ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 471


ਨੰਗਾ ਦੋਜਕਿ ਚਾਲਿਆ ਤਾ ਦਿਸੈ ਖਰਾ ਡਰਾਵਣਾ ॥
nangaa dojak chaaliaa taa disai kharaa ddaraavanaa |

അവൻ നഗ്നനായി നരകത്തിലേക്ക് പോകുന്നു, അപ്പോൾ അവൻ ഭയങ്കരനായി കാണപ്പെടുന്നു.

ਕਰਿ ਅਉਗਣ ਪਛੋਤਾਵਣਾ ॥੧੪॥
kar aaugan pachhotaavanaa |14|

താൻ ചെയ്ത പാപങ്ങളിൽ അവൻ ഖേദിക്കുന്നു. ||14||

ਸਲੋਕੁ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਦਇਆ ਕਪਾਹ ਸੰਤੋਖੁ ਸੂਤੁ ਜਤੁ ਗੰਢੀ ਸਤੁ ਵਟੁ ॥
deaa kapaah santokh soot jat gandtee sat vatt |

അനുകമ്പയെ പരുത്തിയാക്കുക, സംതൃപ്തി നൂലിഴയാക്കുക, വിനയം കെട്ട്, സത്യം വളച്ചൊടിക്കുക.

ਏਹੁ ਜਨੇਊ ਜੀਅ ਕਾ ਹਈ ਤ ਪਾਡੇ ਘਤੁ ॥
ehu janeaoo jeea kaa hee ta paadde ghat |

ഇതാണ് ആത്മാവിൻ്റെ വിശുദ്ധ നൂൽ; നിനക്കത് ഉണ്ടെങ്കിൽ പോയി എൻ്റെ മേൽ ധരിപ്പിക്കുക.

ਨਾ ਏਹੁ ਤੁਟੈ ਨਾ ਮਲੁ ਲਗੈ ਨਾ ਏਹੁ ਜਲੈ ਨ ਜਾਇ ॥
naa ehu tuttai naa mal lagai naa ehu jalai na jaae |

അത് പൊട്ടുന്നില്ല, അഴുക്ക് കൊണ്ട് മലിനമാക്കാൻ കഴിയില്ല, കത്തിക്കാൻ കഴിയില്ല, നഷ്ടപ്പെടുന്നില്ല.

ਧੰਨੁ ਸੁ ਮਾਣਸ ਨਾਨਕਾ ਜੋ ਗਲਿ ਚਲੇ ਪਾਇ ॥
dhan su maanas naanakaa jo gal chale paae |

നാനാക്ക്, കഴുത്തിൽ അത്തരമൊരു നൂൽ ധരിക്കുന്ന ആ മർത്യജീവികൾ ഭാഗ്യവാന്മാർ.

ਚਉਕੜਿ ਮੁਲਿ ਅਣਾਇਆ ਬਹਿ ਚਉਕੈ ਪਾਇਆ ॥
chaukarr mul anaaeaa beh chaukai paaeaa |

നിങ്ങൾ കുറച്ച് ഷെല്ലുകൾക്കായി ത്രെഡ് വാങ്ങി, നിങ്ങളുടെ ചുറ്റുപാടിൽ ഇരിക്കുക, നിങ്ങൾ അത് ധരിക്കുക.

ਸਿਖਾ ਕੰਨਿ ਚੜਾਈਆ ਗੁਰੁ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਥਿਆ ॥
sikhaa kan charraaeea gur braahaman thiaa |

മറ്റുള്ളവരുടെ ചെവിയിൽ നിർദ്ദേശങ്ങൾ മന്ത്രിച്ച്, ബ്രാഹ്മണൻ ഒരു ഗുരുവാകുന്നു.

ਓਹੁ ਮੁਆ ਓਹੁ ਝੜਿ ਪਇਆ ਵੇਤਗਾ ਗਇਆ ॥੧॥
ohu muaa ohu jharr peaa vetagaa geaa |1|

എന്നാൽ അവൻ മരിക്കുന്നു, വിശുദ്ധ നൂൽ വീഴുന്നു, ആത്മാവ് അതില്ലാതെ പോകുന്നു. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਲਖ ਚੋਰੀਆ ਲਖ ਜਾਰੀਆ ਲਖ ਕੂੜੀਆ ਲਖ ਗਾਲਿ ॥
lakh choreea lakh jaareea lakh koorreea lakh gaal |

ആയിരക്കണക്കിന് കവർച്ചകളും ആയിരക്കണക്കിന് വ്യഭിചാര പ്രവർത്തനങ്ങളും ആയിരക്കണക്കിന് അസത്യങ്ങളും ആയിരക്കണക്കിന് ദുരുപയോഗങ്ങളും അദ്ദേഹം ചെയ്യുന്നു.

ਲਖ ਠਗੀਆ ਪਹਿਨਾਮੀਆ ਰਾਤਿ ਦਿਨਸੁ ਜੀਅ ਨਾਲਿ ॥
lakh tthageea pahinaameea raat dinas jeea naal |

സഹജീവികൾക്കെതിരെ രാവും പകലും അവൻ ആയിരക്കണക്കിന് ചതികളും രഹസ്യ കർമ്മങ്ങളും ചെയ്യുന്നു.

ਤਗੁ ਕਪਾਹਹੁ ਕਤੀਐ ਬਾਮੑਣੁ ਵਟੇ ਆਇ ॥
tag kapaahahu kateeai baaman vatte aae |

പരുത്തിയിൽ നിന്ന് നൂൽ നൂൽക്കുന്നു, ബ്രാഹ്മണൻ വന്ന് അതിനെ വളച്ചൊടിക്കുന്നു.

ਕੁਹਿ ਬਕਰਾ ਰਿੰਨਿੑ ਖਾਇਆ ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਪਾਇ ॥
kuhi bakaraa rini khaaeaa sabh ko aakhai paae |

ആടിനെ കൊന്ന് പാകം ചെയ്ത് തിന്നു, എന്നിട്ട് എല്ലാവരും പറയും, "പവിത്രമായ നൂൽ ഇടുക."

ਹੋਇ ਪੁਰਾਣਾ ਸੁਟੀਐ ਭੀ ਫਿਰਿ ਪਾਈਐ ਹੋਰੁ ॥
hoe puraanaa sutteeai bhee fir paaeeai hor |

ക്ഷീണിച്ചാൽ അത് വലിച്ചെറിയുകയും മറ്റൊന്ന് ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਨਾਨਕ ਤਗੁ ਨ ਤੁਟਈ ਜੇ ਤਗਿ ਹੋਵੈ ਜੋਰੁ ॥੨॥
naanak tag na tuttee je tag hovai jor |2|

ഓ നാനാക്ക്, യഥാർത്ഥ ശക്തിയുണ്ടെങ്കിൽ നൂൽ പൊട്ടില്ല. ||2||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਨਾਇ ਮੰਨਿਐ ਪਤਿ ਊਪਜੈ ਸਾਲਾਹੀ ਸਚੁ ਸੂਤੁ ॥
naae maniaai pat aoopajai saalaahee sach soot |

നാമത്തിൽ വിശ്വസിച്ചാൽ ബഹുമാനം ലഭിക്കും. ഭഗവാൻ്റെ സ്തുതിയാണ് യഥാർത്ഥ വിശുദ്ധ ത്രെഡ്.

ਦਰਗਹ ਅੰਦਰਿ ਪਾਈਐ ਤਗੁ ਨ ਤੂਟਸਿ ਪੂਤ ॥੩॥
daragah andar paaeeai tag na toottas poot |3|

അത്തരമൊരു വിശുദ്ധ നൂൽ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിൽ ധരിക്കുന്നു; അത് ഒരിക്കലും പൊട്ടുകയില്ല. ||3||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਤਗੁ ਨ ਇੰਦ੍ਰੀ ਤਗੁ ਨ ਨਾਰੀ ॥
tag na indree tag na naaree |

ലൈംഗികാവയവത്തിന് പവിത്രമായ നൂലില്ല, സ്ത്രീക്ക് നൂലില്ല.

ਭਲਕੇ ਥੁਕ ਪਵੈ ਨਿਤ ਦਾੜੀ ॥
bhalake thuk pavai nit daarree |

മനുഷ്യൻ്റെ താടിയിൽ ദിവസവും തുപ്പുന്നു.

ਤਗੁ ਨ ਪੈਰੀ ਤਗੁ ਨ ਹਥੀ ॥
tag na pairee tag na hathee |

പാദങ്ങൾക്ക് വിശുദ്ധ നൂലില്ല, കൈകൾക്കും നൂലില്ല;

ਤਗੁ ਨ ਜਿਹਵਾ ਤਗੁ ਨ ਅਖੀ ॥
tag na jihavaa tag na akhee |

നാവിന് നൂലില്ല, കണ്ണിന് നൂലുമില്ല.

ਵੇਤਗਾ ਆਪੇ ਵਤੈ ॥
vetagaa aape vatai |

ബ്രാഹ്മണൻ തന്നെ പവിത്രമായ നൂലില്ലാതെ പരലോകത്തേക്ക് പോകുന്നു.

ਵਟਿ ਧਾਗੇ ਅਵਰਾ ਘਤੈ ॥
vatt dhaage avaraa ghatai |

ത്രെഡുകൾ വളച്ചൊടിച്ച് അവൻ മറ്റുള്ളവരിൽ വെക്കുന്നു.

ਲੈ ਭਾੜਿ ਕਰੇ ਵੀਆਹੁ ॥
lai bhaarr kare veeaahu |

വിവാഹങ്ങൾ നടത്തുന്നതിന് അയാൾ പണം വാങ്ങുന്നു;

ਕਢਿ ਕਾਗਲੁ ਦਸੇ ਰਾਹੁ ॥
kadt kaagal dase raahu |

അവരുടെ ജാതകം വായിച്ച് അവൻ അവർക്ക് വഴി കാണിക്കുന്നു.

ਸੁਣਿ ਵੇਖਹੁ ਲੋਕਾ ਏਹੁ ਵਿਡਾਣੁ ॥
sun vekhahu lokaa ehu viddaan |

ജനങ്ങളേ, ഈ അത്ഭുതകരമായ കാര്യം കേൾക്കുക, കാണുക.

ਮਨਿ ਅੰਧਾ ਨਾਉ ਸੁਜਾਣੁ ॥੪॥
man andhaa naau sujaan |4|

അവൻ മാനസികമായി അന്ധനാണ്, എന്നിട്ടും അവൻ്റെ പേര് ജ്ഞാനം. ||4||

ਪਉੜੀ ॥
paurree |

പൗറി:

ਸਾਹਿਬੁ ਹੋਇ ਦਇਆਲੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਤਾ ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਰਾਇਸੀ ॥
saahib hoe deaal kirapaa kare taa saaee kaar karaaeisee |

കാരുണ്യവാനായ കർത്താവ് തൻ്റെ കൃപ ചൊരിയുന്ന ഒരാൾ അവൻ്റെ സേവനം ചെയ്യുന്നു.

ਸੋ ਸੇਵਕੁ ਸੇਵਾ ਕਰੇ ਜਿਸ ਨੋ ਹੁਕਮੁ ਮਨਾਇਸੀ ॥
so sevak sevaa kare jis no hukam manaaeisee |

കർത്താവ് തൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ക്രമം അനുസരിക്കാൻ ഇടയാക്കുന്ന ആ ദാസൻ അവനെ സേവിക്കുന്നു.

ਹੁਕਮਿ ਮੰਨਿਐ ਹੋਵੈ ਪਰਵਾਣੁ ਤਾ ਖਸਮੈ ਕਾ ਮਹਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
hukam maniaai hovai paravaan taa khasamai kaa mahal paaeisee |

അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിൻ്റെ ക്രമം അനുസരിച്ചുകൊണ്ട്, അവൻ സ്വീകാര്യനായിത്തീരുന്നു, തുടർന്ന്, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം നേടുന്നു.

ਖਸਮੈ ਭਾਵੈ ਸੋ ਕਰੇ ਮਨਹੁ ਚਿੰਦਿਆ ਸੋ ਫਲੁ ਪਾਇਸੀ ॥
khasamai bhaavai so kare manahu chindiaa so fal paaeisee |

തൻ്റെ നാഥനെയും യജമാനനെയും പ്രീതിപ്പെടുത്താൻ പ്രവർത്തിക്കുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ മനസ്സിൻ്റെ ആഗ്രഹങ്ങളുടെ ഫലം നേടുന്നു.

ਤਾ ਦਰਗਹ ਪੈਧਾ ਜਾਇਸੀ ॥੧੫॥
taa daragah paidhaa jaaeisee |15|

പിന്നെ, അവൻ ബഹുമാനമുള്ള വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിച്ച് കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലേക്ക് പോകുന്നു. ||15||

ਸਲੋਕ ਮਃ ੧ ॥
salok mahalaa 1 |

സലോക്, ആദ്യ മെഹൽ:

ਗਊ ਬਿਰਾਹਮਣ ਕਉ ਕਰੁ ਲਾਵਹੁ ਗੋਬਰਿ ਤਰਣੁ ਨ ਜਾਈ ॥
gaoo biraahaman kau kar laavahu gobar taran na jaaee |

അവർ പശുക്കൾക്കും ബ്രാഹ്മണർക്കും നികുതി ചുമത്തുന്നു, പക്ഷേ അവർ അവരുടെ അടുക്കളയിൽ പുരട്ടുന്ന ചാണകം അവരെ രക്ഷിക്കില്ല.

ਧੋਤੀ ਟਿਕਾ ਤੈ ਜਪਮਾਲੀ ਧਾਨੁ ਮਲੇਛਾਂ ਖਾਈ ॥
dhotee ttikaa tai japamaalee dhaan malechhaan khaaee |

അവർ അരക്കെട്ട് ധരിക്കുന്നു, നെറ്റിയിൽ ആചാരപരമായ മുൻവശത്തെ അടയാളങ്ങൾ പ്രയോഗിക്കുന്നു, ജപമാലകൾ വഹിക്കുന്നു, പക്ഷേ അവർ മുസ്ലീങ്ങൾക്കൊപ്പം ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਅੰਤਰਿ ਪੂਜਾ ਪੜਹਿ ਕਤੇਬਾ ਸੰਜਮੁ ਤੁਰਕਾ ਭਾਈ ॥
antar poojaa parreh katebaa sanjam turakaa bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, നിങ്ങൾ വീടിനുള്ളിൽ ഭക്തിനിർഭരമായ ആരാധന നടത്തുന്നു, എന്നാൽ ഇസ്ലാമിക വിശുദ്ധ ഗ്രന്ഥങ്ങൾ വായിക്കുക, മുസ്ലീം ജീവിതരീതി സ്വീകരിക്കുക.

ਛੋਡੀਲੇ ਪਾਖੰਡਾ ॥
chhoddeele paakhanddaa |

നിങ്ങളുടെ കാപട്യത്തെ ഉപേക്ഷിക്കുക!

ਨਾਮਿ ਲਇਐ ਜਾਹਿ ਤਰੰਦਾ ॥੧॥
naam leaai jaeh tarandaa |1|

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം സ്വീകരിച്ച് നീ നീന്തിക്കടക്കും. ||1||

ਮਃ ੧ ॥
mahalaa 1 |

ആദ്യ മെഹൽ:

ਮਾਣਸ ਖਾਣੇ ਕਰਹਿ ਨਿਵਾਜ ॥
maanas khaane kareh nivaaj |

നരഭോജികൾ അവരുടെ പ്രാർത്ഥനകൾ പറയുന്നു.

ਛੁਰੀ ਵਗਾਇਨਿ ਤਿਨ ਗਲਿ ਤਾਗ ॥
chhuree vagaaein tin gal taag |

കത്തി പിടിക്കുന്നവർ കഴുത്തിൽ വിശുദ്ധ നൂൽ ധരിക്കുന്നു.

ਤਿਨ ਘਰਿ ਬ੍ਰਹਮਣ ਪੂਰਹਿ ਨਾਦ ॥
tin ghar brahaman pooreh naad |

അവരുടെ വീടുകളിൽ ബ്രാഹ്മണർ ശംഖ് മുഴക്കുന്നു.

ਉਨੑਾ ਭਿ ਆਵਹਿ ਓਈ ਸਾਦ ॥
aunaa bhi aaveh oee saad |

അവർക്കും ഒരേ രുചിയാണ്.

ਕੂੜੀ ਰਾਸਿ ਕੂੜਾ ਵਾਪਾਰੁ ॥
koorree raas koorraa vaapaar |

കള്ളം അവരുടെ മൂലധനം, വ്യാജം അവരുടെ കച്ചവടം.

ਕੂੜੁ ਬੋਲਿ ਕਰਹਿ ਆਹਾਰੁ ॥
koorr bol kareh aahaar |

കള്ളം പറഞ്ഞ് അവർ ഭക്ഷണം കഴിക്കുന്നു.

ਸਰਮ ਧਰਮ ਕਾ ਡੇਰਾ ਦੂਰਿ ॥
saram dharam kaa dderaa door |

വിനയത്തിൻ്റെയും ധർമ്മത്തിൻ്റെയും ഭവനം അവരിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്.

ਨਾਨਕ ਕੂੜੁ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰਿ ॥
naanak koorr rahiaa bharapoor |

ഓ നാനാക്ക്, അവർ പൂർണ്ണമായും അസത്യത്താൽ വ്യാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਥੈ ਟਿਕਾ ਤੇੜਿ ਧੋਤੀ ਕਖਾਈ ॥
mathai ttikaa terr dhotee kakhaaee |

അവരുടെ നെറ്റിയിൽ പവിത്രമായ അടയാളങ്ങളും അരയിൽ കുങ്കുമംകൊണ്ടുള്ള അരക്കെട്ടും;

ਹਥਿ ਛੁਰੀ ਜਗਤ ਕਾਸਾਈ ॥
hath chhuree jagat kaasaaee |

അവരുടെ കൈകളിൽ അവർ കത്തികൾ പിടിക്കുന്നു - അവർ ലോകത്തിലെ കശാപ്പുകാരാണ്!


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430