ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 395


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apunai naae laae sarab sookh prabh tumaree rajaae | rahaau |

ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞുകൊണ്ട് അങ്ങ് ഞങ്ങളെ അങ്ങയുടെ നാമത്തോട് ചേർക്കുന്നു. എല്ലാ സമാധാനവും നിൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ വരുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
sang hovat kau jaanat door |

കർത്താവ് സദാ സന്നിഹിതനാണ്; താൻ അകലെയാണെന്ന് കരുതുന്നവൻ

ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
so jan marataa nit nit jhoor |2|

വീണ്ടും വീണ്ടും മരിക്കുന്നു, അനുതപിക്കുന്നു. ||2||

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
jin sabh kichh deea tis chitavat naeh |

തങ്ങൾക്ക് എല്ലാം നൽകിയവനെ മനുഷ്യർ ഓർക്കുന്നില്ല.

ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
mahaa bikhiaa meh din rain jaeh |3|

അത്തരം ഭയാനകമായ അഴിമതിയിൽ മുഴുകി, അവരുടെ ദിനരാത്രങ്ങൾ പാഴായിപ്പോകുന്നു. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
kahu naanak prabh simarahu ek |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഏകനായ ദൈവത്തെ ഓർത്ത് ധ്യാനിക്കൂ.

ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
gat paaeeai gur poore ttek |4|3|97|

മോക്ഷം ലഭിക്കുന്നത്, തികഞ്ഞ ഗുരുവിൻ്റെ അഭയസ്ഥാനത്താണ്. ||4||3||97||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
naam japat man tan sabh hariaa |

നാമം, ഭഗവാൻ്റെ നാമം, മനസ്സും ശരീരവും പൂർണ്ണമായി നവോന്മേഷം പ്രാപിക്കുന്നു.

ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
kalamal dokh sagal parahariaa |1|

എല്ലാ പാപങ്ങളും ദുഃഖങ്ങളും കഴുകി കളയുന്നു. ||1||

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
soee divas bhalaa mere bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആ ദിവസം എത്ര ധന്യമാണ്.

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae param gat paaee | rahaau |

ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ആലപിക്കുകയും പരമോന്നത പദവി ലഭിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
saadh janaa ke pooje pair |

വിശുദ്ധരുടെ പാദങ്ങളെ ആരാധിക്കുന്നു,

ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
mitte upadrah man te bair |2|

പ്രശ്‌നങ്ങളും വെറുപ്പും മനസ്സിൽ നിന്ന് ഇല്ലാതാകുന്നു. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poore mil jhagar chukaaeaa |

തികഞ്ഞ ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ച, സംഘർഷം അവസാനിച്ചു,

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
panch doot sabh vasagat aaeaa |3|

പഞ്ചഭൂതങ്ങൾ പൂർണ്ണമായും കീഴടങ്ങുകയും ചെയ്യുന്നു. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
jis man vasiaa har kaa naam |

കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ മനസ്സ് നിറഞ്ഞവൻ,

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
naanak tis aoopar kurabaan |4|4|98|

ഓ നാനാക്ക് - ഞാൻ അദ്ദേഹത്തിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്. ||4||4||98||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
gaav lehi too gaavanahaare |

ഗായകാ, ഒന്നിനെ പാടൂ,

ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
jeea pindd ke praan adhaare |

ആത്മാവിൻ്റെയും ശരീരത്തിൻ്റെയും ജീവശ്വാസത്തിൻ്റെയും താങ്ങാണ്.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
jaa kee sevaa sarab sukh paaveh |

അവനെ സേവിച്ചാൽ എല്ലാ സമാധാനവും ലഭിക്കും.

ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
avar kaahoo peh bahurr na jaaveh |1|

നിങ്ങൾ ഇനി മറ്റൊന്നിലേക്കും പോകരുത്. ||1||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
sadaa anand anandee saahib gun nidhaan nit nit jaapeeai |

എൻ്റെ ആനന്ദദായകനായ കർത്താവ് എന്നേക്കും ആനന്ദത്തിലാണ്; ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ കർത്താവിനെ നിരന്തരം ധ്യാനിക്കുക.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
balihaaree tis sant piaare jis prasaad prabh man vaaseeai | rahaau |

പ്രിയപ്പെട്ട വിശുദ്ധന്മാർക്ക് ഞാൻ ഒരു ബലിയാണ്; അവരുടെ ദയയാൽ ദൈവം മനസ്സിൽ കുടികൊള്ളുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
jaa kaa daan nikhoottai naahee |

അവൻ്റെ സമ്മാനങ്ങൾ ഒരിക്കലും ക്ഷീണിച്ചിട്ടില്ല.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
bhalee bhaat sabh sahaj samaahee |

അവൻ്റെ സൂക്ഷ്മമായ രീതിയിൽ, അവൻ എല്ലാം എളുപ്പത്തിൽ ആഗിരണം ചെയ്യുന്നു.

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
jaa kee bakhas na mettai koee |

അവൻ്റെ ദയ ഇല്ലാതാക്കാൻ കഴിയില്ല.

ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
man vaasaaeeai saachaa soee |2|

അതിനാൽ ആ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനെ നിങ്ങളുടെ മനസ്സിൽ പ്രതിഷ്ഠിക്കുക. ||2||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
sagal samagree grih jaa kai pooran |

അവൻ്റെ വീട് എല്ലാത്തരം സാധനങ്ങളാലും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു;

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh na jhooran |

ദൈവദാസന്മാർ ഒരിക്കലും വേദന അനുഭവിക്കുന്നില്ല.

ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
ott gahee nirbhau pad paaeeai |

അവൻ്റെ പിന്തുണ മുറുകെ പിടിച്ചാൽ, നിർഭയമായ മാന്യതയുടെ അവസ്ഥ ലഭിക്കും.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
saas saas so gun nidh gaaeeai |3|

ഓരോ ശ്വാസത്തിലും, ശ്രേഷ്ഠതയുടെ നിധിയായ കർത്താവിനെ പാടുക. ||3||

ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
door na hoee katahoo jaaeeai |

നാം എവിടെ പോയാലും അവൻ നമ്മിൽ നിന്ന് അകലെയല്ല.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
nadar kare taa har har paaeeai |

അവൻ തൻ്റെ കരുണ കാണിക്കുമ്പോൾ, നമുക്ക് ഭഗവാൻ, ഹർ, ഹർ എന്നിവ ലഭിക്കുന്നു.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
aradaas karee poore gur paas |

തികഞ്ഞ ഗുരുവിന് ഞാൻ ഈ പ്രാർത്ഥന സമർപ്പിക്കുന്നു.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
naanak mangai har dhan raas |4|5|99|

നാനാക്ക് ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൻ്റെ നിധിക്കായി യാചിക്കുന്നു. ||4||5||99||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
prathame mittiaa tan kaa dookh |

ഒന്നാമതായി, ശരീരത്തിൻ്റെ വേദനകൾ അപ്രത്യക്ഷമാകുന്നു;

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
man sagal kau hoaa sookh |

അപ്പോൾ മനസ്സ് പൂർണ്ണമായും ശാന്തമാകും.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
kar kirapaa gur deeno naau |

തൻ്റെ കാരുണ്യത്തിൽ, ഗുരു ഭഗവാൻ്റെ നാമം നൽകുന്നു.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
bal bal tis satigur kau jaau |1|

ആ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനുള്ള ത്യാഗമാണ് ഞാൻ. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
gur pooraa paaeio mere bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, എനിക്ക് തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ ലഭിച്ചു.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase satigur kee saranaaee | rahaau |

എല്ലാ രോഗങ്ങളും ദുഃഖങ്ങളും കഷ്ടപ്പാടുകളും ഇല്ലാതാകുന്നു, യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിൽ. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ വസിക്കുന്നു;

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man chintat sagale fal paae |

എൻ്റെ ഹൃദയാഭിലാഷങ്ങളുടെ എല്ലാ ഫലങ്ങളും എനിക്ക് ലഭിച്ചു.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
agan bujhee sabh hoee saant |

തീ അണഞ്ഞു, ഞാൻ പൂർണ്ണമായും ശാന്തനാണ്.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
kar kirapaa gur keenee daat |2|

തൻ്റെ കാരുണ്യം ചൊരിഞ്ഞാണ് ഗുരു ഈ സമ്മാനം നൽകിയിരിക്കുന്നത്. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
nithaave kau gur deeno thaan |

അഭയമില്ലാത്തവർക്ക് ഗുരു അഭയം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau gur keeno maan |

അപമാനിതർക്ക് ഗുരു ബഹുമാനം നൽകിയിട്ടുണ്ട്.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
bandhan kaatt sevak kar raakhe |

അവൻ്റെ ബന്ധങ്ങൾ തകർത്ത് ഗുരു തൻ്റെ ദാസനെ രക്ഷിച്ചു.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
amrit baanee rasanaa chaakhe |3|

അവൻ്റെ വചനത്തിലെ അംബ്രോസിയൽ ബാനി ഞാൻ എൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ആസ്വദിക്കുന്നു. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
vaddai bhaag pooj gur charanaa |

മഹാഭാഗ്യവശാൽ ഞാൻ ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങളെ നമസ്കരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
sagal tiaag paaee prabh saranaa |

എല്ലാം ഉപേക്ഷിച്ച് ഞാൻ ദൈവത്തിൻ്റെ സങ്കേതം നേടി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430