V drugi nočni straži, o moj prijatelj trgovec, si pozabil meditirati.
Iz rok v roke te podajajo, o moj trgovski prijatelj, kot Krišno v hiši Yashoda.
Podajajo te iz rok v roke in tvoja mama reče: "To je moj sin."
O, moj nepremišljeni in nespametni um, pomisli: Na koncu nič ne bo tvoje.
Ne poznate tistega, ki je ustvaril stvarstvo. Zberite duhovno modrost v svojem umu.
Nanak pravi, v drugi nočni straži ste pozabili meditirati. ||2||
V tretji nočni straži, o moj prijatelj trgovec, je tvoja zavest osredotočena na bogastvo in mladost.
Nisi se spomnil Gospodovega imena, o moj prijatelj trgovec, čeprav bi te osvobodilo suženjstva.
Ne spomnite se Gospodovega imena in Maya vas zmede.
Uživajoč v svojem bogastvu in opijen z mladostjo, zapravljaš svoje življenje zaman.
Niste trgovali s pravičnostjo in Dharmo; dobrih del nisi naredil za svoje prijatelje.
Nanak pravi, da je v tretji nočni straži vaš um vezan na bogastvo in mladost. ||3||
V četrti nočni straži, o moj prijatelj trgovec, pride na polje Grim Reaper.
Ko te sel smrti zgrabi in odpošlje, o moj prijatelj trgovec, nihče ne ve skrivnosti, kam si odšel.
Zato pomislite na Gospoda! Nihče ne pozna te skrivnosti, kdaj te bo Glasnik smrti zgrabil in te odpeljal.
Ves tvoj jok in jok je potem lažen. V trenutku postaneš tujec.
Dobiš točno to, po čemer si hrepenel.
Pravi Nanak, v četrti nočni straži, o smrtnik, Grim Reaper je požel tvoje polje. ||4||1||
Siree Raag, First Mehl:
V prvi nočni straži, o moj prijatelj trgovec, ima tvoj nedolžni um otroško razumevanje.
Piješ mleko in tako nežno te božajo, o moj trgovski prijatelj.
Mati in oče imata zelo rada svojega otroka, toda v Mayi so vsi ujeti v čustveno navezanost.
Po sreči dobrih del, opravljenih v preteklosti, ste prišli in zdaj izvajate dejanja, ki določajo vašo prihodnost.
Brez Gospodovega Imena osvoboditev ni dosežena in utopljeni ste v ljubezni do dvojnosti.
Nanak pravi, da boš ob prvi nočni straži, o smrtnik, rešen, če se boš spomnil Gospoda. ||1||
V drugi nočni straži, o moj prijatelj trgovec, si opijen z vinom mladosti in lepote.
Dan in noč si zatopljen v spolno poželenje, o moj trgovski prijatelj, in tvoja zavest je slepa za Naam.
Gospodovega imena ni v tvojem srcu, ampak vse vrste drugih okusov se ti zdijo sladke.
Nimate nobene modrosti, nobene meditacije, nobene vrline ali samodiscipline; v laži ste ujeti v cikel rojstva in smrti.
Romanja, posti, očiščevanje in samodisciplina ne koristijo, prav tako ne obredi, verski obredi ali prazno bogoslužje.
O Nanak, emancipacija pride samo z ljubečim vdanim čaščenjem; skozi dvojnost so ljudje zatopljeni v dvojnost. ||2||
tretji nočni straži, o moj prijatelj trgovec, pridejo labodi, beli lasje, in pristanejo na bazenu glave.
Mladost se izčrpa, starost pa zmaga, o moj prijatelj trgovec; s časom se ti krajšajo dnevi.