스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 816


ਧੰਨੁ ਸੁ ਥਾਨੁ ਬਸੰਤ ਧੰਨੁ ਜਹ ਜਪੀਐ ਨਾਮੁ ॥
dhan su thaan basant dhan jah japeeai naam |

그곳은 복이 있나니 거기 거하는 자들이 복이 있도다 거기서 여호와의 이름인 나암을 노래하느니라.

ਕਥਾ ਕੀਰਤਨੁ ਹਰਿ ਅਤਿ ਘਨਾ ਸੁਖ ਸਹਜ ਬਿਸ੍ਰਾਮੁ ॥੩॥
kathaa keeratan har at ghanaa sukh sahaj bisraam |3|

그곳에서는 주님을 찬양하는 설교와 키르탄을 매우 자주 부른다. 평화와 균형, 평온함이 있습니다. ||3||

ਮਨ ਤੇ ਕਦੇ ਨ ਵੀਸਰੈ ਅਨਾਥ ਕੋ ਨਾਥ ॥
man te kade na veesarai anaath ko naath |

나는 마음속으로 주님을 결코 잊지 않습니다. 그는 주인없는 주인입니다.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹਾਥ ॥੪॥੨੯॥੫੯॥
naanak prabh saranaagatee jaa kai sabh kichh haath |4|29|59|

나낙은 하나님의 성소에 들어갔습니다. 모든 것이 그분의 손에 달려 있습니다. ||4||29||59||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਜਿਨਿ ਤੂ ਬੰਧਿ ਕਰਿ ਛੋਡਿਆ ਫੁਨਿ ਸੁਖ ਮਹਿ ਪਾਇਆ ॥
jin too bandh kar chhoddiaa fun sukh meh paaeaa |

당신을 태 속에 묶었다가 놓아주신 분이 당신을 기쁨의 세상에 두셨습니다.

ਸਦਾ ਸਿਮਰਿ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਸੀਤਲ ਹੋਤਾਇਆ ॥੧॥
sadaa simar charanaarabind seetal hotaaeaa |1|

그분의 연꽃 발을 영원히 묵상하십시오. 그러면 당신은 시원해지고 위안을 받게 될 것입니다. ||1||

ਜੀਵਤਿਆ ਅਥਵਾ ਮੁਇਆ ਕਿਛੁ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵੈ ॥
jeevatiaa athavaa mueaa kichh kaam na aavai |

살아서나 죽어서나 이 마야는 쓸모가 없습니다.

ਜਿਨਿ ਏਹੁ ਰਚਨੁ ਰਚਾਇਆ ਕੋਊ ਤਿਸ ਸਿਉ ਰੰਗੁ ਲਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin ehu rachan rachaaeaa koaoo tis siau rang laavai |1| rahaau |

그분께서 이 창조물을 창조하셨지만 그분을 향한 사랑을 모시는 사람들은 드뭅니다. ||1||일시 중지||

ਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਉਸਨ ਸੀਤ ਕਰਤਾ ਕਰੈ ਘਾਮ ਤੇ ਕਾਢੈ ॥
re praanee usan seet karataa karai ghaam te kaadtai |

오 필멸의 존재여, 창조주 주님께서 여름과 겨울을 만드셨습니다. 그는 당신을 더위로부터 구해줍니다.

ਕੀਰੀ ਤੇ ਹਸਤੀ ਕਰੈ ਟੂਟਾ ਲੇ ਗਾਢੈ ॥੨॥
keeree te hasatee karai ttoottaa le gaadtai |2|

개미로부터 그는 코끼리를 만드신다. 그분은 헤어진 사람들을 재결합시키십니다. ||2||

ਅੰਡਜ ਜੇਰਜ ਸੇਤਜ ਉਤਭੁਜਾ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਇਹ ਕਿਰਤਿ ॥
anddaj jeraj setaj utabhujaa prabh kee ih kirat |

계란, 자궁, 땀, 흙 – 이것들은 하나님의 창조 작업장입니다.

ਕਿਰਤ ਕਮਾਵਨ ਸਰਬ ਫਲ ਰਵੀਐ ਹਰਿ ਨਿਰਤਿ ॥੩॥
kirat kamaavan sarab fal raveeai har nirat |3|

주님에 대한 묵상을 실천하는 것은 모든 사람에게 유익합니다. ||3||

ਹਮ ਤੇ ਕਛੂ ਨ ਹੋਵਨਾ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਸਾਧ ॥
ham te kachhoo na hovanaa saran prabh saadh |

나는 아무것도 할 수 없습니다. 오 하나님, 나는 성소를 구합니다.

ਮੋਹ ਮਗਨ ਕੂਪ ਅੰਧ ਤੇ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਾਢ ॥੪॥੩੦॥੬੦॥
moh magan koop andh te naanak gur kaadt |4|30|60|

구루 나낙(Guru Nanak)은 애착의 도취인 깊고 어두운 구덩이에서 나를 끌어올렸습니다. ||4||30||60||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਖੋਜਤ ਖੋਜਤ ਮੈ ਫਿਰਾ ਖੋਜਉ ਬਨ ਥਾਨ ॥
khojat khojat mai firaa khojau ban thaan |

찾고, 찾고, 찾고, 찾고, 숲과 다른 곳에서 방황합니다.

ਅਛਲ ਅਛੇਦ ਅਭੇਦ ਪ੍ਰਭ ਐਸੇ ਭਗਵਾਨ ॥੧॥
achhal achhed abhed prabh aaise bhagavaan |1|

그분은 기만당하지 않으시고, 불멸하시며, 불가해하신 분이십니다. 나의 주 하나님이 그러하시도다. ||1||

ਕਬ ਦੇਖਉ ਪ੍ਰਭੁ ਆਪਨਾ ਆਤਮ ਕੈ ਰੰਗਿ ॥
kab dekhau prabh aapanaa aatam kai rang |

내가 언제 내 하나님을 뵙고 내 영혼을 기쁘게 할 수 있겠습니까?

ਜਾਗਨ ਤੇ ਸੁਪਨਾ ਭਲਾ ਬਸੀਐ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaagan te supanaa bhalaa baseeai prabh sang |1| rahaau |

깨어 있는 것보다 더 좋은 것은 하나님과 함께 거하는 꿈입니다. ||1||일시 중지||

ਬਰਨ ਆਸ੍ਰਮ ਸਾਸਤ੍ਰ ਸੁਨਉ ਦਰਸਨ ਕੀ ਪਿਆਸ ॥
baran aasram saasatr sunau darasan kee piaas |

네 가지 사회 계층과 네 가지 삶의 단계에 대한 샤스트라의 가르침을 들으면서 나는 주님의 축복받은 비전에 목마르게 됩니다.

ਰੂਪੁ ਨ ਰੇਖ ਨ ਪੰਚ ਤਤ ਠਾਕੁਰ ਅਬਿਨਾਸ ॥੨॥
roop na rekh na panch tat tthaakur abinaas |2|

그에게는 형태나 윤곽이 없고, 다섯 가지 요소로 구성되지도 않았습니다. 우리의 주님이시며 선생은 불멸하십니다. ||2||

ਓਹੁ ਸਰੂਪੁ ਸੰਤਨ ਕਹਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜੋਗੀਸੁਰ ॥
ohu saroop santan kaheh virale jogeesur |

주님의 아름다운 형상을 묘사하는 성자들과 위대한 요기들은 얼마나 희귀한가.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਾ ਕਉ ਮਿਲੇ ਧਨਿ ਧਨਿ ਤੇ ਈਸੁਰ ॥੩॥
kar kirapaa jaa kau mile dhan dhan te eesur |3|

주님께서 그분의 자비로 만나시는 사람들은 복이 있습니다. ||3||

ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਸੋ ਬਾਹਰੇ ਬਿਨਸੇ ਤਹ ਭਰਮਾ ॥
so antar so baahare binase tah bharamaa |

그들은 그분이 깊은 내면과 외부에도 계시다는 것을 알고 있습니다. 그들의 의심은 해소됩니다.

ਨਾਨਕ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭੁ ਭੇਟਿਆ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮਾ ॥੪॥੩੧॥੬੧॥
naanak tis prabh bhettiaa jaa ke pooran karamaa |4|31|61|

오 나낙이여, 신은 카르마가 완전한 자들을 만나시나이다. ||4||31||61||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਦੇਖਿ ਪ੍ਰਭ ਪਰਤਾਪ ॥
jeea jant suprasan bhe dekh prabh parataap |

모든 존재와 피조물은 하나님의 영광스러운 광채를 바라보며 완전히 기뻐합니다.

ਕਰਜੁ ਉਤਾਰਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਕਰਿ ਆਹਰੁ ਆਪ ॥੧॥
karaj utaariaa satiguroo kar aahar aap |1|

진정한 구루(True Guru)께서 내 빚을 갚으셨습니다. 그분 자신이 그 일을 하셨습니다. ||1||

ਖਾਤ ਖਰਚਤ ਨਿਬਹਤ ਰਹੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਅਖੂਟ ॥
khaat kharachat nibahat rahai gurasabad akhoott |

그것을 먹고 소비하는 것은 언제나 이용 가능합니다. 전문가의 샤바드(Shabad)의 말씀은 무궁무진합니다.

ਪੂਰਨ ਭਈ ਸਮਗਰੀ ਕਬਹੂ ਨਹੀ ਤੂਟ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran bhee samagaree kabahoo nahee toott |1| rahaau |

모든 것이 완벽하게 정리되어 있습니다. 결코 지치지 않습니다. ||1||일시 중지||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਆਰਾਧਨਾ ਹਰਿ ਨਿਧਿ ਆਪਾਰ ॥
saadhasang aaraadhanaa har nidh aapaar |

성스러운 단체인 사드 산갓(Saadh Sangat)에서 나는 무한한 보물이신 주님을 예배하고 흠모합니다.

ਧਰਮ ਅਰਥ ਅਰੁ ਕਾਮ ਮੋਖ ਦੇਤੇ ਨਹੀ ਬਾਰ ॥੨॥
dharam arath ar kaam mokh dete nahee baar |2|

그는 주저하지 않고 법의 신앙, 부, 욕망의 성취 및 해방으로 나를 축복합니다. ||2||

ਭਗਤ ਅਰਾਧਹਿ ਏਕ ਰੰਗਿ ਗੋਬਿੰਦ ਗੁਪਾਲ ॥
bhagat araadheh ek rang gobind gupaal |

신자들은 일편단심의 사랑으로 우주의 주님을 숭배하고 숭배합니다.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਧਨੁ ਸੰਚਿਆ ਜਾ ਕਾ ਨਹੀ ਸੁਮਾਰੁ ॥੩॥
raam naam dhan sanchiaa jaa kaa nahee sumaar |3|

그들은 여호와의 이름으로 측량할 수 없는 재물을 모읍니다. ||3||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭ ਤੇਰੀਆ ਪ੍ਰਭ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥
saran pare prabh tereea prabh kee vaddiaaee |

오 하나님, 나는 당신의 성소, 하나님의 영광스러운 위대함을 구합니다. 나낙:

ਨਾਨਕ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬੇਅੰਤ ਗੁਸਾਈ ॥੪॥੩੨॥੬੨॥
naanak ant na paaeeai beant gusaaee |4|32|62|

무한한 세계이신 주님, 당신의 끝이나 한계는 찾을 수 없습니다. ||4||32||62||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

Bilaaval, 다섯 번째 Mehl:

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਪੂਰਨ ਪ੍ਰਭੂ ਕਾਰਜ ਭਏ ਰਾਸਿ ॥
simar simar pooran prabhoo kaaraj bhe raas |

명상하고, 완전하신 주 하나님을 기억하며 묵상하십시오. 그러면 당신의 일이 완벽하게 해결될 것입니다.

ਕਰਤਾਰ ਪੁਰਿ ਕਰਤਾ ਵਸੈ ਸੰਤਨ ਕੈ ਪਾਸਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
karataar pur karataa vasai santan kai paas |1| rahaau |

창조주의 도시인 카르타아르푸르에서는 성도들이 창조주와 함께 거합니다. ||1||일시 중지||

ਬਿਘਨੁ ਨ ਕੋਊ ਲਾਗਤਾ ਗੁਰ ਪਹਿ ਅਰਦਾਸਿ ॥
bighan na koaoo laagataa gur peh aradaas |

당신이 구루에게 기도할 때 어떤 장애물도 당신의 길을 막지 못할 것입니다.

ਰਖਵਾਲਾ ਗੋਬਿੰਦ ਰਾਇ ਭਗਤਨ ਕੀ ਰਾਸਿ ॥੧॥
rakhavaalaa gobind raae bhagatan kee raas |1|

우주의 주권자는 구원의 은총이시며 헌신자들의 수도를 보호하시는 분이십니다. ||1||


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430