스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 160


ਤਿਨ ਤੂੰ ਵਿਸਰਹਿ ਜਿ ਦੂਜੈ ਭਾਏ ॥
tin toon visareh ji doojai bhaae |

이원성과 사랑에 빠진 자들은 당신을 잊어버립니다.

ਮਨਮੁਖ ਅਗਿਆਨੀ ਜੋਨੀ ਪਾਏ ॥੨॥
manamukh agiaanee jonee paae |2|

무지하고 고집 센 만무크들은 환생하도록 맡겨졌습니다. ||2||

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਸੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸੇਵਾ ਲਾਏ ॥
jin ik man tutthaa se satigur sevaa laae |

유일하신 주님을 기쁘시게 하는 사람들이 배정됩니다

ਜਿਨ ਇਕ ਮਨਿ ਤੁਠਾ ਤਿਨ ਹਰਿ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
jin ik man tutthaa tin har man vasaae |

그분을 섬기고 그들의 마음속에 그분을 모셔 두십시오.

ਗੁਰਮਤੀ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramatee har naam samaae |3|

구루의 가르침을 통해 그들은 주님의 이름에 흡수됩니다. ||3||

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਸੇ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰੀ ॥
jinaa potai pun se giaan beechaaree |

덕을 보물로 삼는 사람은 영적인 지혜를 묵상합니다.

ਜਿਨਾ ਪੋਤੈ ਪੁੰਨੁ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀ ॥
jinaa potai pun tin haumai maaree |

덕을 보배로 삼는 사람은 자기중심주의를 굴복시킵니다.

ਨਾਨਕ ਜੋ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ॥੪॥੭॥੨੭॥
naanak jo naam rate tin kau balihaaree |4|7|27|

나낙은 여호와의 이름인 나암에 합당한 자들에게 바치는 제사입니다. ||4||7||27||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, 세 번째 Mehl:

ਤੂੰ ਅਕਥੁ ਕਿਉ ਕਥਿਆ ਜਾਹਿ ॥
toon akath kiau kathiaa jaeh |

당신은 말로 표현할 수 없습니다. 당신을 어떻게 설명할 수 있을까요?

ਗੁਰਸਬਦੁ ਮਾਰਣੁ ਮਨ ਮਾਹਿ ਸਮਾਹਿ ॥
gurasabad maaran man maeh samaeh |

구루의 샤바드 말씀을 통해 자신의 마음을 정복하는 자들은 당신께 흡수됩니다.

ਤੇਰੇ ਗੁਣ ਅਨੇਕ ਕੀਮਤਿ ਨਹ ਪਾਹਿ ॥੧॥
tere gun anek keemat nah paeh |1|

당신의 영광스러운 미덕은 셀 수 없이 많습니다. 그 가치는 추정할 수 없습니다. ||1||

ਜਿਸ ਕੀ ਬਾਣੀ ਤਿਸੁ ਮਾਹਿ ਸਮਾਣੀ ॥
jis kee baanee tis maeh samaanee |

그분의 바니의 말씀은 그분의 것입니다. 그분 안에서 그것은 확산됩니다.

ਤੇਰੀ ਅਕਥ ਕਥਾ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵਖਾਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teree akath kathaa gur sabad vakhaanee |1| rahaau |

당신의 말은 말할 수 없습니다. 전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀을 통해 노래됩니다. ||1||일시 중지||

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹ ਸਤਸੰਗਤਿ ਬਣਾਈ ॥
jah satigur tah satasangat banaaee |

참된 구루가 있는 곳에 참된 회중인 삿 산갓(Sat Sangat)이 있습니다.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸਹਜੇ ਹਰਿ ਗੁਣ ਗਾਈ ॥
jah satigur sahaje har gun gaaee |

참된 구루가 계신 곳에서는 주님에 대한 영광스러운 찬양이 직관적으로 노래됩니다.

ਜਹ ਸਤਿਗੁਰੁ ਤਹਾ ਹਉਮੈ ਸਬਦਿ ਜਲਾਈ ॥੨॥
jah satigur tahaa haumai sabad jalaaee |2|

진정한 구루가 있는 곳은 샤바드의 말씀을 통해 이기주의가 불타 없어진 곳입니다. ||2||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੇਵਾ ਮਹਲੀ ਥਾਉ ਪਾਏ ॥
guramukh sevaa mahalee thaau paae |

구르무크족은 그분을 섬깁니다. 그들은 그분의 임재의 집에 자리를 얻습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਅੰਤਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਾਏ ॥
guramukh antar har naam vasaae |

구르무크족은 마음속에 남(Naam)을 모신다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਭਗਤਿ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੩॥
guramukh bhagat har naam samaae |3|

구르무크족은 주님을 숭배하고 남강에 흡수되어 있습니다. ||3||

ਆਪੇ ਦਾਤਿ ਕਰੇ ਦਾਤਾਰੁ ॥
aape daat kare daataar |

주는 사람 자신이 선물을 주고,

ਪੂਰੇ ਸਤਿਗੁਰ ਸਿਉ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
poore satigur siau lagai piaar |

우리는 진정한 구루에 대한 사랑을 모신다.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਕਉ ਜੈਕਾਰੁ ॥੪॥੮॥੨੮॥
naanak naam rate tin kau jaikaar |4|8|28|

나낙은 주님의 이름인 나암(Naam)에 조율된 사람들을 기념합니다. ||4||8||28||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, 세 번째 Mehl:

ਏਕਸੁ ਤੇ ਸਭਿ ਰੂਪ ਹਹਿ ਰੰਗਾ ॥
ekas te sabh roop heh rangaa |

모든 형태와 색상은 한 주님에게서 나옵니다.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਭਿ ਸਹਲੰਗਾ ॥
paun paanee baisantar sabh sahalangaa |

공기, 물, 불은 모두 함께 유지됩니다.

ਭਿੰਨ ਭਿੰਨ ਵੇਖੈ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਰੰਗਾ ॥੧॥
bhin bhin vekhai har prabh rangaa |1|

주 하나님은 많고 다양한 색깔을 보십니다. ||1||

ਏਕੁ ਅਚਰਜੁ ਏਕੋ ਹੈ ਸੋਈ ॥
ek acharaj eko hai soee |

한 주님은 놀랍고 놀랍습니다! 그분은 유일한 분이십니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਵੀਚਾਰੇ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramukh veechaare viralaa koee |1| rahaau |

주님을 묵상하는 구르무크는 얼마나 희귀한가. ||1||일시 중지||

ਸਹਜਿ ਭਵੈ ਪ੍ਰਭੁ ਸਭਨੀ ਥਾਈ ॥
sahaj bhavai prabh sabhanee thaaee |

하나님은 자연적으로 모든 곳에 두루 퍼져 계십니다.

ਕਹਾ ਗੁਪਤੁ ਪ੍ਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭਿ ਬਣਤ ਬਣਾਈ ॥
kahaa gupat pragatt prabh banat banaaee |

그분은 때로는 숨겨져 계시기도 하고, 때로는 나타나시기도 합니다. 그리하여 하나님은 자신이 만드신 세상을 만드셨습니다.

ਆਪੇ ਸੁਤਿਆ ਦੇਇ ਜਗਾਈ ॥੨॥
aape sutiaa dee jagaaee |2|

그분은 친히 우리를 잠에서 깨우십니다. ||2||

ਤਿਸ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਿਨੈ ਨ ਹੋਈ ॥
tis kee keemat kinai na hoee |

아무도 그분의 가치를 가늠할 수 없습니다.

ਕਹਿ ਕਹਿ ਕਥਨੁ ਕਹੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
keh keh kathan kahai sabh koee |

비록 모든 사람이 그를 묘사하려고 계속해서 노력했지만.

ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਵੈ ਬੂਝੈ ਹਰਿ ਸੋਈ ॥੩॥
gur sabad samaavai boojhai har soee |3|

구루의 샤바드(샤바드)의 말씀에 합쳐지는 사람들은 주님을 이해하게 됩니다. ||3||

ਸੁਣਿ ਸੁਣਿ ਵੇਖੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
sun sun vekhai sabad milaae |

그들은 계속해서 샤바드의 말을 듣습니다. 그분을 바라보면서 그들은 그분과 합쳐집니다.

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਗੁਰ ਸੇਵਾ ਤੇ ਪਾਏ ॥
vaddee vaddiaaee gur sevaa te paae |

그들은 구루를 섬김으로써 영광스러운 위대함을 얻습니다.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਸਮਾਏ ॥੪॥੯॥੨੯॥
naanak naam rate har naam samaae |4|9|29|

오 나낙이여, 이름에 합당한 자는 주의 이름에 흡수됩니다. ||4||9||29||

ਗਉੜੀ ਗੁਆਰੇਰੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
gaurree guaareree mahalaa 3 |

Gauree Gwaarayree, 세 번째 Mehl:

ਮਨਮੁਖਿ ਸੂਤਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਪਿਆਰਿ ॥
manamukh sootaa maaeaa mohi piaar |

고집 센 만무크들은 마야에 대한 사랑과 애착으로 잠들어 있습니다.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukh jaage gun giaan beechaar |

구르무크족은 깨어 영적인 지혜와 하나님의 영광을 묵상하고 있습니다.

ਸੇ ਜਨ ਜਾਗੇ ਜਿਨ ਨਾਮ ਪਿਆਰਿ ॥੧॥
se jan jaage jin naam piaar |1|

남(Naam)을 사랑하는 겸손한 존재들은 깨어 있고 인식하고 있습니다. ||1||

ਸਹਜੇ ਜਾਗੈ ਸਵੈ ਨ ਕੋਇ ॥
sahaje jaagai savai na koe |

이 직관적인 지혜에 깨어 있는 사람은 잠들지 않습니다.

ਪੂਰੇ ਗੁਰ ਤੇ ਬੂਝੈ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
poore gur te boojhai jan koe |1| rahaau |

완벽한 스승을 통해 이것을 이해하는 겸손한 존재는 얼마나 드뭅니다. ||1||일시 중지||

ਅਸੰਤੁ ਅਨਾੜੀ ਕਦੇ ਨ ਬੂਝੈ ॥
asant anaarree kade na boojhai |

불성실한 멍청이는 결코 이해하지 못할 것입니다.

ਕਥਨੀ ਕਰੇ ਤੈ ਮਾਇਆ ਨਾਲਿ ਲੂਝੈ ॥
kathanee kare tai maaeaa naal loojhai |

그는 계속해서 옹알이를 하지만 마야에게 푹 빠졌습니다.

ਅੰਧੁ ਅਗਿਆਨੀ ਕਦੇ ਨ ਸੀਝੈ ॥੨॥
andh agiaanee kade na seejhai |2|

눈이 멀고 무지한 그는 결코 개혁되지 않을 것입니다. ||2||

ਇਸੁ ਜੁਗ ਮਹਿ ਰਾਮ ਨਾਮਿ ਨਿਸਤਾਰਾ ॥
eis jug meh raam naam nisataaraa |

이 시대 구원은 오직 주의 이름으로 말미암는다.

ਵਿਰਲਾ ਕੋ ਪਾਏ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥
viralaa ko paae gur sabad veechaaraa |

구루의 샤바드 말씀을 묵상하는 사람은 얼마나 드뭅니다.

ਆਪਿ ਤਰੈ ਸਗਲੇ ਕੁਲ ਉਧਾਰਾ ॥੩॥
aap tarai sagale kul udhaaraa |3|

그들은 자기 자신도 구원하고 가족과 조상도 모두 구원합니다. ||3||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430