스리 구루 그란트 사흐브

페이지 - 618


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥
tin kee dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paroee |2|5|33|

노예 나낙은 주님의 이름을 마음에 새긴 이들의 발의 먼지를 갈망합니다. ||2||5||33||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥
janam janam ke dookh nivaarai sookaa man saadhaarai |

수많은 환생의 고통을 없애시고 메마르고 위축된 마음을 지탱해 주십니다.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
darasan bhettat hot nihaalaa har kaa naam beechaarai |1|

다르샨(Darshan)의 축복받은 비전을 보고 황홀해지며 주님의 이름을 묵상합니다. ||1||

ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
meraa baid guroo govindaa |

나의 의사는 우주의 주님이신 구루(Guru)이십니다.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam aaukhadh mukh devai kaattai jam kee fandhaa |1| rahaau |

나암의 약을 내 입에 넣으시며 사망의 올가미를 자르시는도다 ||1||일시 중지||

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
samarath purakh pooran bidhaate aape karanaihaaraa |

그분은 전능하시고 완전한 주님이시며 운명을 설계하신 분이십니다. 그분 자신이 행위를 행하시는 분이십니다.

ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥
apunaa daas har aap ubaariaa naanak naam adhaaraa |2|6|34|

주님 자신이 그분의 종을 구원하십니다. Nanak은 Naam의 지원을받습니다. ||2||6||34||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥
antar kee gat tum hee jaanee tujh hee paeh nibero |

오직 당신만이 내 내면의 상태를 아십니다. 당신만이 나를 판단하실 수 있습니다.

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥
bakhas laihu saahib prabh apane laakh khate kar fero |1|

오, 주 하느님 스승님, 저를 용서해 주십시오. 나는 수천 가지의 죄와 실수를 저질렀습니다. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥
prabh jee too mero tthaakur nero |

오 나의 사랑하는 주 하나님 스승님, 당신은 언제나 내 곁에 계십니다.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har charan saran mohi chero |1| rahaau |

오 주님, 당신 발의 피난처로 당신의 제자를 축복해 주십시오. ||1||일시 중지||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥
besumaar beant suaamee aoocho gunee gahero |

무한하고 끝이 없는 분은 나의 주님이시며 주인이십니다. 그는 고상하고 유덕하며 심오한 분이십니다.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥
kaatt silak keeno apuno daasaro tau naanak kahaa nihoro |2|7|35|

죽음의 올가미를 끊고 주님은 나낙을 당신의 종으로 삼으셨는데, 이제 그가 다른 누구에게 빚진 것이 무엇이겠습니까? ||2||7||35||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
bhe kripaal guroo govindaa sagal manorath paae |

우주의 주인이신 구루께서는 나에게 자비를 베푸셨고, 나는 내 마음의 모든 소망을 얻었습니다.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
asathir bhe laag har charanee govind ke gun gaae |1|

나는 안정되고 확고해졌으며 주님의 발을 만지고 우주의 주님에 대한 영광스러운 찬양을 노래했습니다. ||1||

ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥
bhalo samoorat pooraa |

좋은 시간, 완벽하게 상서로운 시간입니다.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj aanand naam jap vaaje anahad tooraa |1| rahaau |

나는 천상의 평화와 고요함, 황홀경 속에 있으며 주님의 이름인 나암을 노래합니다. 소리의 전류가 쳐지지 않은 멜로디가 진동하고 울려퍼집니다. ||1||일시 중지||

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mile suaamee preetam apune ghar mandar sukhadaaee |

사랑하는 주님, 스승님을 만나서 내 집은 행복이 가득한 집이 되었습니다.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥
har naam nidhaan naanak jan paaeaa sagalee ichh pujaaee |2|8|36|

나나크 종은 주님의 이름의 보물을 얻었습니다. 그의 모든 소망이 이루어졌습니다. ||2||8||36||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
gur ke charan base rid bheetar subh lakhan prabh keene |

구루의 발은 내 마음 속에 있습니다. 하나님께서는 나에게 행운을 주셨습니다.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥
bhe kripaal pooran paramesar naam nidhaan man cheene |1|

완전한 초월자 주님께서 나에게 자비를 베푸셨고, 나는 내 마음 속에서 남의 보물을 발견했습니다. ||1||

ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥
mero gur rakhavaaro meet |

나의 구루는 나의 구원의 은총이요 나의 유일한 가장 친한 친구입니다.

ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doon chaoonee de vaddiaaee sobhaa neetaa neet |1| rahaau |

계속해서 그분은 나에게 두 배, 심지어 네 배의 위대함으로 축복해 주십니다. ||1||일시 중지||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥
jeea jant prabh sagal udhaare darasan dekhanahaare |

하나님은 모든 존재와 피조물을 구원하시고 그들에게 다르샨의 축복된 비전을 주셨습니다.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥
gur poore kee acharaj vaddiaaee naanak sad balihaare |2|9|37|

완벽한 구루의 영광스러운 위대함은 경이롭습니다. 나낙은 그분께 영원히 제물이 됩니다. ||2||9||37||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
sanchan krau naam dhan niramal thaatee agam apaar |

나는 남(Naam)의 흠 없는 부를 모으고 모읍니다. 이 상품은 접근하기 어렵고 비교할 수 없습니다.

ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥
bilachh binod aanand sukh maanahu khaae jeevahu sikh paravaar |1|

시크교도 여러분, 형제 여러분, 그것을 즐기고, 기뻐하고, 행복하고 평화를 누리며 오래오래 사십시오. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥
har ke charan kamal aadhaar |

나는 주님의 연꽃 발의 지원을 받았습니다.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant prasaad paaeio sach bohith charr langhau bikh sansaar |1| rahaau |

성인들의 은총으로 나는 진리의 배를 찾았습니다. 나는 그것을 타고 독의 바다를 건너 항해한다. ||1||일시 중지||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥
bhe kripaal pooran abinaasee aapeh keenee saar |

완전하고 불멸의 주님이 자비를 베푸셨습니다. 그분 자신이 나를 돌보아 주셨습니다.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥
pekh pekh naanak bigasaano naanak naahee sumaar |2|10|38|

그분의 비전을 보고 나낙이 황홀경 속에 피어났습니다. 오 나낙(Nanak)이여, 그는 측량할 수 없을 만큼 위대하시도다. ||2||10||38||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

소라트, 다섯 번째 멜:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥
gur poorai apanee kal dhaaree sabh ghatt upajee deaa |

완벽한 구루(Perfect Guru)께서 그분의 권능을 드러내셨고, 모든 사람의 마음 속에 연민이 솟아났습니다.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥
aape mel vaddaaee keenee kusal khem sabh bheaa |1|

나를 그분 자신과 섞으시어 그분은 영광스러운 위대함으로 나에게 축복을 주셨고 나는 기쁨과 행복을 찾았습니다. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
satigur pooraa merai naal |

완벽한 참 구루(Perfect True Guru)는 항상 나와 함께 있습니다.


목차 (1 - 1430)
페이지: 1 - 8
소 다르 페이지: 8 - 10
소 푸락 페이지: 10 - 12
소힐라 페이지: 12 - 13
시리 라그 페이지: 14 - 93
라그 마지 페이지: 94 - 150
라그 가우리 페이지: 151 - 346
라그 아사 페이지: 347 - 488
라그 구지리 페이지: 489 - 526
라그 데이브 간다리 페이지: 527 - 536
라그 비하그라 페이지: 537 - 556
라그 바단스 페이지: 557 - 594
라그 소라트 페이지: 595 - 659
라그 다나스리 페이지: 660 - 695
라그 제이스리 페이지: 696 - 710
라그 토디 페이지: 711 - 718
라그 베라리 페이지: 719 - 720
라그 틀랑 페이지: 721 - 727
라그 수히 페이지: 728 - 794
라그 빌라발 페이지: 795 - 858
라그 곤드 페이지: 859 - 875
라그 라믈리 페이지: 876 - 974
라그 낫 나라얀 페이지: 975 - 983
라그 마리 고라 페이지: 984 - 988
라그 마루 페이지: 989 - 1106
라그 투카리 페이지: 1107 - 1117
라그 케이다라 페이지: 1118 - 1124
라그 베이라오 페이지: 1125 - 1167
라그 바산트 페이지: 1168 - 1196
라그 사랑 페이지: 1197 - 1253
라그 말라르 페이지: 1254 - 1293
라그 칸라 페이지: 1294 - 1318
라그 칼리안 페이지: 1319 - 1326
라그 프라바티 페이지: 1327 - 1351
라그 자이자반티 페이지: 1352 - 1359
살록 세스크리티 페이지: 1353 - 1360
가타 5 메흘 페이지: 1360 - 1361
푼헤이 5 메흘 페이지: 1361 - 1363
차우볼라 5 메흘 페이지: 1363 - 1364
살록 카비르 지 페이지: 1364 - 1377
살록 파리드 지 페이지: 1377 - 1385
스바이야 시리 무크박 메흘 5 페이지: 1385 - 1389
스바이야 첫 번째 메흘 페이지: 1389 - 1390
스바이야 두 번째 메흘 페이지: 1391 - 1392
스바이야 세 번째 메흘 페이지: 1392 - 1396
스바이야 네 번째 메흘 페이지: 1396 - 1406
스바이야 다섯 번째 메흘 페이지: 1406 - 1409
살록 바란 태 바데이크 페이지: 1410 - 1426
살록 메흘 9 페이지: 1426 - 1429
문다바니 메흘 5 페이지: 1429 - 1429
라그말라 페이지: 1430 - 1430