ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 618


ਤਿਨ ਕੀ ਧੂਰਿ ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਬਾਛੈ ਜਿਨ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਪਰੋਈ ॥੨॥੫॥੩੩॥
tin kee dhoor naanak daas baachhai jin har naam ridai paroee |2|5|33|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ತಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೇಯ್ದವರ ಪಾದದ ಧೂಳಿಗಾಗಿ ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ಹಂಬಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||5||33||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕੇ ਦੂਖ ਨਿਵਾਰੈ ਸੂਕਾ ਮਨੁ ਸਾਧਾਰੈ ॥
janam janam ke dookh nivaarai sookaa man saadhaarai |

ಅವನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಅವತಾರಗಳ ನೋವುಗಳನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಶುಷ್ಕ ಮತ್ತು ಕುಗ್ಗಿದ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਦਰਸਨੁ ਭੇਟਤ ਹੋਤ ਨਿਹਾਲਾ ਹਰਿ ਕਾ ਨਾਮੁ ਬੀਚਾਰੈ ॥੧॥
darasan bhettat hot nihaalaa har kaa naam beechaarai |1|

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ ಪುಳಕಿತರಾಗುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਮੇਰਾ ਬੈਦੁ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ॥
meraa baid guroo govindaa |

ನನ್ನ ವೈದ್ಯ ಗುರು, ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭು.

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਉਖਧੁ ਮੁਖਿ ਦੇਵੈ ਕਾਟੈ ਜਮ ਕੀ ਫੰਧਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har har naam aaukhadh mukh devai kaattai jam kee fandhaa |1| rahaau |

ಅವನು ನಾಮದ ಔಷಧಿಯನ್ನು ನನ್ನ ಬಾಯಿಗೆ ಹಾಕುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಮರಣದ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕತ್ತರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਮਰਥ ਪੁਰਖ ਪੂਰਨ ਬਿਧਾਤੇ ਆਪੇ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ॥
samarath purakh pooran bidhaate aape karanaihaaraa |

ಅವರು ಸರ್ವಶಕ್ತ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಲಾರ್ಡ್, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ; ಅವನೇ ಕರ್ಮಗಳನ್ನು ಮಾಡುವವನು.

ਅਪੁਨਾ ਦਾਸੁ ਹਰਿ ਆਪਿ ਉਬਾਰਿਆ ਨਾਨਕ ਨਾਮ ਅਧਾਰਾ ॥੨॥੬॥੩੪॥
apunaa daas har aap ubaariaa naanak naam adhaaraa |2|6|34|

ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ನಾನಕ್ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||2||6||34||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਅੰਤਰ ਕੀ ਗਤਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨੀ ਤੁਝ ਹੀ ਪਾਹਿ ਨਿਬੇਰੋ ॥
antar kee gat tum hee jaanee tujh hee paeh nibero |

ನನ್ನ ಅಂತರಂಗದ ಸ್ಥಿತಿ ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು; ನೀವು ಮಾತ್ರ ನನ್ನನ್ನು ನಿರ್ಣಯಿಸಬಹುದು.

ਬਖਸਿ ਲੈਹੁ ਸਾਹਿਬ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ਲਾਖ ਖਤੇ ਕਰਿ ਫੇਰੋ ॥੧॥
bakhas laihu saahib prabh apane laakh khate kar fero |1|

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸಿ, ಓ ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್; ನಾನು ಸಾವಿರಾರು ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਤੂ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰੁ ਨੇਰੋ ॥
prabh jee too mero tthaakur nero |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರ ಗುರುವೇ, ನೀವು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನ ಹತ್ತಿರ ಇರುತ್ತೀರಿ.

ਹਰਿ ਚਰਣ ਸਰਣ ਮੋਹਿ ਚੇਰੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har charan saran mohi chero |1| rahaau |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನಿನ್ನ ಶಿಷ್ಯನಿಗೆ ನಿನ್ನ ಪಾದಗಳ ಆಶ್ರಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੇਸੁਮਾਰ ਬੇਅੰਤ ਸੁਆਮੀ ਊਚੋ ਗੁਨੀ ਗਹੇਰੋ ॥
besumaar beant suaamee aoocho gunee gahero |

ಅನಂತ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯವಿಲ್ಲದ ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಮತ್ತು ಮಾಸ್ಟರ್; ಅವನು ಉದಾತ್ತ, ಸದ್ಗುಣಶೀಲ ಮತ್ತು ಆಳವಾದ ಆಳ.

ਕਾਟਿ ਸਿਲਕ ਕੀਨੋ ਅਪੁਨੋ ਦਾਸਰੋ ਤਉ ਨਾਨਕ ਕਹਾ ਨਿਹੋਰੋ ॥੨॥੭॥੩੫॥
kaatt silak keeno apuno daasaro tau naanak kahaa nihoro |2|7|35|

ಸಾವಿನ ನೇಣಿನ ಕುಣಿಕೆಯನ್ನು ಕಡಿದು ಭಗವಂತ ನಾನಕನನ್ನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ಅವನು ಬೇರೆಯವರಿಗೆ ಏನು ಋಣಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ? ||2||7||35||

ਸੋਰਠਿ ਮਃ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਗੁਰੂ ਗੋਵਿੰਦਾ ਸਗਲ ਮਨੋਰਥ ਪਾਏ ॥
bhe kripaal guroo govindaa sagal manorath paae |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪ್ರಭುವಾದ ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ದಯೆ ತೋರಿದರು ಮತ್ತು ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ.

ਅਸਥਿਰ ਭਏ ਲਾਗਿ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ਗੋਵਿੰਦ ਕੇ ਗੁਣ ਗਾਏ ॥੧॥
asathir bhe laag har charanee govind ke gun gaae |1|

ನಾನು ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರನಾಗಿದ್ದೇನೆ, ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਭਲੋ ਸਮੂਰਤੁ ਪੂਰਾ ॥
bhalo samoorat pooraa |

ಇದು ಉತ್ತಮ ಸಮಯ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಂಗಳಕರ ಸಮಯ.

ਸਾਂਤਿ ਸਹਜ ਆਨੰਦ ਨਾਮੁ ਜਪਿ ਵਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saant sahaj aanand naam jap vaaje anahad tooraa |1| rahaau |

ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿ, ನೆಮ್ಮದಿ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆಯಲ್ಲಿದ್ದೆ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ; ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಧುರವು ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਿਲੇ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰੀਤਮ ਅਪੁਨੇ ਘਰ ਮੰਦਰ ਸੁਖਦਾਈ ॥
mile suaamee preetam apune ghar mandar sukhadaaee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಭೇಟಿ, ನನ್ನ ಮನೆ ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದ ಮಹಲು ಆಯಿತು.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਨਾਨਕ ਜਨ ਪਾਇਆ ਸਗਲੀ ਇਛ ਪੁਜਾਈ ॥੨॥੮॥੩੬॥
har naam nidhaan naanak jan paaeaa sagalee ichh pujaaee |2|8|36|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಆಸೆಗಳನ್ನು ಪೂರೈಸಲಾಗಿದೆ. ||2||8||36||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਬਸੇ ਰਿਦ ਭੀਤਰਿ ਸੁਭ ਲਖਣ ਪ੍ਰਭਿ ਕੀਨੇ ॥
gur ke charan base rid bheetar subh lakhan prabh keene |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಂಡಿವೆ; ದೇವರು ನನಗೆ ಅದೃಷ್ಟವನ್ನು ದಯಪಾಲಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਮ ਨਿਧਾਨ ਮਨਿ ਚੀਨੇ ॥੧॥
bhe kripaal pooran paramesar naam nidhaan man cheene |1|

ಪರಿಪೂರ್ಣವಾದ ಪರಮಾತ್ಮನು ನನಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದನು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನಾಮದ ನಿಧಿಯನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||1||

ਮੇਰੋ ਗੁਰੁ ਰਖਵਾਰੋ ਮੀਤ ॥
mero gur rakhavaaro meet |

ನನ್ನ ಗುರು ನನ್ನ ಸೇವಿಂಗ್ ಗ್ರೇಸ್, ನನ್ನ ಏಕೈಕ ಉತ್ತಮ ಸ್ನೇಹಿತ.

ਦੂਣ ਚਊਣੀ ਦੇ ਵਡਿਆਈ ਸੋਭਾ ਨੀਤਾ ਨੀਤ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
doon chaoonee de vaddiaaee sobhaa neetaa neet |1| rahaau |

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ, ಅವನು ನನಗೆ ದ್ವಿಗುಣ, ನಾಲ್ಕು ಪಟ್ಟು, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਪ੍ਰਭਿ ਸਗਲ ਉਧਾਰੇ ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਣਹਾਰੇ ॥
jeea jant prabh sagal udhaare darasan dekhanahaare |

ದೇವರು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅವರಿಗೆ ತನ್ನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕੀ ਅਚਰਜ ਵਡਿਆਈ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ॥੨॥੯॥੩੭॥
gur poore kee acharaj vaddiaaee naanak sad balihaare |2|9|37|

ಅದ್ಭುತವಾದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಹಿರಿಮೆ; ನಾನಕ್ ಅವರಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ. ||2||9||37||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਚਨਿ ਕਰਉ ਨਾਮ ਧਨੁ ਨਿਰਮਲ ਥਾਤੀ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥
sanchan krau naam dhan niramal thaatee agam apaar |

ನಾನು ನಾಮದ ಪರಿಶುದ್ಧ ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಒಟ್ಟುಗೂಡಿಸುತ್ತೇನೆ; ಈ ಸರಕು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಹೋಲಿಸಲಾಗದದು.

ਬਿਲਛਿ ਬਿਨੋਦ ਆਨੰਦ ਸੁਖ ਮਾਣਹੁ ਖਾਇ ਜੀਵਹੁ ਸਿਖ ਪਰਵਾਰ ॥੧॥
bilachh binod aanand sukh maanahu khaae jeevahu sikh paravaar |1|

ಅದರಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿ, ಅದರಲ್ಲಿ ಆನಂದಿಸಿ, ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸಿ ಮತ್ತು ಓ ಸಿಖ್ಖರೇ ಮತ್ತು ಸಹೋದರರೇ, ದೀರ್ಘಕಾಲ ಬಾಳಿರಿ. ||1||

ਹਰਿ ਕੇ ਚਰਨ ਕਮਲ ਆਧਾਰ ॥
har ke charan kamal aadhaar |

ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ಪಾದಕಮಲಗಳ ಬೆಂಬಲವಿದೆ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਪਾਇਓ ਸਚ ਬੋਹਿਥੁ ਚੜਿ ਲੰਘਉ ਬਿਖੁ ਸੰਸਾਰ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sant prasaad paaeio sach bohith charr langhau bikh sansaar |1| rahaau |

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಸತ್ಯದ ದೋಣಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ; ಅದನ್ನು ಪ್ರಾರಂಭಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ವಿಷದ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭਏ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਪੂਰਨ ਅਬਿਨਾਸੀ ਆਪਹਿ ਕੀਨੀ ਸਾਰ ॥
bhe kripaal pooran abinaasee aapeh keenee saar |

ಪರಿಪೂರ್ಣ, ನಾಶವಾಗದ ಭಗವಂತ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವರೇ ನನ್ನನ್ನು ನೋಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾರೆ.

ਪੇਖਿ ਪੇਖਿ ਨਾਨਕ ਬਿਗਸਾਨੋ ਨਾਨਕ ਨਾਹੀ ਸੁਮਾਰ ॥੨॥੧੦॥੩੮॥
pekh pekh naanak bigasaano naanak naahee sumaar |2|10|38|

ಅವನ ದೃಷ್ಟಿಯನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನೋಡುತ್ತಾ, ನಾನಕ್ ಭಾವಪರವಶನಾಗಿ ಅರಳಿದ್ದಾನೆ. ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಅಂದಾಜು ಮೀರಿದ್ದಾರೆ. ||2||10||38||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਅਪਨੀ ਕਲ ਧਾਰੀ ਸਭ ਘਟ ਉਪਜੀ ਦਇਆ ॥
gur poorai apanee kal dhaaree sabh ghatt upajee deaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವು ತನ್ನ ಶಕ್ತಿಯನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಸಹಾನುಭೂತಿಯು ತುಂಬಿದೆ.

ਆਪੇ ਮੇਲਿ ਵਡਾਈ ਕੀਨੀ ਕੁਸਲ ਖੇਮ ਸਭ ਭਇਆ ॥੧॥
aape mel vaddaaee keenee kusal khem sabh bheaa |1|

ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಬೆಸೆದುಕೊಂಡು, ಅವರು ನನಗೆ ಅದ್ಭುತವಾದ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮੇਰੈ ਨਾਲਿ ॥
satigur pooraa merai naal |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಯಾವಾಗಲೂ ನನ್ನೊಂದಿಗಿದ್ದಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430