Sri Guru Granth Sahib

Stran - 160


ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
tin toon visareh ji doojai bhaae |

Tisti, ki so zaljubljeni v dualnost, te pozabijo.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
manamukh agiaanee jonee paae |2|

Nevedni, samovoljni manmukhi so obsojeni na reinkarnacijo. ||2||

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
jin ik man tutthaa se satigur sevaa laae |

Dodeljeni so tisti, ki so všeč Enemu Gospodu

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jin ik man tutthaa tin har man vasaae |

Njegovi službi in ga zasidrali v svojih mislih.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramatee har naam samaae |3|

Preko Gurujevih naukov so potopljeni v Gospodovo ime. ||3||

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jinaa potai pun se giaan beechaaree |

Tisti, ki imajo krepost za svoj zaklad, razmišljajo o duhovni modrosti.

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jinaa potai pun tin haumai maaree |

Tisti, ki imajo krepost za svoj zaklad, ukrotijo egoizem.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
naanak jo naam rate tin kau balihaaree |4|7|27|

Nanak je žrtev za tiste, ki so usklajeni z Naamom, Gospodovim imenom. ||4||7||27||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, tretji Mehl:

ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
toon akath kiau kathiaa jaeh |

Ti si Neopisljiv; kako naj te opišem?

ਗੁਰਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad maaran man maeh samaeh |

Tisti, ki ukrotijo svoj um skozi Besedo Gurujevega Shabada, so prevzeti s tabo.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tere gun anek keemat nah paeh |1|

Vaše veličastne vrline so neštete; njihove vrednosti ni mogoče oceniti. ||1||

ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jis kee baanee tis maeh samaanee |

Beseda Njegovega Banija pripada Njemu; v Njem je razpršena.

ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree akath kathaa gur sabad vakhaanee |1| rahaau |

Vašega Govora ni mogoče izgovoriti; skozi Besedo Gurujevega Šabada je opevano. ||1||Premor||

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
jah satigur tah satasangat banaaee |

Kjer je Pravi Guru - tam je Sat Sangat, Resnična Kongregacija.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
jah satigur sahaje har gun gaaee |

Kjer je Pravi Guru – tam se intuitivno poje Slavna Gospodova Hvalnica.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
jah satigur tahaa haumai sabad jalaaee |2|

Kjer je Pravi Guru - tam je egoizem izgorel skozi Besedo Šabada. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
guramukh sevaa mahalee thaau paae |

Gurmuki Mu služijo; dobijo mesto v Dvorcu Njegove Prisotnosti.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh antar har naam vasaae |

Gurmukhi hranijo Naam v umu.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh bhagat har naam samaae |3|

Gurmuki častijo Gospoda in so zatopljeni v Naam. ||3||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aape daat kare daataar |

Darovalec sam daje svoje darove,

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
poore satigur siau lagai piaar |

saj zaznamujemo ljubezen do Pravega Guruja.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |4|8|28|

Nanak slavi tiste, ki so usklajeni z Naamom, Gospodovim imenom. ||4||8||28||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, tretji Mehl:

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
ekas te sabh roop heh rangaa |

Vse oblike in barve prihajajo od Enega Gospoda.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
paun paanee baisantar sabh sahalangaa |

Zrak, voda in ogenj se držijo skupaj.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
bhin bhin vekhai har prabh rangaa |1|

Gospod Bog gleda številne in različne barve. ||1||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
ek acharaj eko hai soee |

Edini Gospod je čudovit in neverjeten! On je Eden, Eden in Edini.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh veechaare viralaa koee |1| rahaau |

Kako redek je Gurmukh, ki meditira o Gospodu. ||1||Premor||

ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
sahaj bhavai prabh sabhanee thaaee |

Bog naravno prežema vse kraje.

ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
kahaa gupat pragatt prabh banat banaaee |

Včasih je skrit, včasih pa razkrit; tako je Bog ustvaril svet, ki ga je ustvaril.

ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
aape sutiaa dee jagaaee |2|

On sam nas zbuja iz spanja. ||2||

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
tis kee keemat kinai na hoee |

Nihče ne more oceniti njegove vrednosti,

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
keh keh kathan kahai sabh koee |

čeprav so ga vsi znova in znova poskušali opisati.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
gur sabad samaavai boojhai har soee |3|

Tisti, ki se zlijejo z Besedo Gurujevega Šabada, razumejo Gospoda. ||3||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sun sun vekhai sabad milaae |

Nenehno poslušajo Shabad; ob pogledu nanj se zlijejo vanj.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
vaddee vaddiaaee gur sevaa te paae |

S služenjem Guruju pridobijo veličastno veličino.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
naanak naam rate har naam samaae |4|9|29|

O Nanak, tisti, ki so uglašeni z imenom, so prevzeti z Gospodovim imenom. ||4||9||29||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, tretji Mehl:

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
manamukh sootaa maaeaa mohi piaar |

Samovoljni manmuhi spijo, zaljubljeni in navezani na Majo.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh jaage gun giaan beechaar |

Gurmuki so budni, razmišljajo o duhovni modrosti in Božji slavi.

ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
se jan jaage jin naam piaar |1|

Tista skromna bitja, ki ljubijo Naam, so budna in se zavedajo. ||1||

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sahaje jaagai savai na koe |

Kdor je buden do te intuitivne modrosti, ne zaspi.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te boojhai jan koe |1| rahaau |

Kako redka so tista skromna bitja, ki to razumejo preko Popolnega Guruja. ||1||Premor||

ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
asant anaarree kade na boojhai |

Nesveti bedak ne bo nikoli razumel.

ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
kathanee kare tai maaeaa naal loojhai |

Nenehno blebeče, vendar je zaljubljen v Mayo.

ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
andh agiaanee kade na seejhai |2|

Slep in neveden, se ne bo nikoli popravil. ||2||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
eis jug meh raam naam nisataaraa |

V tej dobi odrešitev prihaja samo iz Gospodovega imena.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
viralaa ko paae gur sabad veechaaraa |

Kako redki so tisti, ki razmišljajo o Besedi Gurujevega Šabada.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
aap tarai sagale kul udhaaraa |3|

Rešijo sebe, rešijo pa tudi vso svojo družino in prednike. ||3||


Kazalo (1 - 1430)
Jap Stran: 1 - 8
So Dar Stran: 8 - 10
So Purakh Stran: 10 - 12
Sohila Stran: 12 - 13
Siree Raag Stran: 14 - 93
Raag Maajh Stran: 94 - 150
Raag Gauree Stran: 151 - 346
Raag Aasaa Stran: 347 - 488
Raag Gujri Stran: 489 - 526
Raag Dayv Gandhaaree Stran: 527 - 536
Raag Bihaagraa Stran: 537 - 556
Raag Vadhans Stran: 557 - 594
Raag Sorath Stran: 595 - 659
Raag Dhanaasree Stran: 660 - 695
Raag Jaithsree Stran: 696 - 710
Raag Todee Stran: 711 - 718
Raag Bairaaree Stran: 719 - 720
Raag Tilang Stran: 721 - 727
Raag Soohee Stran: 728 - 794
Raag Bilaaval Stran: 795 - 858
Raag Gond Stran: 859 - 875
Raag Raamkalee Stran: 876 - 974
Raag Nat Naaraayan Stran: 975 - 983
Raag Maalee Gauraa Stran: 984 - 988
Raag Maaroo Stran: 989 - 1106
Raag Tukhaari Stran: 1107 - 1117
Raag Kaydaaraa Stran: 1118 - 1124
Raag Bhairao Stran: 1125 - 1167
Raag Basant Stran: 1168 - 1196
Raag Saarang Stran: 1197 - 1253
Raag Malaar Stran: 1254 - 1293
Raag Kaanraa Stran: 1294 - 1318
Raag Kalyaan Stran: 1319 - 1326
Raag Prabhaatee Stran: 1327 - 1351
Raag Jaijaavantee Stran: 1352 - 1359
Salok Sehshkritee Stran: 1353 - 1360
Gaathaa Fifth Mehl Stran: 1360 - 1361
Phunhay Fifth Mehl Stran: 1361 - 1363
Chaubolas Fifth Mehl Stran: 1363 - 1364
Salok Kabeer Jee Stran: 1364 - 1377
Salok Fareed Jee Stran: 1377 - 1385
Svaiyay Sri Mukhbak Mehl 5 Stran: 1385 - 1389
Svaiyay First Mehl Stran: 1389 - 1390
Svaiyay Second Mehl Stran: 1391 - 1392
Svaiyay Third Mehl Stran: 1392 - 1396
Svaiyay Fourth Mehl Stran: 1396 - 1406
Svaiyay Fifth Mehl Stran: 1406 - 1409
Salok Vaaran Thay Vadheek Stran: 1410 - 1426
Salok Ninth Mehl Stran: 1426 - 1429
Mundhaavanee Fifth Mehl Stran: 1429 - 1429
Raagmala Stran: 1430 - 1430