ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 527


ੴ ਸਤਿ ਨਾਮੁ ਕਰਤਾ ਪੁਰਖੁ ਨਿਰਭਉ ਨਿਰਵੈਰੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਅਜੂਨੀ ਸੈਭੰ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar sat naam karataa purakh nirbhau niravair akaal moorat ajoonee saibhan guraprasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. സത്യമാണ് പേര്. സൃഷ്ടിപരമായ വ്യക്തിത്വം. പേടിയില്ല. വെറുപ്പില്ല. മരിക്കുന്നവരുടെ ചിത്രം. ജനനത്തിനപ്പുറം. സ്വയം നിലനിൽക്കുന്നത്. ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਰਾਗੁ ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
raag devagandhaaree mahalaa 4 ghar 1 |

രാഗ് ദേവ്-ഗാന്ധാരി, നാലാമത്തെ മെഹൽ, ആദ്യ വീട്:

ਸੇਵਕ ਜਨ ਬਨੇ ਠਾਕੁਰ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
sevak jan bane tthaakur liv laage |

ഭഗവാൻ്റെയും യജമാനൻ്റെയും വിനീത ദാസന്മാരായി മാറുന്നവർ, സ്നേഹപൂർവ്വം മനസ്സ് അവനിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਜੋ ਤੁਮਰਾ ਜਸੁ ਕਹਤੇ ਗੁਰਮਤਿ ਤਿਨ ਮੁਖ ਭਾਗ ਸਭਾਗੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo tumaraa jas kahate guramat tin mukh bhaag sabhaage |1| rahaau |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നിൻ്റെ സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നവർക്ക് അവരുടെ നെറ്റിയിൽ മഹത്തായ ഭാഗ്യം രേഖപ്പെടുത്തിയിട്ടുണ്ട്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਟੂਟੇ ਮਾਇਆ ਕੇ ਬੰਧਨ ਫਾਹੇ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਲਿਵ ਲਾਗੇ ॥
ttootte maaeaa ke bandhan faahe har raam naam liv laage |

മായയുടെ ബന്ധനങ്ങളും ചങ്ങലകളും തകരുന്നു, സ്നേഹപൂർവ്വം അവരുടെ മനസ്സ് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.

ਹਮਰਾ ਮਨੁ ਮੋਹਿਓ ਗੁਰ ਮੋਹਨਿ ਹਮ ਬਿਸਮ ਭਈ ਮੁਖਿ ਲਾਗੇ ॥੧॥
hamaraa man mohio gur mohan ham bisam bhee mukh laage |1|

എൻ്റെ മനസ്സ് ഗുരുവാൽ വശീകരിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; അവനെ നോക്കുമ്പോൾ ഞാൻ അത്ഭുതപ്പെട്ടുപോയി. ||1||

ਸਗਲੀ ਰੈਣਿ ਸੋਈ ਅੰਧਿਆਰੀ ਗੁਰ ਕਿੰਚਤ ਕਿਰਪਾ ਜਾਗੇ ॥
sagalee rain soee andhiaaree gur kinchat kirapaa jaage |

എൻ്റെ ജീവിതത്തിലെ ഇരുണ്ട രാത്രി മുഴുവൻ ഞാൻ ഉറങ്ങി, പക്ഷേ ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയുടെ ഏറ്റവും ചെറിയ തുള്ളിയിലൂടെ ഞാൻ ഉണർന്നു.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸੁੰਦਰ ਸੁਆਮੀ ਮੋਹਿ ਤੁਮ ਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਲਾਗੇ ॥੨॥੧॥
jan naanak ke prabh sundar suaamee mohi tum sar avar na laage |2|1|

ഓ, സുന്ദരനായ ദൈവമേ, ദാസനായ നാനാക്കിൻ്റെ യജമാനനേ, നിന്നോട് തുല്യനായി മറ്റാരുമില്ല. ||2||1||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਮੇਰੋ ਸੁੰਦਰੁ ਕਹਹੁ ਮਿਲੈ ਕਿਤੁ ਗਲੀ ॥
mero sundar kahahu milai kit galee |

എന്നോട് പറയൂ - ഏത് പാതയിലാണ് ഞാൻ എൻ്റെ സുന്ദരനായ കർത്താവിനെ കണ്ടെത്തുക?

ਹਰਿ ਕੇ ਸੰਤ ਬਤਾਵਹੁ ਮਾਰਗੁ ਹਮ ਪੀਛੈ ਲਾਗਿ ਚਲੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har ke sant bataavahu maarag ham peechhai laag chalee |1| rahaau |

കർത്താവിൻ്റെ വിശുദ്ധരേ, എനിക്ക് വഴി കാണിക്കൂ, ഞാൻ പിന്തുടരും. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਪ੍ਰਿਅ ਕੇ ਬਚਨ ਸੁਖਾਨੇ ਹੀਅਰੈ ਇਹ ਚਾਲ ਬਨੀ ਹੈ ਭਲੀ ॥
pria ke bachan sukhaane heearai ih chaal banee hai bhalee |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ്റെ വാക്കുകൾ ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വിലമതിക്കുന്നു; ഇതാണ് ഏറ്റവും നല്ല മാർഗ്ഗം.

ਲਟੁਰੀ ਮਧੁਰੀ ਠਾਕੁਰ ਭਾਈ ਓਹ ਸੁੰਦਰਿ ਹਰਿ ਢੁਲਿ ਮਿਲੀ ॥੧॥
latturee madhuree tthaakur bhaaee oh sundar har dtul milee |1|

മണവാട്ടി കുറിയവളും ഉയരം കുറഞ്ഞവളുമായിരിക്കാം, എന്നാൽ അവളുടെ കർത്താവ് അവളെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൾ സുന്ദരിയാകുന്നു, അവൾ കർത്താവിൻ്റെ ആലിംഗനത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||1||

ਏਕੋ ਪ੍ਰਿਉ ਸਖੀਆ ਸਭ ਪ੍ਰਿਅ ਕੀ ਜੋ ਭਾਵੈ ਪਿਰ ਸਾ ਭਲੀ ॥
eko priau sakheea sabh pria kee jo bhaavai pir saa bhalee |

പ്രിയപ്പെട്ട ഒരാൾ മാത്രമേയുള്ളൂ - നാമെല്ലാവരും നമ്മുടെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൻ്റെ ആത്മ വധുക്കൾ. തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിനെ പ്രീതിപ്പെടുത്തുന്നവൾ നല്ലവളാണ്.

ਨਾਨਕੁ ਗਰੀਬੁ ਕਿਆ ਕਰੈ ਬਿਚਾਰਾ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਤਿਤੁ ਰਾਹਿ ਚਲੀ ॥੨॥੨॥
naanak gareeb kiaa karai bichaaraa har bhaavai tith raeh chalee |2|2|

പാവപ്പെട്ട, നിസ്സഹായനായ നാനക്കിന് എന്ത് ചെയ്യാൻ കഴിയും? കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളതുപോലെ അവൻ നടക്കുന്നു. ||2||2||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਬੋਲੀਐ ॥
mere man mukh har har har boleeai |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, ഹർ, ഹർ, ഹർ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲੈ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਭੀਨੀ ਚੋਲੀਐ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh rang chaloolai raatee har prem bheenee choleeai |1| rahaau |

പോപ്പിയുടെ കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ഗുർമുഖ് നിറഞ്ഞുനിൽക്കുന്നു. അവൻ്റെ ഷാൾ കർത്താവിൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ പൂരിതമാണ്. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਉ ਫਿਰਉ ਦਿਵਾਨੀ ਆਵਲ ਬਾਵਲ ਤਿਸੁ ਕਾਰਣਿ ਹਰਿ ਢੋਲੀਐ ॥
hau firau divaanee aaval baaval tis kaaran har dtoleeai |

ഞാൻ ഒരു ഭ്രാന്തനെപ്പോലെ, അന്ധാളിച്ചു, എൻ്റെ പ്രിയനാഥനെ തേടി അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਕੋਈ ਮੇਲੈ ਮੇਰਾ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਿਆਰਾ ਹਮ ਤਿਸ ਕੀ ਗੁਲ ਗੋਲੀਐ ॥੧॥
koee melai meraa preetam piaaraa ham tis kee gul goleeai |1|

എൻ്റെ പ്രിയതമയുമായി എന്നെ ഒന്നിപ്പിക്കുന്നവൻ്റെ അടിമയുടെ അടിമയായിരിക്കും ഞാൻ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੁਰਖੁ ਮਨਾਵਹੁ ਅਪੁਨਾ ਹਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀ ਝੋਲੀਐ ॥
satigur purakh manaavahu apunaa har amrit pee jholeeai |

അതിനാൽ സർവ്വശക്തനായ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനോട് സ്വയം അണിനിരക്കുക; ഭഗവാൻ്റെ അംബ്രോസിയൽ അമൃത് കുടിക്കുകയും ആസ്വദിക്കുകയും ചെയ്യുക.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਜਨ ਨਾਨਕ ਪਾਇਆ ਹਰਿ ਲਾਧਾ ਦੇਹ ਟੋਲੀਐ ॥੨॥੩॥
guraprasaad jan naanak paaeaa har laadhaa deh ttoleeai |2|3|

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, ഭൃത്യൻ നാനാക്ക് ഉള്ളിൽ ഭഗവാൻ്റെ സമ്പത്ത് നേടി. ||2||3||

ਦੇਵਗੰਧਾਰੀ ॥
devagandhaaree |

ദേവ്-ഗാന്ധാരി:

ਅਬ ਹਮ ਚਲੀ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਹਾਰਿ ॥
ab ham chalee tthaakur peh haar |

ഇപ്പോൾ, ഞാൻ ക്ഷീണിതനായി, എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവൻ്റെ അടുക്കൽ വന്നിരിക്കുന്നു.

ਜਬ ਹਮ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭੂ ਕੀ ਆਈ ਰਾਖੁ ਪ੍ਰਭੂ ਭਾਵੈ ਮਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab ham saran prabhoo kee aaee raakh prabhoo bhaavai maar |1| rahaau |

ഇപ്പോൾ ഞാൻ നിൻ്റെ സങ്കേതം തേടി വന്നിരിക്കുന്നു, ദൈവമേ, ഒന്നുകിൽ എന്നെ രക്ഷിക്കൂ, അല്ലെങ്കിൽ എന്നെ കൊല്ലൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430