ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1210


ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਮਨਮੋਹਨ ਲਾਲਨ ਸੁਖਦਾਈ ਸਰਬਾਂਗੈ ॥
gun nidhaan manamohan laalan sukhadaaee sarabaangai |

ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿ, ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆಕರ್ಷಿಸುವವನು, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆ ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನೀಡುವವನು.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਪਾਹਿ ਪਠਾਇਓ ਮਿਲਹੁ ਸਖਾ ਗਲਿ ਲਾਗੈ ॥੨॥੫॥੨੮॥
gur naanak prabh paeh patthaaeio milahu sakhaa gal laagai |2|5|28|

ಗುರುನಾನಕ್ ನನ್ನನ್ನು ನಿನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಕರೆದೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ, ಓ ದೇವರೇ. ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿ, ಓ ನನ್ನ ಆತ್ಮೀಯ ಸ್ನೇಹಿತ, ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಅಪ್ಪುಗೆಯಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ. ||2||5||28||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੋਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਮਾਨਾਂ ॥
ab moro tthaakur siau man maanaan |

ಈಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಂದ ಪ್ರಸನ್ನವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿದೆ.

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ਦਇਆਲ ਭਏ ਹੈ ਇਹੁ ਛੇਦਿਓ ਦੁਸਟੁ ਬਿਗਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadh kripaal deaal bhe hai ihu chhedio dusatt bigaanaa |1| rahaau |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನು ನನಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ಹೊಂದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಈ ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ರಾಕ್ಷಸನನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದನು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮ ਹੀ ਸੁੰਦਰ ਤੁਮਹਿ ਸਿਆਨੇ ਤੁਮ ਹੀ ਸੁਘਰ ਸੁਜਾਨਾ ॥
tum hee sundar tumeh siaane tum hee sughar sujaanaa |

ನೀವು ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದ್ದೀರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ತುಂಬಾ ಬುದ್ಧಿವಂತರು; ನೀವು ಸೊಗಸಾದ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ.

ਸਗਲ ਜੋਗ ਅਰੁ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਇਕ ਨਿਮਖ ਨ ਕੀਮਤਿ ਜਾਨਾਂ ॥੧॥
sagal jog ar giaan dhiaan ik nimakh na keemat jaanaan |1|

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಗಿಗಳು, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕರು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಸ್ಥರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವು ಸ್ವಲ್ಪವೂ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ. ||1||

ਤੁਮ ਹੀ ਨਾਇਕ ਤੁਮੑਹਿ ਛਤ੍ਰਪਤਿ ਤੁਮ ਪੂਰਿ ਰਹੇ ਭਗਵਾਨਾ ॥
tum hee naaeik tumeh chhatrapat tum poor rahe bhagavaanaa |

ನೀನು ಯಜಮಾನ, ನೀನು ರಾಜ ಮೇಲಾವರಣದ ಅಡಿಯಲ್ಲಿ ಭಗವಂತ; ನೀವು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿರುವ ಭಗವಂತ ದೇವರು.

ਪਾਵਉ ਦਾਨੁ ਸੰਤ ਸੇਵਾ ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾਂ ॥੨॥੬॥੨੯॥
paavau daan sant sevaa har naanak sad kurabaanaan |2|6|29|

ಸಂತರ ಸೇವೆಯ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ; ಓ ನಾನಕ್, ನಾನು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||2||6||29||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਚੀਤਿ ਆਏ ਪ੍ਰਿਅ ਰੰਗਾ ॥
merai man cheet aae pria rangaa |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರೀತಿ ನನ್ನ ಜಾಗೃತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತದೆ.

ਬਿਸਰਿਓ ਧੰਧੁ ਬੰਧੁ ਮਾਇਆ ਕੋ ਰਜਨਿ ਸਬਾਈ ਜੰਗਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bisario dhandh bandh maaeaa ko rajan sabaaee jangaa |1| rahaau |

ನಾನು ಮಾಯೆಯ ಜಟಿಲ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಮರೆತಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನ ರಾತ್ರಿಯನ್ನು ದುಷ್ಟರೊಂದಿಗೆ ಹೋರಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਸੇਵਉ ਹਰਿ ਰਿਦੈ ਬਸਾਵਉ ਹਰਿ ਪਾਇਆ ਸਤਸੰਗਾ ॥
har sevau har ridai basaavau har paaeaa satasangaa |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತೇನೆ; ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸಿದ್ದಾನೆ. ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸತ್ ಸಂಗತದಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಸಭೆಯಲ್ಲಿ ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਐਸੋ ਮਿਲਿਓ ਮਨੋਹਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਸੁਖ ਪਾਏ ਮੁਖ ਮੰਗਾ ॥੧॥
aaiso milio manohar preetam sukh paae mukh mangaa |1|

ಆದ್ದರಿಂದ ನಾನು ನನ್ನ ಆಕರ್ಷಕವಾಗಿ ಸುಂದರ ಪ್ರಿಯರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ನಾನು ಕೇಳಿದ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ನಾನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਪ੍ਰਿਉ ਅਪਨਾ ਗੁਰਿ ਬਸਿ ਕਰਿ ਦੀਨਾ ਭੋਗਉ ਭੋਗ ਨਿਸੰਗਾ ॥
priau apanaa gur bas kar deenaa bhogau bhog nisangaa |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರನ್ನು ನನ್ನ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ತಂದಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಅವನನ್ನು ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಆನಂದಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਨਾਨਕ ਭਉ ਮਿਟਿਆ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਪਾਠੰਗਾ ॥੨॥੭॥੩੦॥
nirbhau bhe naanak bhau mittiaa har paaeio paatthangaa |2|7|30|

ನಾನು ನಿರ್ಭೀತನಾದೆನು; ಓ ನಾನಕ್, ನನ್ನ ಭಯವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ. ಪದವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||2||7||30||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਜੀਉ ਕੇ ਦਰਸਨ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨੀ ॥
har jeeo ke darasan kau kurabaanee |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನವಾದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನಕ್ಕೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਬਚਨ ਨਾਦ ਮੇਰੇ ਸ੍ਰਵਨਹੁ ਪੂਰੇ ਦੇਹਾ ਪ੍ਰਿਅ ਅੰਕਿ ਸਮਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bachan naad mere sravanahu poore dehaa pria ank samaanee |1| rahaau |

ನಾಡ್, ಅವರ ಪದಗಳ ಧ್ವನಿ-ಪ್ರವಾಹ ನನ್ನ ಕಿವಿಗಳನ್ನು ತುಂಬುತ್ತದೆ; ನನ್ನ ದೇಹವು ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮಡಿಲಲ್ಲಿ ನಿಧಾನವಾಗಿ ನೆಲೆಸಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਛੂਟਰਿ ਤੇ ਗੁਰਿ ਕੀਈ ਸੁੋਹਾਗਨਿ ਹਰਿ ਪਾਇਓ ਸੁਘੜ ਸੁਜਾਨੀ ॥
chhoottar te gur keeee suohaagan har paaeio sugharr sujaanee |

ನಾನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿದ ವಧು, ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ಸಂತೋಷದ ಆತ್ಮ-ವಧುವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ. ನಾನು ಸೊಗಸಾದ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತಿಳಿದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਜਿਹ ਘਰ ਮਹਿ ਬੈਸਨੁ ਨਹੀ ਪਾਵਤ ਸੋ ਥਾਨੁ ਮਿਲਿਓ ਬਾਸਾਨੀ ॥੧॥
jih ghar meh baisan nahee paavat so thaan milio baasaanee |1|

ನಾನು ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳಲು ಸಹ ಅನುಮತಿಸದ ಆ ಮನೆ - ನಾನು ವಾಸಿಸುವ ಸ್ಥಳವನ್ನು ನಾನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਉਨੑ ਕੈ ਬਸਿ ਆਇਓ ਭਗਤਿ ਬਛਲੁ ਜਿਨਿ ਰਾਖੀ ਆਨ ਸੰਤਾਨੀ ॥
auna kai bas aaeio bhagat bachhal jin raakhee aan santaanee |

ದೇವರು, ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಪ್ರೀತಿ, ತನ್ನ ಸಂತರ ಗೌರವವನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುವವರ ನಿಯಂತ್ರಣಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸੰਗਿ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਸਭ ਚੂਕੀ ਕਾਣਿ ਲੁੋਕਾਨੀ ॥੨॥੮॥੩੧॥
kahu naanak har sang man maaniaa sabh chookee kaan luokaanee |2|8|31|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನನ್ನ ಮಧ್ಯವು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ಸಮಾಧಾನಗೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಇತರ ಜನರಿಗೆ ನನ್ನ ಅಧೀನತೆ ಕೊನೆಗೊಂಡಿದೆ. ||2||8||31||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੇਰੋ ਪੰਚਾ ਤੇ ਸੰਗੁ ਤੂਟਾ ॥
ab mero panchaa te sang toottaa |

ಈಗ ಐವರು ಕಳ್ಳರ ಜೊತೆಗಿನ ನನ್ನ ಒಡನಾಟ ಅಂತ್ಯಗೊಂಡಿದೆ.

ਦਰਸਨੁ ਦੇਖਿ ਭਏ ਮਨਿ ਆਨਦ ਗੁਰ ਕਿਰਪਾ ਤੇ ਛੂਟਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
darasan dekh bhe man aanad gur kirapaa te chhoottaa |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ದರ್ಶನದ ಪೂಜ್ಯ ದರ್ಶನವನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಸಂಭ್ರಮದಲ್ಲಿದೆ; ಗುರುಗಳ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನು ಬಿಡುಗಡೆ ಹೊಂದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਿਖਮ ਥਾਨ ਬਹੁਤ ਬਹੁ ਧਰੀਆ ਅਨਿਕ ਰਾਖ ਸੂਰੂਟਾ ॥
bikham thaan bahut bahu dhareea anik raakh sooroottaa |

ಅಜೇಯ ಸ್ಥಳವನ್ನು ಅಸಂಖ್ಯಾತ ಕೋಟೆಗಳು ಮತ್ತು ಯೋಧರು ಕಾವಲು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਬਿਖਮ ਗਾਰ੍ਹ ਕਰੁ ਪਹੁਚੈ ਨਾਹੀ ਸੰਤ ਸਾਨਥ ਭਏ ਲੂਟਾ ॥੧॥
bikham gaarh kar pahuchai naahee sant saanath bhe loottaa |1|

ಈ ಅಜೇಯ ಕೋಟೆಯನ್ನು ಮುಟ್ಟಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಸಂತರ ಸಹಾಯದಿಂದ ನಾನು ಅದನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ ದರೋಡೆ ಮಾಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਬਹੁਤੁ ਖਜਾਨੇ ਮੇਰੈ ਪਾਲੈ ਪਰਿਆ ਅਮੋਲ ਲਾਲ ਆਖੂਟਾ ॥
bahut khajaane merai paalai pariaa amol laal aakhoottaa |

ನಾನು ಅಂತಹ ದೊಡ್ಡ ನಿಧಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ, ಬೆಲೆಯಿಲ್ಲದ, ಅಕ್ಷಯವಾದ ಆಭರಣಗಳು.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਤਉ ਮਨ ਮਹਿ ਹਰਿ ਰਸੁ ਘੂਟਾ ॥੨॥੯॥੩੨॥
jan naanak prabh kirapaa dhaaree tau man meh har ras ghoottaa |2|9|32|

ಓ ಸೇವಕ ನಾನಕ್, ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಸುರಿಸಿದಾಗ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಕುಡಿಯಿತು. ||2||9||32||

ਸਾਰਗ ਮਹਲਾ ੫ ॥
saarag mahalaa 5 |

ಸಾರಂಗ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਬ ਮੇਰੋ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਮਨੁ ਲੀਨਾ ॥
ab mero tthaakur siau man leenaa |

ಈಗ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿದೆ.

ਪ੍ਰਾਨ ਦਾਨੁ ਗੁਰਿ ਪੂਰੈ ਦੀਆ ਉਰਝਾਇਓ ਜਿਉ ਜਲ ਮੀਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
praan daan gur poorai deea urajhaaeio jiau jal meenaa |1| rahaau |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಜೀವನದ ಉಸಿರನ್ನು ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ನೀಡಿದ್ದಾರೆ. ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ಮೀನಿನಂತೆ ನಾನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਮਦ ਮਤਸਰ ਇਹ ਅਰਪਿ ਸਗਲ ਦਾਨੁ ਕੀਨਾ ॥
kaam krodh lobh mad matasar ih arap sagal daan keenaa |

ನಾನು ಲೈಂಗಿಕ ಬಯಕೆ, ಕೋಪ, ದುರಾಶೆ, ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಸೂಯೆಯನ್ನು ಹೊರಹಾಕಿದ್ದೇನೆ; ಇದೆಲ್ಲವನ್ನೂ ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ನೀಡಿದ್ದೇನೆ.

ਮੰਤ੍ਰ ਦ੍ਰਿੜਾਇ ਹਰਿ ਅਉਖਧੁ ਗੁਰਿ ਦੀਓ ਤਉ ਮਿਲਿਓ ਸਗਲ ਪ੍ਰਬੀਨਾ ॥੧॥
mantr drirraae har aaukhadh gur deeo tau milio sagal prabeenaa |1|

ಗುರುಗಳು ನನ್ನೊಳಗೆ ಭಗವಂತನ ಮಂತ್ರದ ಔಷಧವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಸರ್ವಜ್ಞ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||1||

ਗ੍ਰਿਹੁ ਤੇਰਾ ਤੂ ਠਾਕੁਰੁ ਮੇਰਾ ਗੁਰਿ ਹਉ ਖੋਈ ਪ੍ਰਭੁ ਦੀਨਾ ॥
grihu teraa too tthaakur meraa gur hau khoee prabh deenaa |

ಓ ನನ್ನ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಒಡೆಯನೇ, ನನ್ನ ಮನೆಯು ನಿನಗೆ ಸೇರಿದ್ದು; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ದೇವರನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430