ്പിക്കാൻ കഴിയൂ. പരമമായത് അനന്തമായി അവനിൽത്തന്നെ ആഴത്തിൽ വസിച്ചു.

ਅਕਲਪਤ ਮੁਦ੍ਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਬੀਚਾਰੀਅਲੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਸਾਚਾ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥
akalapat mudraa gur giaan beechaareeale ghatt ghatt saachaa sarab jeea |

ഗുരുവിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ കതിരുകളാകാനുള്ള ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്നുള്ള സ്വാതന്ത്ര്യം പരിഗണിക്കുക. എല്ലാവരുടെയും ആത്മാവായ യഥാർത്ഥ കർത്താവ് ഓരോ ഹൃദയത്തിലും വസിക്കുന്നു.

ਗੁਰ ਬਚਨੀ ਅਵਿਗਤਿ ਸਮਾਈਐ ਤਤੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਸਹਜਿ ਲਹੈ ॥
gur bachanee avigat samaaeeai tat niranjan sahaj lahai |

ഗുരുവിൻ്റെ വചനത്തിലൂടെ, ഒരാൾ കേവലതയിൽ ലയിക്കുകയും, അവബോധപൂർവ്വം നിഷ്കളങ്കമായ സത്തയെ സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਦੂਜੀ ਕਾਰ ਨ ਕਰਣੀ ਸੇਵੈ ਸਿਖੁ ਸੁ ਖੋਜਿ ਲਹੈ ॥
naanak doojee kaar na karanee sevai sikh su khoj lahai |

ഓ നാനാക്ക്, വഴി തേടുകയും കണ്ടെത്തുകയും ചെയ്യുന്ന ആ സിഖ് മറ്റാരെയും സേവിക്കുന്നില്ല.

ਹੁਕਮੁ ਬਿਸਮਾਦੁ ਹੁਕਮਿ ਪਛਾਣੈ ਜੀਅ ਜੁਗਤਿ ਸਚੁ ਜਾਣੈ ਸੋਈ ॥
hukam bisamaad hukam pachhaanai jeea jugat sach jaanai soee |

അവൻ്റെ കൽപ്പന അതിശയകരവും അതിശയകരവുമാണ്; അവൻ മാത്രമേ അവൻ്റെ കൽപ്പന സാക്ഷാത്കരിക്കുകയും അവൻ്റെ സൃഷ്ടികളുടെ യഥാർത്ഥ ജീവിതരീതി അറിയുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਆਪੁ ਮੇਟਿ ਨਿਰਾਲਮੁ ਹੋਵੈ ਅੰਤਰਿ ਸਾਚੁ ਜੋਗੀ ਕਹੀਐ ਸੋਈ ॥੨੩॥
aap mett niraalam hovai antar saach jogee kaheeai soee |23|

തൻ്റെ ആത്മാഭിമാനം ഇല്ലാതാക്കുന്ന ഒരാൾ ആഗ്രഹത്തിൽ നിന്ന് മുക്തനാകുന്നു; അവൻ മാത്രമാണ് യോഗി, അവൻ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ ആഴത്തിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു. ||23||

ਅਵਿਗਤੋ ਨਿਰਮਾਇਲੁ ਉਪਜੇ ਨਿਰਗੁਣ ਤੇ ਸਰਗੁਣੁ ਥੀਆ ॥
avigato niramaaeil upaje niragun te saragun theea |

കേവല അസ്തിത്വത്തിൻ്റെ അവസ്ഥയിൽ നിന്ന്, അവൻ കളങ്കരഹിതമായ രൂപം സ്വീകരിച്ചു; രൂപരഹിതനിൽ നിന്ന്, അവൻ പരമമായ രൂപം സ്വീകരിച്ചു.

ਸਤਿਗੁਰ ਪਰਚੈ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਸਮਾਇ ਲੀਆ ॥
satigur parachai param pad paaeeai saachai sabad samaae leea |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നതിലൂടെ, പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുന്നു, ഒരാൾ ശബ്ദത്തിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਏਕੇ ਕਉ ਸਚੁ ਏਕਾ ਜਾਣੈ ਹਉਮੈ ਦੂਜਾ ਦੂਰਿ ਕੀਆ ॥
eke kau sach ekaa jaanai haumai doojaa door keea |

അവൻ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെ ഏകനായി അറിയുന്നു; അവൻ തൻ്റെ അഹംഭാവത്തെയും ദ്വന്ദ്വത്തെയും അകറ്റുന്നു.

ਸੋ ਜੋਗੀ ਗੁਰਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ਅੰਤਰਿ ਕਮਲੁ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਥੀਆ ॥
so jogee gurasabad pachhaanai antar kamal pragaas theea |

ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം സാക്ഷാത്കരിക്കുന്ന യോഗി അവൻ മാത്രം; ഹൃദയ താമര ഉള്ളിൽ വിടരുന്നു.

ਜੀਵਤੁ ਮਰੈ ਤਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਸੂਝੈ ਅੰਤਰਿ ਜਾਣੈ ਸਰਬ ਦਇਆ ॥
jeevat marai taa sabh kichh soojhai antar jaanai sarab deaa |

ഒരുവൻ ജീവിച്ചിരിക്കുമ്പോൾ തന്നെ മരിച്ചുപോയാൽ അവൻ എല്ലാം മനസ്സിലാക്കുന്നു; എല്ലാവരോടും ദയയും അനുകമ്പയും ഉള്ള കർത്താവിനെ അവൻ തൻ്റെ ഉള്ളിൽ ആഴത്തിൽ അറിയുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਾ ਕਉ ਮਿਲੈ ਵਡਾਈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸਰਬ ਜੀਆ ॥੨੪॥
naanak taa kau milai vaddaaee aap pachhaanai sarab jeea |24|

ഓ നാനാക്ക്, അവൻ മഹത്വമുള്ള മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; എല്ലാ ജീവികളിലും അവൻ തന്നെത്തന്നെ തിരിച്ചറിയുന്നു. ||24||

ਸਾਚੌ ਉਪਜੈ ਸਾਚਿ ਸਮਾਵੈ ਸਾਚੇ ਸੂਚੇ ਏਕ ਮਇਆ ॥
saachau upajai saach samaavai saache sooche ek meaa |

നാം സത്യത്തിൽ നിന്ന് ഉയർന്നുവരുന്നു, വീണ്ടും സത്യത്തിലേക്ക് ലയിക്കുന്നു. ശുദ്ധമായ അസ്തിത്വം ഏക സത്യ കർത്താവിൽ ലയിക്കുന്നു.

ਝੂਠੇ ਆਵਹਿ ਠਵਰ ਨ ਪਾਵਹਿ ਦੂਜੈ ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਭਇਆ ॥
jhootthe aaveh tthavar na paaveh doojai aavaa gaun bheaa |

കള്ളം വന്നു വിശ്രമസ്ഥലം കാണുന്നില്ല; ദ്വിത്വത്തിൽ, അവർ വരുന്നു, പോകുന്നു.

ਆਵਾ ਗਉਣੁ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੀ ਆਪੇ ਪਰਖੈ ਬਖਸਿ ਲਇਆ ॥
aavaa gaun mittai gurasabadee aape parakhai bakhas leaa |

പുനർജന്മത്തിലെ ഈ വരവും പോക്കും അവസാനിക്കുന്നത് ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിലൂടെയാണ്; കർത്താവ് തന്നെ വിശകലനം ചെയ്യുകയും അവൻ്റെ പാപമോചനം നൽകുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਏਕਾ ਬੇਦਨ ਦੂਜੈ ਬਿਆਪੀ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਵੀਸਰਿਆ ॥
ekaa bedan doojai biaapee naam rasaaein veesariaa |

ദ്വൈത രോഗത്താൽ കഷ്ടപ്പെടുന്ന ഒരാൾ അമൃതിൻ്റെ ഉറവിടമായ നാമത്തെ മറക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430