Sri Guru Granth Sahib

Stran - 395


ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਅਪੁਨੈ ਨਾਇ ਲਾਏ ਸਰਬ ਸੂਖ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੀ ਰਜਾਇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
kar kirapaa apunai naae laae sarab sookh prabh tumaree rajaae | rahaau |

S svojim usmiljenjem, Bog, nas vežeš na svoje ime; ves mir pride po tvoji volji. ||Premor||

ਸੰਗਿ ਹੋਵਤ ਕਉ ਜਾਨਤ ਦੂਰਿ ॥
sang hovat kau jaanat door |

Gospod je vedno prisoten; tisti, ki meni, da je daleč stran,

ਸੋ ਜਨੁ ਮਰਤਾ ਨਿਤ ਨਿਤ ਝੂਰਿ ॥੨॥
so jan marataa nit nit jhoor |2|

Umira znova in znova, kesajoč se. ||2||

ਜਿਨਿ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਦੀਆ ਤਿਸੁ ਚਿਤਵਤ ਨਾਹਿ ॥
jin sabh kichh deea tis chitavat naeh |

Smrtniki se ne spominjajo Enega, ki jim je dal vse.

ਮਹਾ ਬਿਖਿਆ ਮਹਿ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਜਾਹਿ ॥੩॥
mahaa bikhiaa meh din rain jaeh |3|

Zatopljeni v tako strašno korupcijo, njihovi dnevi in noči minevajo. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰਹੁ ਏਕ ॥
kahu naanak prabh simarahu ek |

Pravi Nanak, meditirajte v spominu na Enega Gospoda Boga.

ਗਤਿ ਪਾਈਐ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਟੇਕ ॥੪॥੩॥੯੭॥
gat paaeeai gur poore ttek |4|3|97|

Odrešitev je pridobljena v Zavetju Popolnega Guruja. ||4||3||97||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti Mehl:

ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਮਨੁ ਤਨੁ ਸਭੁ ਹਰਿਆ ॥
naam japat man tan sabh hariaa |

Z meditacijo o Naamu, Gospodovem imenu, sta um in telo popolnoma pomlajena.

ਕਲਮਲ ਦੋਖ ਸਗਲ ਪਰਹਰਿਆ ॥੧॥
kalamal dokh sagal parahariaa |1|

Vsi grehi in žalosti so oprani. ||1||

ਸੋਈ ਦਿਵਸੁ ਭਲਾ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
soee divas bhalaa mere bhaaee |

Kako blagoslovljen je ta dan, o moji bratje in sestre usode,

ਹਰਿ ਗੁਨ ਗਾਇ ਪਰਮ ਗਤਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
har gun gaae param gat paaee | rahaau |

ko se zapoje Slavna hvalnica Gospodu in se pridobi najvišji status. ||Premor||

ਸਾਧ ਜਨਾ ਕੇ ਪੂਜੇ ਪੈਰ ॥
saadh janaa ke pooje pair |

Častijo noge svetih svetnikov,

ਮਿਟੇ ਉਪਦ੍ਰਹ ਮਨ ਤੇ ਬੈਰ ॥੨॥
mitte upadrah man te bair |2|

težave in sovraštvo so odstranjene iz uma. ||2||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਮਿਲਿ ਝਗਰੁ ਚੁਕਾਇਆ ॥
gur poore mil jhagar chukaaeaa |

Srečanje s Popolnim Gurujem, konflikt je končan,

ਪੰਚ ਦੂਤ ਸਭਿ ਵਸਗਤਿ ਆਇਆ ॥੩॥
panch doot sabh vasagat aaeaa |3|

in pet demonov je popolnoma obvladanih. ||3||

ਜਿਸੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ॥
jis man vasiaa har kaa naam |

Tisti, čigar um je poln Gospodovega imena,

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਊਪਰਿ ਕੁਰਬਾਨ ॥੪॥੪॥੯੮॥
naanak tis aoopar kurabaan |4|4|98|

O Nanak - zanj sem žrtev. ||4||4||98||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti Mehl:

ਗਾਵਿ ਲੇਹਿ ਤੂ ਗਾਵਨਹਾਰੇ ॥
gaav lehi too gaavanahaare |

O pevec, zapoj Enega,

ਜੀਅ ਪਿੰਡ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ਅਧਾਰੇ ॥
jeea pindd ke praan adhaare |

ki je opora duše, telesa in dih življenja.

ਜਾ ਕੀ ਸੇਵਾ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ॥
jaa kee sevaa sarab sukh paaveh |

Če mu služimo, dosežemo ves mir.

ਅਵਰ ਕਾਹੂ ਪਹਿ ਬਹੁੜਿ ਨ ਜਾਵਹਿ ॥੧॥
avar kaahoo peh bahurr na jaaveh |1|

Ne boš več hodil k nobenemu drugemu. ||1||

ਸਦਾ ਅਨੰਦ ਅਨੰਦੀ ਸਾਹਿਬੁ ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤ ਨਿਤ ਜਾਪੀਐ ॥
sadaa anand anandee saahib gun nidhaan nit nit jaapeeai |

Moj blaženi Gospod Mojster je večno v blaženosti; neprenehoma in za vedno premišljuj o Gospodu, zakladu odličnosti.

ਬਲਿਹਾਰੀ ਤਿਸੁ ਸੰਤ ਪਿਆਰੇ ਜਿਸੁ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮਨਿ ਵਾਸੀਐ ॥ ਰਹਾਉ ॥
balihaaree tis sant piaare jis prasaad prabh man vaaseeai | rahaau |

Jaz sem žrtev ljubljenim svetnikom; po njihovi prijazni naklonjenosti se Bog nastani v umu. ||Premor||

ਜਾ ਕਾ ਦਾਨੁ ਨਿਖੂਟੈ ਨਾਹੀ ॥
jaa kaa daan nikhoottai naahee |

Njegovi darovi niso nikoli izčrpani.

ਭਲੀ ਭਾਤਿ ਸਭ ਸਹਜਿ ਸਮਾਹੀ ॥
bhalee bhaat sabh sahaj samaahee |

Na svoj subtilen način zlahka absorbira vse.

ਜਾ ਕੀ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ॥
jaa kee bakhas na mettai koee |

Njegove dobrohotnosti ni mogoče izbrisati.

ਮਨਿ ਵਾਸਾਈਐ ਸਾਚਾ ਸੋਈ ॥੨॥
man vaasaaeeai saachaa soee |2|

Torej zapišite tega Pravega Gospoda v svoj um. ||2||

ਸਗਲ ਸਮਗ੍ਰੀ ਗ੍ਰਿਹ ਜਾ ਕੈ ਪੂਰਨ ॥
sagal samagree grih jaa kai pooran |

Njegova hiša je polna najrazličnejših predmetov;

ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਸੇਵਕ ਦੂਖ ਨ ਝੂਰਨ ॥
prabh ke sevak dookh na jhooran |

Božji služabniki nikoli ne trpijo bolečine.

ਓਟਿ ਗਹੀ ਨਿਰਭਉ ਪਦੁ ਪਾਈਐ ॥
ott gahee nirbhau pad paaeeai |

Če se držimo Njegove podpore, dosežemo stanje neustrašnega dostojanstva.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਸੋ ਗੁਨ ਨਿਧਿ ਗਾਈਐ ॥੩॥
saas saas so gun nidh gaaeeai |3|

Z vsakim dihom opevajte Gospoda, zaklad odličnosti. ||3||

ਦੂਰਿ ਨ ਹੋਈ ਕਤਹੂ ਜਾਈਐ ॥
door na hoee katahoo jaaeeai |

Ni daleč od nas, kamorkoli gremo.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਪਾਈਐ ॥
nadar kare taa har har paaeeai |

Ko pokaže svoje usmiljenje, dobimo Gospoda, Har, Har.

ਅਰਦਾਸਿ ਕਰੀ ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਪਾਸਿ ॥
aradaas karee poore gur paas |

To molitev ponujam Popolnemu Guruju.

ਨਾਨਕੁ ਮੰਗੈ ਹਰਿ ਧਨੁ ਰਾਸਿ ॥੪॥੫॥੯੯॥
naanak mangai har dhan raas |4|5|99|

Nanak prosi za zaklad Gospodovega imena. ||4||5||99||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Aasaa, peti Mehl:

ਪ੍ਰਥਮੇ ਮਿਟਿਆ ਤਨ ਕਾ ਦੂਖ ॥
prathame mittiaa tan kaa dookh |

Prvič, telesne bolečine izginejo;

ਮਨ ਸਗਲ ਕਉ ਹੋਆ ਸੂਖੁ ॥
man sagal kau hoaa sookh |

takrat um postane popolnoma miren.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰ ਦੀਨੋ ਨਾਉ ॥
kar kirapaa gur deeno naau |

Guru v svojem usmiljenju podeli Gospodovo ime.

ਬਲਿ ਬਲਿ ਤਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰ ਕਉ ਜਾਉ ॥੧॥
bal bal tis satigur kau jaau |1|

Jaz sem žrtev, žrtev temu Pravemu Guruju. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਓ ਮੇਰੇ ਭਾਈ ॥
gur pooraa paaeio mere bhaaee |

Dobil sem Popolnega Guruja, o moji bratje in sestre usode.

ਰੋਗ ਸੋਗ ਸਭ ਦੂਖ ਬਿਨਾਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
rog sog sabh dookh binaase satigur kee saranaaee | rahaau |

Vse bolezni, žalosti in trpljenje so razblinjeni v svetišču pravega guruja. ||Premor||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਹਿਰਦੈ ਵਸਾਏ ॥
gur ke charan hiradai vasaae |

Stopala Guruja bivajo v mojem srcu;

ਮਨ ਚਿੰਤਤ ਸਗਲੇ ਫਲ ਪਾਏ ॥
man chintat sagale fal paae |

Prejela sem vse sadove svojih srčnih želja.

ਅਗਨਿ ਬੁਝੀ ਸਭ ਹੋਈ ਸਾਂਤਿ ॥
agan bujhee sabh hoee saant |

Ogenj je pogašen in jaz sem popolnoma miren.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਗੁਰਿ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੨॥
kar kirapaa gur keenee daat |2|

S svojim usmiljenjem je Guru dal to darilo. ||2||

ਨਿਥਾਵੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਦੀਨੋ ਥਾਨੁ ॥
nithaave kau gur deeno thaan |

Guru je dal zavetje tistim brez zavetja.

ਨਿਮਾਨੇ ਕਉ ਗੁਰਿ ਕੀਨੋ ਮਾਨੁ ॥
nimaane kau gur keeno maan |

Guru je dal čast osramočenim.

ਬੰਧਨ ਕਾਟਿ ਸੇਵਕ ਕਰਿ ਰਾਖੇ ॥
bandhan kaatt sevak kar raakhe |

Guru je razbil svoje vezi in rešil svojega služabnika.

ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਬਾਨੀ ਰਸਨਾ ਚਾਖੇ ॥੩॥
amrit baanee rasanaa chaakhe |3|

Z jezikom okušam Ambrosial Bani Njegove Besede. ||3||

ਵਡੈ ਭਾਗਿ ਪੂਜ ਗੁਰ ਚਰਨਾ ॥
vaddai bhaag pooj gur charanaa |

Po veliki sreči častim Gurujeva stopala.

ਸਗਲ ਤਿਆਗਿ ਪਾਈ ਪ੍ਰਭ ਸਰਨਾ ॥
sagal tiaag paaee prabh saranaa |

Zapustil sem vse, dobil sem Božje svetišče.


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430