스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 403


ਜੈਸੇ ਮੀਠੈ ਸਾਦਿ ਲੋਭਾਏ ਝੂਠ ਧੰਧਿ ਦੁਰਗਾਧੇ ॥੨॥
jaise meetthai saad lobhaae jhootth dhandh duragaadhe |2|

달콤한 맛이 당신을 유혹하고, 당신은 거짓되고 더러운 일에 사로잡혀 있습니다. ||2||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਅਰੁ ਲੋਭ ਮੋਹ ਇਹ ਇੰਦ੍ਰੀ ਰਸਿ ਲਪਟਾਧੇ ॥
kaam krodh ar lobh moh ih indree ras lapattaadhe |

당신의 감각은 성의 감각적 쾌락, 분노, 탐욕, 정서적 애착으로 인해 현혹됩니다.

ਦੀਈ ਭਵਾਰੀ ਪੁਰਖਿ ਬਿਧਾਤੈ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਜਨਮਾਧੇ ॥੩॥
deeee bhavaaree purakh bidhaatai bahur bahur janamaadhe |3|

전능한 운명의 건축가는 당신이 계속해서 환생하도록 정했습니다. ||3||

ਜਉ ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਤਉ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸਭ ਸੁਖ ਲਾਧੇ ॥
jau bheio kripaal deen dukh bhanjan tau gur mil sabh sukh laadhe |

가난한 이들의 고통을 파괴하는 분이 자비를 베푸실 때, 구르무크로서 여러분은 절대적인 평화를 발견하게 될 것입니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਦਿਨੁ ਰੈਨਿ ਧਿਆਵਉ ਮਾਰਿ ਕਾਢੀ ਸਗਲ ਉਪਾਧੇ ॥੪॥
kahu naanak din rain dhiaavau maar kaadtee sagal upaadhe |4|

나낙은 주야로 여호와를 묵상하라 그리하면 네 모든 병이 없어지리라 하였느니라. ||4||

ਇਉ ਜਪਿਓ ਭਾਈ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤੇ ॥
eiau japio bhaaee purakh bidhaate |

오 운명의 형제자매들이여, 운명의 설계자이신 주님을 이렇게 묵상하십시오.

ਭਇਓ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਦੀਨ ਦੁਖ ਭੰਜਨੁ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ਦੂਜਾ ॥੪॥੪॥੧੨੬॥
bheio kripaal deen dukh bhanjan janam maran dukh laathe |1| rahaau doojaa |4|4|126|

가난한 사람들의 고통을 파괴하는 분이 자비를 베푸셨습니다. 그분은 탄생과 죽음의 고통을 없애셨습니다. ||1||두 번째 일시 중지||4||4||126||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

아사아, 다섯 번째 멜:

ਨਿਮਖ ਕਾਮ ਸੁਆਦ ਕਾਰਣਿ ਕੋਟਿ ਦਿਨਸ ਦੁਖੁ ਪਾਵਹਿ ॥
nimakh kaam suaad kaaran kott dinas dukh paaveh |

한 순간의 성적 쾌락을 위해 수백만일 동안 고통을 겪게 될 것입니다.

ਘਰੀ ਮੁਹਤ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ਫਿਰਿ ਬਹੁਰਿ ਬਹੁਰਿ ਪਛੁਤਾਵਹਿ ॥੧॥
gharee muhat rang maaneh fir bahur bahur pachhutaaveh |1|

잠시 동안 즐거움을 맛볼 수도 있지만 나중에는 계속해서 후회하게 될 것입니다. ||1||

ਅੰਧੇ ਚੇਤਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
andhe chet har har raaeaa |

오 소경이여, 주 곧 네 왕이신 여호와를 묵상하라.

ਤੇਰਾ ਸੋ ਦਿਨੁ ਨੇੜੈ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
teraa so din nerrai aaeaa |1| rahaau |

당신의 날이 가까워지고 있습니다. ||1||일시 중지||

ਪਲਕ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਦੇਖਿ ਭੂਲੋ ਆਕ ਨੀਮ ਕੋ ਤੂੰਮਰੁ ॥
palak drisatt dekh bhoolo aak neem ko toonmar |

여주와 미나물을 눈으로 보니 너희는 속았도다.

ਜੈਸਾ ਸੰਗੁ ਬਿਸੀਅਰ ਸਿਉ ਹੈ ਰੇ ਤੈਸੋ ਹੀ ਇਹੁ ਪਰ ਗ੍ਰਿਹੁ ॥੨॥
jaisaa sang biseear siau hai re taiso hee ihu par grihu |2|

그러나 다른 사람의 배우자에 대한 욕망은 독사와 교제하는 것과 같습니다. ||2||

ਬੈਰੀ ਕਾਰਣਿ ਪਾਪ ਕਰਤਾ ਬਸਤੁ ਰਹੀ ਅਮਾਨਾ ॥
bairee kaaran paap karataa basat rahee amaanaa |

너희는 원수를 위하여 죄를 범하면서 믿음의 실제를 등한히 하는도다.

ਛੋਡਿ ਜਾਹਿ ਤਿਨ ਹੀ ਸਿਉ ਸੰਗੀ ਸਾਜਨ ਸਿਉ ਬੈਰਾਨਾ ॥੩॥
chhodd jaeh tin hee siau sangee saajan siau bairaanaa |3|

당신의 우정은 당신을 버린 사람들과 함께 있고, 당신은 친구들에게 화를 내고 있습니다. ||3||

ਸਗਲ ਸੰਸਾਰੁ ਇਹੈ ਬਿਧਿ ਬਿਆਪਿਓ ਸੋ ਉਬਰਿਓ ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥
sagal sansaar ihai bidh biaapio so ubario jis gur pooraa |

온 세상이 이런 식으로 얽혀 있습니다. 완벽한 구루를 갖고 있는 사람만이 구원을 받습니다.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭਵ ਸਾਗਰੁ ਤਰਿਓ ਭਏ ਪੁਨੀਤ ਸਰੀਰਾ ॥੪॥੫॥੧੨੭॥
kahu naanak bhav saagar tario bhe puneet sareeraa |4|5|127|

Nanak은 "나는 무서운 세계 바다를 건넜다"고 말합니다. 내 몸이 거룩해졌습니다. ||4||5||127||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ॥
aasaa mahalaa 5 dupade |

Aasaa, 다섯 번째 Mehl Dho-Padhay:

ਲੂਕਿ ਕਮਾਨੋ ਸੋਈ ਤੁਮੑ ਪੇਖਿਓ ਮੂੜ ਮੁਗਧ ਮੁਕਰਾਨੀ ॥
look kamaano soee tuma pekhio moorr mugadh mukaraanee |

여호와여, 우리가 은밀히 행하는 모든 것을 주께서 감찰하시나이다 어리석은 사람은 그것을 고집스럽게 부인할 수도 있습니다.

ਆਪ ਕਮਾਨੇ ਕਉ ਲੇ ਬਾਂਧੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤਾਨੀ ॥੧॥
aap kamaane kau le baandhe fir paachhai pachhutaanee |1|

그는 자신의 행위로 인해 얽매이고 결국 뉘우치고 회개하게 됩니다. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਸਭ ਬਿਧਿ ਆਗੈ ਜਾਨੀ ॥
prabh mere sabh bidh aagai jaanee |

나의 하나님은 모든 것을 미리 알고 계십니다.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਮੂਸੇ ਤੂੰ ਰਾਖਤ ਪਰਦਾ ਪਾਛੈ ਜੀਅ ਕੀ ਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bhram ke moose toon raakhat paradaa paachhai jeea kee maanee |1| rahaau |

의심에 속아 행동을 숨길 수도 있지만 결국에는 마음의 비밀을 고백해야 할 것입니다. ||1||일시 중지||

ਜਿਤੁ ਜਿਤੁ ਲਾਏ ਤਿਤੁ ਤਿਤੁ ਲਾਗੇ ਕਿਆ ਕੋ ਕਰੈ ਪਰਾਨੀ ॥
jit jit laae tith tit laage kiaa ko karai paraanee |

그들이 무엇에 집착하든지 간에 그들은 그것에 결합되어 있습니다. 단순한 필멸의 사람이 무엇을 할 수 있습니까?

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਸੁਆਮੀ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥੨॥੬॥੧੨੮॥
bakhas laihu paarabraham suaamee naanak sad kurabaanee |2|6|128|

오, 지고한 스승님, 저를 용서해 주십시오. 나낙은 당신께 영원히 제물이 됩니다. ||2||6||128||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

아사아, 다섯 번째 멜:

ਅਪੁਨੇ ਸੇਵਕ ਕੀ ਆਪੇ ਰਾਖੈ ਆਪੇ ਨਾਮੁ ਜਪਾਵੈ ॥
apune sevak kee aape raakhai aape naam japaavai |

그분은 자신의 종들을 보호하십니다. 그분은 그들이 그분의 이름을 부르게 하십니다.

ਜਹ ਜਹ ਕਾਜ ਕਿਰਤਿ ਸੇਵਕ ਕੀ ਤਹਾ ਤਹਾ ਉਠਿ ਧਾਵੈ ॥੧॥
jah jah kaaj kirat sevak kee tahaa tahaa utth dhaavai |1|

그분의 종들의 사업과 업무가 있는 곳이면 어디든 주님께서는 그곳으로 서둘러 가십니다. ||1||

ਸੇਵਕ ਕਉ ਨਿਕਟੀ ਹੋਇ ਦਿਖਾਵੈ ॥
sevak kau nikattee hoe dikhaavai |

주님은 당신의 종에게 가까이 나타나십니다.

ਜੋ ਜੋ ਕਹੈ ਠਾਕੁਰ ਪਹਿ ਸੇਵਕੁ ਤਤਕਾਲ ਹੋਇ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo kahai tthaakur peh sevak tatakaal hoe aavai |1| rahaau |

종이 주인이신 주인께 구하는 것은 무엇이든지 즉시 이루어집니다. ||1||일시 중지||

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਹਉ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜੋ ਅਪਨੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ॥
tis sevak kai hau balihaaree jo apane prabh bhaavai |

나는 그의 하나님을 기쁘시게 하는 그 종의 제물입니다.

ਤਿਸ ਕੀ ਸੋਇ ਸੁਣੀ ਮਨੁ ਹਰਿਆ ਤਿਸੁ ਨਾਨਕ ਪਰਸਣਿ ਆਵੈ ॥੨॥੭॥੧੨੯॥
tis kee soe sunee man hariaa tis naanak parasan aavai |2|7|129|

그의 영광을 들으면 마음이 활력을 얻습니다. 나낙이 발을 만지러 온다. ||2||7||129||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੧੧ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 11 mahalaa 5 |

Aasaa, 11하우스, 5하우스 Mehl:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

하나의 우주 창조주 하나님. 진정한 전문가의 은혜로:

ਨਟੂਆ ਭੇਖ ਦਿਖਾਵੈ ਬਹੁ ਬਿਧਿ ਜੈਸਾ ਹੈ ਓਹੁ ਤੈਸਾ ਰੇ ॥
nattooaa bhekh dikhaavai bahu bidh jaisaa hai ohu taisaa re |

배우는 여러 가지 변장을 하고 있지만 그 모습 그대로 남아 있다.

ਅਨਿਕ ਜੋਨਿ ਭ੍ਰਮਿਓ ਭ੍ਰਮ ਭੀਤਰਿ ਸੁਖਹਿ ਨਾਹੀ ਪਰਵੇਸਾ ਰੇ ॥੧॥
anik jon bhramio bhram bheetar sukheh naahee paravesaa re |1|

영혼은 의심 속에서 수많은 환생을 헤매지만 평화롭게 살지는 않습니다. ||1||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430