ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 188


ਮਾਨੁ ਮਹਤੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭੁ ਤੇਰੇ ॥੪॥੪੦॥੧੦੯॥
maan mahat naanak prabh tere |4|40|109|

ನಾನಕ್: ನನ್ನ ಗೌರವ ಮತ್ತು ಮಹಿಮೆ ನಿನ್ನದು, ದೇವರೇ. ||4||40||109||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਭਏ ਸਮਰਥ ਅੰਗਾ ॥
jaa kau tum bhe samarath angaa |

ಓ ಸರ್ವಶಕ್ತ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನನ್ನು ತಮ್ಮ ಕಡೆ ಹೊಂದಿರುವವರು

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਕਾਲੰਗਾ ॥੧॥
taa kau kachh naahee kaalangaa |1|

- ಯಾವುದೇ ಕಪ್ಪು ಕಲೆ ಅವರಿಗೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਮਾਧਉ ਜਾ ਕਉ ਹੈ ਆਸ ਤੁਮਾਰੀ ॥
maadhau jaa kau hai aas tumaaree |

ಸಂಪತ್ತಿನ ಪ್ರಭುವೇ, ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ಭರವಸೆಯನ್ನಿಡುವವರು

ਤਾ ਕਉ ਕਛੁ ਨਾਹੀ ਸੰਸਾਰੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
taa kau kachh naahee sansaaree |1| rahaau |

- ಪ್ರಪಂಚದ ಯಾವುದೂ ಅವರನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਾ ਕੈ ਹਿਰਦੈ ਠਾਕੁਰੁ ਹੋਇ ॥
jaa kai hiradai tthaakur hoe |

ಅವರ ಹೃದಯಗಳು ತಮ್ಮ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳಿಂದ ತುಂಬಿವೆ

ਤਾ ਕਉ ਸਹਸਾ ਨਾਹੀ ਕੋਇ ॥੨॥
taa kau sahasaa naahee koe |2|

- ಯಾವುದೇ ಆತಂಕವು ಅವರ ಮೇಲೆ ಪರಿಣಾಮ ಬೀರುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਜਾ ਕਉ ਤੁਮ ਦੀਨੀ ਪ੍ਰਭ ਧੀਰ ॥
jaa kau tum deenee prabh dheer |

ನೀವು ಯಾರಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಸಾಂತ್ವನವನ್ನು ನೀಡುತ್ತೀರೋ ಅವರು, ದೇವರೇ

ਤਾ ਕੈ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਪੀਰ ॥੩॥
taa kai nikatt na aavai peer |3|

- ನೋವು ಅವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੈ ਸੋ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥
kahu naanak mai so gur paaeaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ನಾನು ಆ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਦੇਖਾਇਆ ॥੪॥੪੧॥੧੧੦॥
paarabraham pooran dekhaaeaa |4|41|110|

ಯಾರು ನನಗೆ ಪರಿಪೂರ್ಣ, ಪರಮ ಪ್ರಭು ದೇವರನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||4||41||110||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਦੁਲਭ ਦੇਹ ਪਾਈ ਵਡਭਾਗੀ ॥
dulabh deh paaee vaddabhaagee |

ಈ ಮಾನವ ದೇಹವನ್ನು ಪಡೆಯುವುದು ತುಂಬಾ ಕಷ್ಟ; ಇದು ಮಹಾನ್ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ಮಾತ್ರ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਨ ਜਪਹਿ ਤੇ ਆਤਮ ਘਾਤੀ ॥੧॥
naam na japeh te aatam ghaatee |1|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸದವರು ಆತ್ಮ ಹತ್ಯೆ ಮಾಡುವವರು. ||1||

ਮਰਿ ਨ ਜਾਹੀ ਜਿਨਾ ਬਿਸਰਤ ਰਾਮ ॥
mar na jaahee jinaa bisarat raam |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆಯುವವರು ಸಾಯಬಹುದು.

ਨਾਮ ਬਿਹੂਨ ਜੀਵਨ ਕਉਨ ਕਾਮ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam bihoon jeevan kaun kaam |1| rahaau |

ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಅವರ ಜೀವನದಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਖਾਤ ਪੀਤ ਖੇਲਤ ਹਸਤ ਬਿਸਥਾਰ ॥
khaat peet khelat hasat bisathaar |

ತಿನ್ನುವುದು, ಕುಡಿಯುವುದು, ಆಡುವುದು, ನಗುವುದು ಮತ್ತು ತೋರಿಸುವುದು

ਕਵਨ ਅਰਥ ਮਿਰਤਕ ਸੀਗਾਰ ॥੨॥
kavan arath miratak seegaar |2|

- ಸತ್ತವರ ಆಡಂಬರದ ಪ್ರದರ್ಶನಗಳಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ? ||2||

ਜੋ ਨ ਸੁਨਹਿ ਜਸੁ ਪਰਮਾਨੰਦਾ ॥
jo na suneh jas paramaanandaa |

ಪರಮ ಆನಂದದ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಕೇಳದವರು,

ਪਸੁ ਪੰਖੀ ਤ੍ਰਿਗਦ ਜੋਨਿ ਤੇ ਮੰਦਾ ॥੩॥
pas pankhee trigad jon te mandaa |3|

ಮೃಗಗಳು, ಪಕ್ಷಿಗಳು ಅಥವಾ ತೆವಳುವ ಜೀವಿಗಳಿಗಿಂತ ಕೆಟ್ಟದಾಗಿದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਮੰਤ੍ਰੁ ਦ੍ਰਿੜਾਇਆ ॥
kahu naanak gur mantru drirraaeaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನೊಳಗೆ ಗುರುಮಂತ್ರವನ್ನು ಅಳವಡಿಸಲಾಗಿದೆ;

ਕੇਵਲ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਮਾਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥੪॥੪੨॥੧੧੧॥
keval naam rid maeh samaaeaa |4|42|111|

ಹೆಸರು ಮಾತ್ರ ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ. ||4||42||111||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਾ ਕੀ ਮਾਈ ਕਾ ਕੋ ਬਾਪ ॥
kaa kee maaee kaa ko baap |

ಇದು ಯಾರ ತಾಯಿ? ಇದು ಯಾರ ತಂದೆ?

ਨਾਮ ਧਾਰੀਕ ਝੂਠੇ ਸਭਿ ਸਾਕ ॥੧॥
naam dhaareek jhootthe sabh saak |1|

ಹೆಸರಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಸಂಬಂಧಿಗಳು- ಅವೆಲ್ಲ ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਕਾਹੇ ਕਉ ਮੂਰਖ ਭਖਲਾਇਆ ॥
kaahe kau moorakh bhakhalaaeaa |

ಮೂರ್ಖರೇ, ಏಕೆ ಕಿರುಚುತ್ತಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ಕೂಗುತ್ತಿದ್ದೀರಿ?

ਮਿਲਿ ਸੰਜੋਗਿ ਹੁਕਮਿ ਤੂੰ ਆਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mil sanjog hukam toon aaeaa |1| rahaau |

ಒಳ್ಳೆಯ ಹಣೆಬರಹ ಮತ್ತು ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಆರ್ಡರ್ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਏਕਾ ਮਾਟੀ ਏਕਾ ਜੋਤਿ ॥
ekaa maattee ekaa jot |

ಒಂದೇ ಧೂಳು, ಒಂದೇ ಬೆಳಕು,

ਏਕੋ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਕਉਨੁ ਰੋਤਿ ॥੨॥
eko pavan kahaa kaun rot |2|

ಒಂದು ಪ್ರಾಣಿಕ ಗಾಳಿ. ಯಾಕೆ ಅಳುತ್ತಿದ್ದೀಯ? ನೀವು ಯಾರಿಗಾಗಿ ಅಳುತ್ತೀರಿ? ||2||

ਮੇਰਾ ਮੇਰਾ ਕਰਿ ਬਿਲਲਾਹੀ ॥
meraa meraa kar bilalaahee |

ಜನರು ಅಳುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು "ನನ್ನದು, ನನ್ನದು!"

ਮਰਣਹਾਰੁ ਇਹੁ ਜੀਅਰਾ ਨਾਹੀ ॥੩॥
maranahaar ihu jeearaa naahee |3|

ಈ ಆತ್ಮವು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰਿ ਖੋਲੇ ਕਪਾਟ ॥
kahu naanak gur khole kapaatt |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಕವಾಟುಗಳನ್ನು ತೆರೆದಿದ್ದಾರೆ;

ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਬਿਨਸੇ ਭ੍ਰਮ ਥਾਟ ॥੪॥੪੩॥੧੧੨॥
mukat bhe binase bhram thaatt |4|43|112|

ನಾನು ವಿಮೋಚನೆಗೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಅನುಮಾನಗಳನ್ನು ಹೊರಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||4||43||112||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਵਡੇ ਵਡੇ ਜੋ ਦੀਸਹਿ ਲੋਗ ॥
vadde vadde jo deeseh log |

ಮಹಾನ್ ಮತ್ತು ಶಕ್ತಿಶಾಲಿ ಎಂದು ತೋರುವವರು,

ਤਿਨ ਕਉ ਬਿਆਪੈ ਚਿੰਤਾ ਰੋਗ ॥੧॥
tin kau biaapai chintaa rog |1|

ಆತಂಕದ ಕಾಯಿಲೆಯಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਕਉਨ ਵਡਾ ਮਾਇਆ ਵਡਿਆਈ ॥
kaun vaddaa maaeaa vaddiaaee |

ಮಾಯೆಯ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯಿಂದ ಯಾರು ಶ್ರೇಷ್ಠರು?

ਸੋ ਵਡਾ ਜਿਨਿ ਰਾਮ ਲਿਵ ਲਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
so vaddaa jin raam liv laaee |1| rahaau |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಶ್ರೇಷ್ಠರು, ಯಾರು ಭಗವಂತನಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਭੂਮੀਆ ਭੂਮਿ ਊਪਰਿ ਨਿਤ ਲੁਝੈ ॥
bhoomeea bhoom aoopar nit lujhai |

ಜಮೀನುದಾರನು ತನ್ನ ಭೂಮಿಗಾಗಿ ಪ್ರತಿದಿನ ಜಗಳವಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਛੋਡਿ ਚਲੈ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਨਹੀ ਬੁਝੈ ॥੨॥
chhodd chalai trisanaa nahee bujhai |2|

ಅವನು ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಅದನ್ನು ಬಿಡಬೇಕಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಅವನ ಆಸೆ ಇನ್ನೂ ತೃಪ್ತಿ ಹೊಂದಿಲ್ಲ. ||2||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਇਹੁ ਤਤੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
kahu naanak ihu tat beechaaraa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಇದು ಸತ್ಯದ ಸಾರ:

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਭਜਨ ਨਾਹੀ ਛੁਟਕਾਰਾ ॥੩॥੪੪॥੧੧੩॥
bin har bhajan naahee chhuttakaaraa |3|44|113|

ಭಗವಂತನ ಧ್ಯಾನವಿಲ್ಲದೆ ಮೋಕ್ಷವಿಲ್ಲ. ||3||44||113||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪੂਰਾ ਮਾਰਗੁ ਪੂਰਾ ਇਸਨਾਨੁ ॥
pooraa maarag pooraa isanaan |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಮಾರ್ಗವಾಗಿದೆ; ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਪੂਰਾ ਹਿਰਦੈ ਨਾਮੁ ॥੧॥
sabh kichh pooraa hiradai naam |1|

ನಾಮವು ಹೃದಯದಲ್ಲಿದ್ದರೆ ಎಲ್ಲವೂ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ||1||

ਪੂਰੀ ਰਹੀ ਜਾ ਪੂਰੈ ਰਾਖੀ ॥
pooree rahee jaa poorai raakhee |

ಒಬ್ಬರ ಗೌರವವು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತದೆ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ಅದನ್ನು ಸಂರಕ್ಷಿಸಿದಾಗ.

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਸਰਣਿ ਜਨ ਤਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
paarabraham kee saran jan taakee |1| rahaau |

ಅವನ ಸೇವಕನು ಪರಮಾತ್ಮನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪੂਰਾ ਸੁਖੁ ਪੂਰਾ ਸੰਤੋਖੁ ॥
pooraa sukh pooraa santokh |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿ; ಸಂತೃಪ್ತಿ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ.

ਪੂਰਾ ਤਪੁ ਪੂਰਨ ਰਾਜੁ ਜੋਗੁ ॥੨॥
pooraa tap pooran raaj jog |2|

ತಪಸ್ಸು ಪರಿಪೂರ್ಣ; ಪರಿಪೂರ್ಣ ರಾಜಯೋಗ, ಧ್ಯಾನ ಮತ್ತು ಯಶಸ್ಸಿನ ಯೋಗ. ||2||

ਹਰਿ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਪਤਿਤ ਪੁਨੀਤ ॥
har kai maarag patit puneet |

ಭಗವಂತನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ, ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಶುದ್ಧೀಕರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਪੂਰੀ ਸੋਭਾ ਪੂਰਾ ਲੋਕੀਕ ॥੩॥
pooree sobhaa pooraa lokeek |3|

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅವರ ಮಹಿಮೆ; ಅವರ ಮಾನವೀಯತೆ ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿದೆ. ||3||

ਕਰਣਹਾਰੁ ਸਦ ਵਸੈ ਹਦੂਰਾ ॥
karanahaar sad vasai hadooraa |

ಅವರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਮੇਰਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ॥੪॥੪੫॥੧੧੪॥
kahu naanak meraa satigur pooraa |4|45|114|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರು ಪರಿಪೂರ್ಣ. ||4||45||114||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੰਤ ਕੀ ਧੂਰਿ ਮਿਟੇ ਅਘ ਕੋਟ ॥
sant kee dhoor mitte agh kott |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳು ಸಂತರ ಪಾದದ ಧೂಳಿನಿಂದ ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430