Sri Guru Granth Sahib

Stran - 1128


ਇਸੁ ਗਰਬ ਤੇ ਚਲਹਿ ਬਹੁਤੁ ਵਿਕਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
eis garab te chaleh bahut vikaaraa |1| rahaau |

Toliko greha in pokvarjenosti izvira iz tega ponosa. ||1||Premor||

ਚਾਰੇ ਵਰਨ ਆਖੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
chaare varan aakhai sabh koee |

Vsi pravijo, da obstajajo štiri kaste, štirje družbeni razredi.

ਬ੍ਰਹਮੁ ਬਿੰਦ ਤੇ ਸਭ ਓਪਤਿ ਹੋਈ ॥੨॥
braham bind te sabh opat hoee |2|

Vsi izhajajo iz kapljice Božjega semena. ||2||

ਮਾਟੀ ਏਕ ਸਗਲ ਸੰਸਾਰਾ ॥
maattee ek sagal sansaaraa |

Celotno vesolje je narejeno iz iste gline.

ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਭਾਂਡੇ ਘੜੈ ਕੁਮੑਾਰਾ ॥੩॥
bahu bidh bhaandde gharrai kumaaraa |3|

Lončar ga je oblikoval v najrazličnejše posode. ||3||

ਪੰਚ ਤਤੁ ਮਿਲਿ ਦੇਹੀ ਕਾ ਆਕਾਰਾ ॥
panch tat mil dehee kaa aakaaraa |

Pet elementov se združi, da tvorijo obliko človeškega telesa.

ਘਟਿ ਵਧਿ ਕੋ ਕਰੈ ਬੀਚਾਰਾ ॥੪॥
ghatt vadh ko karai beechaaraa |4|

Kdo lahko reče, kaj je manj in kaj več? ||4||

ਕਹਤੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਜੀਉ ਕਰਮ ਬੰਧੁ ਹੋਈ ॥
kahat naanak ihu jeeo karam bandh hoee |

Nanak pravi, da je ta duša vezana na svoja dejanja.

ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ॥੫॥੧॥
bin satigur bhette mukat na hoee |5|1|

Brez srečanja s pravim gurujem se ne osvobodi. ||5||1||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, tretji Mehl:

ਜੋਗੀ ਗ੍ਰਿਹੀ ਪੰਡਿਤ ਭੇਖਧਾਰੀ ॥
jogee grihee panddit bhekhadhaaree |

Jogiji, gospodinje, panditi, verski učenjaki in berači v verskih oblačilih

ਏ ਸੂਤੇ ਅਪਣੈ ਅਹੰਕਾਰੀ ॥੧॥
e soote apanai ahankaaree |1|

- vsi spijo v egoizmu. ||1||

ਮਾਇਆ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਰਹਿਆ ਸੋਇ ॥
maaeaa mad maataa rahiaa soe |

Spijo, omamljeni z vinom Maje.

ਜਾਗਤੁ ਰਹੈ ਨ ਮੂਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagat rahai na moosai koe |1| rahaau |

Le tisti, ki ostanejo buden in se zavedajo, niso oropani. ||1||Premor||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜਿਸੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮਿਲੈ ॥
so jaagai jis satigur milai |

Tisti, ki je srečal Pravega Guruja, ostane buden in se zaveda.

ਪੰਚ ਦੂਤ ਓਹੁ ਵਸਗਤਿ ਕਰੈ ॥੨॥
panch doot ohu vasagat karai |2|

Takšna oseba premaga pet tatov. ||2||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥
so jaagai jo tat beechaarai |

Tisti, ki razmišlja o bistvu resničnosti, ostane buden in se zaveda.

ਆਪਿ ਮਰੈ ਅਵਰਾ ਨਹ ਮਾਰੈ ॥੩॥
aap marai avaraa nah maarai |3|

Ubije svojo samozavest in ne ubije nikogar drugega. ||3||

ਸੋ ਜਾਗੈ ਜੋ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
so jaagai jo eko jaanai |

Kdor pozna Enega Gospoda, ostane buden in se zaveda.

ਪਰਕਿਰਤਿ ਛੋਡੈ ਤਤੁ ਪਛਾਣੈ ॥੪॥
parakirat chhoddai tat pachhaanai |4|

Opusti služenje drugim in spozna bistvo resničnosti. ||4||

ਚਹੁ ਵਰਨਾ ਵਿਚਿ ਜਾਗੈ ਕੋਇ ॥
chahu varanaa vich jaagai koe |

Od štirih kast, kdor ostane buden in se zaveda

ਜਮੈ ਕਾਲੈ ਤੇ ਛੂਟੈ ਸੋਇ ॥੫॥
jamai kaalai te chhoottai soe |5|

je osvobojen rojstva in smrti. ||5||

ਕਹਤ ਨਾਨਕ ਜਨੁ ਜਾਗੈ ਸੋਇ ॥
kahat naanak jan jaagai soe |

Nanak pravi, da to skromno bitje ostaja budno in se zaveda,

ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਜਾ ਕੀ ਨੇਤ੍ਰੀ ਹੋਇ ॥੬॥੨॥
giaan anjan jaa kee netree hoe |6|2|

ki mu oči maže z mazilom duhovne modrosti. ||6||2||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, tretji Mehl:

ਜਾ ਕਉ ਰਾਖੈ ਅਪਣੀ ਸਰਣਾਈ ॥
jaa kau raakhai apanee saranaaee |

Kogar Gospod obdrži v svojem svetišču,

ਸਾਚੇ ਲਾਗੈ ਸਾਚਾ ਫਲੁ ਪਾਈ ॥੧॥
saache laagai saachaa fal paaee |1|

je navezan na Resnico in prejema sad Resnice. ||1||

ਰੇ ਜਨ ਕੈ ਸਿਉ ਕਰਹੁ ਪੁਕਾਰਾ ॥
re jan kai siau karahu pukaaraa |

O smrtnik, komu se boš pritoževal?

ਹੁਕਮੇ ਹੋਆ ਹੁਕਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
hukame hoaa hukame varataaraa |1| rahaau |

Hukam Gospodovega ukaza je razširjen; s Hukamom Njegovega ukaza se vse zgodi. ||1||Premor||

ਏਹੁ ਆਕਾਰੁ ਤੇਰਾ ਹੈ ਧਾਰਾ ॥
ehu aakaar teraa hai dhaaraa |

To Stvarstvo ste ustanovili Vi.

ਖਿਨ ਮਹਿ ਬਿਨਸੈ ਕਰਤ ਨ ਲਾਗੈ ਬਾਰਾ ॥੨॥
khin meh binasai karat na laagai baaraa |2|

V trenutku ga uničiš in brez trenutka odlašanja spet ustvariš. ||2||

ਕਰਿ ਪ੍ਰਸਾਦੁ ਇਕੁ ਖੇਲੁ ਦਿਖਾਇਆ ॥
kar prasaad ik khel dikhaaeaa |

Po njegovi milosti je uprizoril to predstavo.

ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਪਰਮ ਪਦੁ ਪਾਇਆ ॥੩॥
gur kirapaa te param pad paaeaa |3|

Z gurujevo usmiljeno milostjo sem pridobil najvišji status. ||3||

ਕਹਤ ਨਾਨਕੁ ਮਾਰਿ ਜੀਵਾਲੇ ਸੋਇ ॥
kahat naanak maar jeevaale soe |

Nanak pravi, On sam ubija in oživlja.

ਐਸਾ ਬੂਝਹੁ ਭਰਮਿ ਨ ਭੂਲਹੁ ਕੋਇ ॥੪॥੩॥
aaisaa boojhahu bharam na bhoolahu koe |4|3|

Razumite to dobro – naj vas dvomi ne zmedejo. ||4||3||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, tretji Mehl:

ਮੈ ਕਾਮਣਿ ਮੇਰਾ ਕੰਤੁ ਕਰਤਾਰੁ ॥
mai kaaman meraa kant karataar |

Jaz sem nevesta; Stvarnik je moj Mož Gospod.

ਜੇਹਾ ਕਰਾਏ ਤੇਹਾ ਕਰੀ ਸੀਗਾਰੁ ॥੧॥
jehaa karaae tehaa karee seegaar |1|

Ko me On navdihuje, se okrasim. ||1||

ਜਾਂ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਾਂ ਕਰੇ ਭੋਗੁ ॥
jaan tis bhaavai taan kare bhog |

Ko je njemu všeč, on uživa v meni.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਜੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tan man saache saahib jog |1| rahaau |

Pridružen sem, telo in um, mojemu Resničnemu Gospodu in Mojstru. ||1||Premor||

ਉਸਤਤਿ ਨਿੰਦਾ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਈ ॥
ausatat nindaa kare kiaa koee |

Kako lahko kdo koga drugega hvali ali blati?

ਜਾਂ ਆਪੇ ਵਰਤੈ ਏਕੋ ਸੋਈ ॥੨॥
jaan aape varatai eko soee |2|

Sam edini Gospod vse prežema in prežema. ||2||

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਪਿਰਮ ਕਸਾਈ ॥
guraparasaadee piram kasaaee |

Po Gurujevi milosti me privlači njegova ljubezen.

ਮਿਲਉਗੀ ਦਇਆਲ ਪੰਚ ਸਬਦ ਵਜਾਈ ॥੩॥
milaugee deaal panch sabad vajaaee |3|

Srečal se bom s svojim usmiljenim Gospodom in zavibriral Panch Shabad, pet prvobitnih zvokov. ||3||

ਭਨਤਿ ਨਾਨਕੁ ਕਰੇ ਕਿਆ ਕੋਇ ॥
bhanat naanak kare kiaa koe |

Prosim Nanak, kaj lahko kdo stori?

ਜਿਸ ਨੋ ਆਪਿ ਮਿਲਾਵੈ ਸੋਇ ॥੪॥੪॥
jis no aap milaavai soe |4|4|

Z Gospodom se sreča le on, ki ga sreča Gospod sam. ||4||4||

ਭੈਰਉ ਮਹਲਾ ੩ ॥
bhairau mahalaa 3 |

Bhairao, tretji Mehl:

ਸੋ ਮੁਨਿ ਜਿ ਮਨ ਕੀ ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰੇ ॥
so mun ji man kee dubidhaa maare |

Samo on je tihi modrec, ki kroti dvojnost svojega uma.

ਦੁਬਿਧਾ ਮਾਰਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਬੀਚਾਰੇ ॥੧॥
dubidhaa maar braham beechaare |1|

Podredi svojo dvojnost, kontemplira Boga. ||1||

ਇਸੁ ਮਨ ਕਉ ਕੋਈ ਖੋਜਹੁ ਭਾਈ ॥
eis man kau koee khojahu bhaaee |

Naj vsak preuči svoj um, o bratje in sestre usode.

ਮਨੁ ਖੋਜਤ ਨਾਮੁ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
man khojat naam nau nidh paaee |1| rahaau |

Preišči svoj um in dobil boš devet zakladov Naama. ||1||Premor||

ਮੂਲੁ ਮੋਹੁ ਕਰਿ ਕਰਤੈ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਆ ॥
mool mohu kar karatai jagat upaaeaa |

Stvarnik je ustvaril svet na podlagi posvetne ljubezni in navezanosti.

ਮਮਤਾ ਲਾਇ ਭਰਮਿ ਭੁੋਲਾਇਆ ॥੨॥
mamataa laae bharam bhuolaaeaa |2|

Ko ga je povezal s posesivnostjo, ga je zavedel v zmedo z dvomom. ||2||

ਇਸੁ ਮਨ ਤੇ ਸਭ ਪਿੰਡ ਪਰਾਣਾ ॥
eis man te sabh pindd paraanaa |

Iz tega uma prihajajo vsa telesa in dih življenja.

ਮਨ ਕੈ ਵੀਚਾਰਿ ਹੁਕਮੁ ਬੁਝਿ ਸਮਾਣਾ ॥੩॥
man kai veechaar hukam bujh samaanaa |3|

miselno kontemplacijo smrtnik spozna Hukam Gospodovega ukaza in se zlije z njim. ||3||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430