ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 378


ਭਈ ਪਰਾਪਤਿ ਮਾਨੁਖ ਦੇਹੁਰੀਆ ॥
bhee paraapat maanukh dehureea |

ನೀವು ಈ ಮಾನವ ದೇಹದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೀರಿ.

ਗੋਬਿੰਦ ਮਿਲਣ ਕੀ ਇਹ ਤੇਰੀ ਬਰੀਆ ॥
gobind milan kee ih teree bareea |

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಇದು ನಿಮಗೆ ಅವಕಾಶವಾಗಿದೆ.

ਅਵਰਿ ਕਾਜ ਤੇਰੈ ਕਿਤੈ ਨ ਕਾਮ ॥
avar kaaj terai kitai na kaam |

ಇತರ ಪ್ರಯತ್ನಗಳು ನಿಮಗೆ ಪ್ರಯೋಜನವಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਮਿਲੁ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਭਜੁ ਕੇਵਲ ਨਾਮ ॥੧॥
mil saadhasangat bhaj keval naam |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ಸೇರಿ, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಕಂಪಿಸಿ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਸਰੰਜਾਮਿ ਲਾਗੁ ਭਵਜਲ ਤਰਨ ਕੈ ॥
saranjaam laag bhavajal taran kai |

ಪ್ರಯತ್ನವನ್ನು ಮಾಡಿ, ಮತ್ತು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟಿ.

ਜਨਮੁ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਾਤ ਰੰਗਿ ਮਾਇਆ ਕੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
janam brithaa jaat rang maaeaa kai |1| rahaau |

ಮಾಯೆಯ ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ ಈ ಮಾನವ ಜೀವನ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿ ಸಾಗುತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜਪੁ ਤਪੁ ਸੰਜਮੁ ਧਰਮੁ ਨ ਕਮਾਇਆ ॥
jap tap sanjam dharam na kamaaeaa |

ನಾನು ಧ್ಯಾನ, ತಪಸ್ಸು, ಸ್ವಯಂ ಸಂಯಮ ಅಥವಾ ನೀತಿವಂತ ಜೀವನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿಲ್ಲ;

ਸੇਵਾ ਸਾਧ ਨ ਜਾਨਿਆ ਹਰਿ ਰਾਇਆ ॥
sevaa saadh na jaaniaa har raaeaa |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನನ್ನ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ನನಗೆ ತಿಳಿದಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਹਮ ਨੀਚ ਕਰੰਮਾ ॥
kahu naanak ham neech karamaa |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನನ್ನ ಕಾರ್ಯಗಳು ನೀಚ ಮತ್ತು ಹೇಯವಾಗಿವೆ;

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਕੀ ਰਾਖਹੁ ਸਰਮਾ ॥੨॥੨੯॥
saran pare kee raakhahu saramaa |2|29|

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡಿ. ||2||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨਾਹੀ ਮੈ ਦੂਜਾ ਤੂੰ ਮੇਰੇ ਮਨ ਮਾਹੀ ॥
tujh bin avar naahee mai doojaa toon mere man maahee |

ನೀನಿಲ್ಲದೆ ನನಗೆ ಮತ್ತೊಬ್ಬರಿಲ್ಲ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೀನೊಬ್ಬನೇ ಇದ್ದೀಯ.

ਤੂੰ ਸਾਜਨੁ ਸੰਗੀ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਕਾਹੇ ਜੀਅ ਡਰਾਹੀ ॥੧॥
toon saajan sangee prabh meraa kaahe jeea ddaraahee |1|

ನೀನು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಒಡನಾಡಿ, ದೇವರು; ನನ್ನ ಆತ್ಮ ಏಕೆ ಭಯಪಡಬೇಕು? ||1||

ਤੁਮਰੀ ਓਟ ਤੁਮਾਰੀ ਆਸਾ ॥
tumaree ott tumaaree aasaa |

ನೀವು ನನ್ನ ಬೆಂಬಲ, ನೀವು ನನ್ನ ಭರವಸೆ.

ਬੈਠਤ ਊਠਤ ਸੋਵਤ ਜਾਗਤ ਵਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਤੂੰ ਸਾਸ ਗਿਰਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
baitthat aootthat sovat jaagat visar naahee toon saas giraasaa |1| rahaau |

ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವಾಗ ಅಥವಾ ಎದ್ದುನಿಂತು, ಮಲಗುವಾಗ ಅಥವಾ ಎಚ್ಚರಗೊಳ್ಳುವಾಗ, ಪ್ರತಿ ಉಸಿರು ಮತ್ತು ಆಹಾರದ ತುಣುಕಿನ ಜೊತೆಗೆ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਰਾਖੁ ਰਾਖੁ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੀ ਅਗਨਿ ਸਾਗਰ ਵਿਕਰਾਲਾ ॥
raakh raakh saran prabh apanee agan saagar vikaraalaa |

ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸು, ಓ ದೇವರೇ; ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದೇನೆ; ಬೆಂಕಿಯ ಸಾಗರವು ತುಂಬಾ ಭಯಾನಕವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਕੇ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਤਿਗੁਰ ਹਮ ਤੁਮਰੇ ਬਾਲ ਗੁਪਾਲਾ ॥੨॥੩੦॥
naanak ke sukhadaate satigur ham tumare baal gupaalaa |2|30|

ನಿಜವಾದ ಗುರು ನಾನಕನಿಗೆ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ನಾನು ನಿನ್ನ ಮಗು, ಓ ಲೋಕದ ಪ್ರಭು. ||2||30||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਹਰਿ ਜਨ ਲੀਨੇ ਪ੍ਰਭੂ ਛਡਾਇ ॥
har jan leene prabhoo chhaddaae |

ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನಾದ ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰੀਤਮ ਸਿਉ ਮੇਰੋ ਮਨੁ ਮਾਨਿਆ ਤਾਪੁ ਮੁਆ ਬਿਖੁ ਖਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
preetam siau mero man maaniaa taap muaa bikh khaae |1| rahaau |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನಿಗೆ ಶರಣಾಯಿತು; ನನ್ನ ಜ್ವರ ವಿಷ ಸೇವಿಸಿ ಸತ್ತಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਾਲਾ ਤਾਊ ਕਛੂ ਨ ਬਿਆਪੈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਇ ॥
paalaa taaoo kachhoo na biaapai raam naam gun gaae |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡಿದಾಗ ಶೀತ ಮತ್ತು ಶಾಖವು ನನ್ನನ್ನು ಸ್ಪರ್ಶಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਡਾਕੀ ਕੋ ਚਿਤਿ ਕਛੂ ਨ ਲਾਗੈ ਚਰਨ ਕਮਲ ਸਰਨਾਇ ॥੧॥
ddaakee ko chit kachhoo na laagai charan kamal saranaae |1|

ನನ್ನ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಮಾಟಗಾತಿ, ಮಾಯೆಯಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತವಾಗಿಲ್ಲ; ನಾನು ಭಗವಂತನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਹੋਏ ਆਪਿ ਸਹਾਇ ॥
sant prasaad bhe kirapaalaa hoe aap sahaae |

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ಭಗವಂತ ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ನನಗೆ ತೋರಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಅವನೇ ನನ್ನ ಸಹಾಯ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲ.

ਗੁਨ ਨਿਧਾਨ ਨਿਤਿ ਗਾਵੈ ਨਾਨਕੁ ਸਹਸਾ ਦੁਖੁ ਮਿਟਾਇ ॥੨॥੩੧॥
gun nidhaan nit gaavai naanak sahasaa dukh mittaae |2|31|

ನಾನಕ್ ಯಾವಾಗಲೂ ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾರೆ, ಶ್ರೇಷ್ಠತೆಯ ನಿಧಿ; ಅವನ ಅನುಮಾನಗಳು ಮತ್ತು ನೋವುಗಳು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತವೆ. ||2||31||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਅਉਖਧੁ ਖਾਇਓ ਹਰਿ ਕੋ ਨਾਉ ॥
aaukhadh khaaeio har ko naau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಔಷಧಿಯನ್ನು ಸೇವಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੁਖ ਬਿਨਸਿਆ ਥਾਉ ॥੧॥
sukh paae dukh binasiaa thaau |1|

ನಾನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನೋವಿನ ಸ್ಥಾನವನ್ನು ತೆಗೆದುಹಾಕಲಾಗಿದೆ. ||1||

ਤਾਪੁ ਗਇਆ ਬਚਨਿ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ॥
taap geaa bachan gur poore |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಯಿಂದ ಜ್ವರವು ಮುರಿದುಹೋಗಿದೆ.

ਅਨਦੁ ਭਇਆ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਵਿਸੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
anad bheaa sabh mitte visoore |1| rahaau |

ನಾನು ಭಾವಪರವಶನಾಗಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ದುಃಖಗಳು ದೂರವಾದವು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਜੀਅ ਜੰਤ ਸਗਲ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ॥
jeea jant sagal sukh paaeaa |

ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳು ಮತ್ತು ಜೀವಿಗಳು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತವೆ,

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮੁ ਨਾਨਕ ਮਨਿ ਧਿਆਇਆ ॥੨॥੩੨॥
paarabraham naanak man dhiaaeaa |2|32|

ಓ ನಾನಕ್, ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ. ||2||32||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਬਾਂਛਤ ਨਾਹੀ ਸੁ ਬੇਲਾ ਆਈ ॥
baanchhat naahee su belaa aaee |

ಮರ್ತ್ಯನು ಬಯಸದ ಆ ಸಮಯವು ಅಂತಿಮವಾಗಿ ಬರುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਹੁਕਮੈ ਕਿਉ ਬੁਝੈ ਬੁਝਾਈ ॥੧॥
bin hukamai kiau bujhai bujhaaee |1|

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯಿಲ್ಲದೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳಬಹುದು? ||1||

ਠੰਢੀ ਤਾਤੀ ਮਿਟੀ ਖਾਈ ॥
tthandtee taatee mittee khaaee |

ದೇಹವು ನೀರು, ಬೆಂಕಿ ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ.

ਓਹੁ ਨ ਬਾਲਾ ਬੂਢਾ ਭਾਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
ohu na baalaa boodtaa bhaaee |1| rahaau |

ಆದರೆ ಆತ್ಮವು ಚಿಕ್ಕದಲ್ಲ ಅಥವಾ ವಯಸ್ಸಾಗಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਸਾਧ ਸਰਣਾਈ ॥
naanak daas saadh saranaaee |

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಪವಿತ್ರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭਉ ਪਾਰਿ ਪਰਾਈ ॥੨॥੩੩॥
guraprasaad bhau paar paraaee |2|33|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ಸಾವಿನ ಭಯವನ್ನು ಹೋಗಲಾಡಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||33||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਤਮ ਪਰਗਾਸੁ ॥
sadaa sadaa aatam paragaas |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಆತ್ಮವು ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਹਰਿ ਚਰਣ ਨਿਵਾਸੁ ॥੧॥
saadhasangat har charan nivaas |1|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನಲ್ಲಿ, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ, ಇದು ಭಗವಂತನ ಪಾದಗಳಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤਿ ਜਪਿ ਮਨ ਮੇਰੇ ॥
raam naam nit jap man mere |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಪ್ರತಿದಿನ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸು.

ਸੀਤਲ ਸਾਂਤਿ ਸਦਾ ਸੁਖ ਪਾਵਹਿ ਕਿਲਵਿਖ ਜਾਹਿ ਸਭੇ ਮਨ ਤੇਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
seetal saant sadaa sukh paaveh kilavikh jaeh sabhe man tere |1| rahaau |

ನೀವು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಶಾಂತಿ, ನೆಮ್ಮದಿ ಮತ್ತು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಾಣುವಿರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಎಲ್ಲಾ ಪಾಪಗಳು ನಿರ್ಗಮಿಸುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕੇ ਪੂਰਨ ਕਰਮ ॥
kahu naanak jaa ke pooran karam |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಒಳ್ಳೆಯ ಕರ್ಮದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ,

ਸਤਿਗੁਰ ਭੇਟੇ ਪੂਰਨ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ॥੨॥੩੪॥
satigur bhette pooran paarabraham |2|34|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಪರಮಾತ್ಮನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||34||

ਦੂਜੇ ਘਰ ਕੇ ਚਉਤੀਸ ॥
dooje ghar ke chautees |

ಎರಡನೇ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮೂವತ್ನಾಲ್ಕು ಶಬ್ದಗಳು. ||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ಆಸಾ, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਜਾ ਕਾ ਹਰਿ ਸੁਆਮੀ ਪ੍ਰਭੁ ਬੇਲੀ ॥
jaa kaa har suaamee prabh belee |

ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ತನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತನಾಗಿ ಹೊಂದಿರುವವಳು


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430