ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 436


ਧਨ ਪਿਰਹਿ ਮੇਲਾ ਹੋਇ ਸੁਆਮੀ ਆਪਿ ਪ੍ਰਭੁ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ॥
dhan pireh melaa hoe suaamee aap prabh kirapaa kare |

ಆತ್ಮ-ವಧು ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾಳೆ, ಭಗವಂತನು ಸ್ವತಃ ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ಅವಳ ಮೇಲೆ ಹರಿಸಿದಾಗ.

ਸੇਜਾ ਸੁਹਾਵੀ ਸੰਗਿ ਪਿਰ ਕੈ ਸਾਤ ਸਰ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਭਰੇ ॥
sejaa suhaavee sang pir kai saat sar amrit bhare |

ಅವಳ ಹಾಸಿಗೆಯು ತನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಸಹವಾಸದಲ್ಲಿ ಅಲಂಕರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಏಳು ಕೊಳಗಳು ಅಮೃತ ಮಕರಂದದಿಂದ ತುಂಬಿವೆ.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਮਇਆ ਦਇਆਲ ਸਾਚੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿ ਗੁਣ ਗਾਵਓ ॥
kar deaa meaa deaal saache sabad mil gun gaavo |

ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ದಯೆ ಮತ್ತು ಸಹಾನುಭೂತಿ ತೋರು, ನಾನು ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ನಿನ್ನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕਾ ਹਰਿ ਵਰੁ ਦੇਖਿ ਬਿਗਸੀ ਮੁੰਧ ਮਨਿ ਓਮਾਹਓ ॥੧॥
naanakaa har var dekh bigasee mundh man omaaho |1|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾ, ಆತ್ಮ-ವಧು ಸಂತೋಷಗೊಂಡಿದ್ದಾಳೆ ಮತ್ತು ಅವಳ ಮನಸ್ಸು ಸಂತೋಷದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||1||

ਮੁੰਧ ਸਹਜਿ ਸਲੋਨੜੀਏ ਇਕ ਪ੍ਰੇਮ ਬਿਨੰਤੀ ਰਾਮ ॥
mundh sahaj salonarree ik prem binantee raam |

ಓ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಸೌಂದರ್ಯದ ವಧು, ಭಗವಂತನಿಗೆ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ ಪ್ರಾರ್ಥನೆಗಳನ್ನು ಸಲ್ಲಿಸಿ.

ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗਮਿ ਰਾਤੀ ਰਾਮ ॥
mai man tan har bhaavai prabh sangam raatee raam |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುತ್ತಾನೆ; ನನ್ನ ಲಾರ್ಡ್ ಗಾಡ್ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ ನಾನು ನಶೆಯಲ್ಲಿದ್ದೇನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਪ੍ਰੇਮਿ ਰਾਤੀ ਹਰਿ ਬਿਨੰਤੀ ਨਾਮਿ ਹਰਿ ਕੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ॥
prabh prem raatee har binantee naam har kai sukh vasai |

ದೇವರ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇರುತ್ತೇನೆ.

ਤਉ ਗੁਣ ਪਛਾਣਹਿ ਤਾ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਣਹਿ ਗੁਣਹ ਵਸਿ ਅਵਗਣ ਨਸੈ ॥
tau gun pachhaaneh taa prabh jaaneh gunah vas avagan nasai |

ನೀವು ಅವರ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಗುರುತಿಸಿದರೆ, ನೀವು ದೇವರನ್ನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವಿರಿ; ಹೀಗೆ ಪುಣ್ಯವು ನಿನ್ನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪಾಪವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ.

ਤੁਧੁ ਬਾਝੁ ਇਕੁ ਤਿਲੁ ਰਹਿ ਨ ਸਾਕਾ ਕਹਣਿ ਸੁਨਣਿ ਨ ਧੀਜਏ ॥
tudh baajh ik til reh na saakaa kahan sunan na dheeje |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ನಾನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಬದುಕಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ; ಕೇವಲ ಮಾತನಾಡುವುದರಿಂದ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಬಗ್ಗೆ ಕೇಳುವುದರಿಂದ ನನಗೆ ತೃಪ್ತಿ ಇಲ್ಲ.

ਨਾਨਕਾ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰਿ ਪੁਕਾਰੇ ਰਸਨ ਰਸਿ ਮਨੁ ਭੀਜਏ ॥੨॥
naanakaa priau priau kar pukaare rasan ras man bheeje |2|

ನಾನಕ್, "ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ!" ಅವನ ನಾಲಿಗೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರದಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ. ||2||

ਸਖੀਹੋ ਸਹੇਲੜੀਹੋ ਮੇਰਾ ਪਿਰੁ ਵਣਜਾਰਾ ਰਾਮ ॥
sakheeho sahelarreeho meraa pir vanajaaraa raam |

ಓ ನನ್ನ ಸಹಚರರೇ ಮತ್ತು ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತ ವ್ಯಾಪಾರಿ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁੋ ਵਣੰਜੜਿਆ ਰਸਿ ਮੋਲਿ ਅਪਾਰਾ ਰਾਮ ॥
har naamuo vananjarriaa ras mol apaaraa raam |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಖರೀದಿಸಿದೆ; ಅದರ ಮಾಧುರ್ಯ ಮತ್ತು ಮೌಲ್ಯವು ಅಪರಿಮಿತವಾಗಿದೆ.

ਮੋਲਿ ਅਮੋਲੋ ਸਚ ਘਰਿ ਢੋਲੋ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵੈ ਤਾ ਮੁੰਧ ਭਲੀ ॥
mol amolo sach ghar dtolo prabh bhaavai taa mundh bhalee |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವು ಅಮೂಲ್ಯವಾಗಿದೆ; ಪ್ರೀತಿಪಾತ್ರರು ಅವನ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ. ಅದು ದೇವರಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾಗಿದ್ದರೆ, ಅವನು ತನ್ನ ವಧುವನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਇਕਿ ਸੰਗਿ ਹਰਿ ਕੈ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਹਉ ਪੁਕਾਰੀ ਦਰਿ ਖਲੀ ॥
eik sang har kai kareh raleea hau pukaaree dar khalee |

ಕೆಲವರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಸಿಹಿ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ನಾನು ಅವನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಅಳುತ್ತಾ ನಿಂತಿದ್ದೇನೆ.

ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਸਮਰਥ ਸ੍ਰੀਧਰ ਆਪਿ ਕਾਰਜੁ ਸਾਰਏ ॥
karan kaaran samarath sreedhar aap kaaraj saare |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಭಗವಂತ ಸ್ವತಃ ನಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ವ್ಯವಸ್ಥೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਨਦਰੀ ਧਨ ਸੋਹਾਗਣਿ ਸਬਦੁ ਅਭ ਸਾਧਾਰਏ ॥੩॥
naanak nadaree dhan sohaagan sabad abh saadhaare |3|

ಓ ನಾನಕ್, ಆತ್ಮ-ವಧು ಧನ್ಯಳು, ಅವರ ಮೇಲೆ ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ಹರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವಳು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಶಬ್ದದ ಪದವನ್ನು ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾಳೆ. ||3||

ਹਮ ਘਰਿ ਸਾਚਾ ਸੋਹਿਲੜਾ ਪ੍ਰਭ ਆਇਅੜੇ ਮੀਤਾ ਰਾਮ ॥
ham ghar saachaa sohilarraa prabh aaeiarre meetaa raam |

ನನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ, ಸಂತೋಷದ ನಿಜವಾದ ಹಾಡುಗಳು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತವೆ; ಕರ್ತನಾದ ದೇವರು, ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತ, ನನ್ನ ಬಳಿಗೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ.

ਰਾਵੇ ਰੰਗਿ ਰਾਤੜਿਆ ਮਨੁ ਲੀਅੜਾ ਦੀਤਾ ਰਾਮ ॥
raave rang raatarriaa man leearraa deetaa raam |

ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ, ನಾನು ಅವನ ಹೃದಯವನ್ನು ವಶಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನನ್ನದನ್ನು ಅವನಿಗೆ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

ਆਪਣਾ ਮਨੁ ਦੀਆ ਹਰਿ ਵਰੁ ਲੀਆ ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਾਵਏ ॥
aapanaa man deea har var leea jiau bhaavai tiau raave |

ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕೊಟ್ಟೆನು ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿಯಾಗಿ ಪಡೆದುಕೊಂಡೆ; ಅವನ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਪਿਰ ਆਗੈ ਸਬਦਿ ਸਭਾਗੈ ਘਰਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਫਲੁ ਪਾਵਏ ॥
tan man pir aagai sabad sabhaagai ghar amrit fal paave |

ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಶಾಬಾದ್ ಮೂಲಕ ನಾನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ. ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ನಾನು ಅಮೃತ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆದಿದ್ದೇನೆ.

ਬੁਧਿ ਪਾਠਿ ਨ ਪਾਈਐ ਬਹੁ ਚਤੁਰਾਈਐ ਭਾਇ ਮਿਲੈ ਮਨਿ ਭਾਣੇ ॥
budh paatth na paaeeai bahu chaturaaeeai bhaae milai man bhaane |

ಬೌದ್ಧಿಕ ಪಠಣ ಅಥವಾ ಮಹಾನ್ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಅವನು ಪಡೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಮಾತ್ರ ಮನಸ್ಸು ಅವನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਠਾਕੁਰ ਮੀਤ ਹਮਾਰੇ ਹਮ ਨਾਹੀ ਲੋਕਾਣੇ ॥੪॥੧॥
naanak tthaakur meet hamaare ham naahee lokaane |4|1|

ಓ ನಾನಕ್, ಲಾರ್ಡ್ ಮಾಸ್ಟರ್ ನನ್ನ ಬೆಸ್ಟ್ ಫ್ರೆಂಡ್; ನಾನು ಸಾಮಾನ್ಯ ವ್ಯಕ್ತಿಯಲ್ಲ. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ॥
aasaa mahalaa 1 |

ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਅਨਹਦੋ ਅਨਹਦੁ ਵਾਜੈ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ਰਾਮ ॥
anahado anahad vaajai run jhunakaare raam |

ಆಕಾಶ ವಾದ್ಯಗಳ ಕಂಪನಗಳೊಂದಿಗೆ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅನಿಯಂತ್ರಿತ ಮಾಧುರ್ಯವು ಪ್ರತಿಧ್ವನಿಸುತ್ತದೆ.

ਮੇਰਾ ਮਨੋ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਲਾਲ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
meraa mano meraa man raataa laal piaare raam |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਰਾਤਾ ਮਨੁ ਬੈਰਾਗੀ ਸੁੰਨ ਮੰਡਲਿ ਘਰੁ ਪਾਇਆ ॥
anadin raataa man bairaagee sun manddal ghar paaeaa |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನನ್ನ ನಿರ್ಲಿಪ್ತ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿದಿದೆ ಮತ್ತು ಆಕಾಶ ಶೂನ್ಯದ ಆಳವಾದ ಟ್ರಾನ್ಸ್‌ನಲ್ಲಿ ನಾನು ನನ್ನ ಮನೆಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਅਪਰੰਪਰੁ ਪਿਆਰਾ ਸਤਿਗੁਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਇਆ ॥
aad purakh aparanpar piaaraa satigur alakh lakhaaeaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ಮೂಲ ಭಗವಂತ, ಅನಂತ, ನನ್ನ ಪ್ರಿಯ, ಅದೃಶ್ಯವನ್ನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਆਸਣਿ ਬੈਸਣਿ ਥਿਰੁ ਨਾਰਾਇਣੁ ਤਿਤੁ ਮਨੁ ਰਾਤਾ ਵੀਚਾਰੇ ॥
aasan baisan thir naaraaein tith man raataa veechaare |

ಭಗವಂತನ ಭಂಗಿ ಮತ್ತು ಅವನ ಆಸನ ಶಾಶ್ವತ; ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರತಿಫಲಿತ ಚಿಂತನೆಯಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਬੈਰਾਗੀ ਅਨਹਦ ਰੁਣ ਝੁਣਕਾਰੇ ॥੧॥
naanak naam rate bairaagee anahad run jhunakaare |1|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿರ್ಲಿಪ್ತರು ಆತನ ಹೆಸರು, ಅಖಂಡ ಮಧುರ ಮತ್ತು ಆಕಾಶ ಕಂಪನಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਤਿਤੁ ਅਗਮ ਪੁਰੇ ਕਹੁ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਜਾਈਐ ਰਾਮ ॥
tit agam tith agam pure kahu kit bidh jaaeeai raam |

ಆ ತಲುಪಲಾಗದ, ತಲುಪಲಾಗದ ನಗರವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ತಲುಪಲಿ ಹೇಳು?

ਸਚੁ ਸੰਜਮੋ ਸਾਰਿ ਗੁਣਾ ਗੁਰਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਰਾਮ ॥
sach sanjamo saar gunaa gurasabad kamaaeeai raam |

ಸತ್ಯನಿಷ್ಠೆ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ ಸಂಯಮವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಸದ್ಗುಣಗಳನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಮೂಲಕ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಾಲಿಸುವ ಮೂಲಕ.

ਸਚੁ ਸਬਦੁ ਕਮਾਈਐ ਨਿਜ ਘਰਿ ਜਾਈਐ ਪਾਈਐ ਗੁਣੀ ਨਿਧਾਨਾ ॥
sach sabad kamaaeeai nij ghar jaaeeai paaeeai gunee nidhaanaa |

ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ, ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಆಂತರಿಕ ಅಸ್ತಿತ್ವದ ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਤੁ ਸਾਖਾ ਮੂਲੁ ਪਤੁ ਨਹੀ ਡਾਲੀ ਸਿਰਿ ਸਭਨਾ ਪਰਧਾਨਾ ॥
tit saakhaa mool pat nahee ddaalee sir sabhanaa paradhaanaa |

ಅವನಿಗೆ ಕಾಂಡಗಳು, ಬೇರುಗಳು, ಎಲೆಗಳು ಅಥವಾ ಕೊಂಬೆಗಳಿಲ್ಲ, ಆದರೆ ಅವನು ಎಲ್ಲರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ಪರಮಾತ್ಮ.

ਜਪੁ ਤਪੁ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਜਮ ਥਾਕੀ ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਨਹੀ ਪਾਈਐ ॥
jap tap kar kar sanjam thaakee hatth nigreh nahee paaeeai |

ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನ, ಪಠಣ ಮತ್ತು ಸ್ವಯಂ-ಶಿಸ್ತುಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಜನರು ದಣಿದಿದ್ದಾರೆ; ಈ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮೊಂಡುತನದಿಂದ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಿದ್ದರೂ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ಅವನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਸਹਜਿ ਮਿਲੇ ਜਗਜੀਵਨ ਸਤਿਗੁਰ ਬੂਝ ਬੁਝਾਈਐ ॥੨॥
naanak sahaj mile jagajeevan satigur boojh bujhaaeeai |2|

ಓ ನಾನಕ್, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಭಗವಂತ, ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನ, ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਗੁਰੁ ਸਾਗਰੋ ਰਤਨਾਗਰੁ ਤਿਤੁ ਰਤਨ ਘਣੇਰੇ ਰਾਮ ॥
gur saagaro ratanaagar tith ratan ghanere raam |

ಗುರುವು ಸಾಗರ, ರತ್ನಗಳ ಪರ್ವತ, ಆಭರಣಗಳಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430