ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 801


ਹਰਿ ਭਰਿਪੁਰੇ ਰਹਿਆ ॥ ਜਲਿ ਥਲੇ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ॥ ਨਿਤ ਗਾਈਐ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨੋ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har bharipure rahiaa | jal thale raam naam | nit gaaeeai har dookh bisaarano |1| rahaau |

ಭಗವಂತನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ನೀರು ಮತ್ತು ಭೂಮಿಯನ್ನು ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ. ಆದುದರಿಂದ ನೋವನ್ನು ನಿವಾರಿಸುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಹಾಡಿರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਕੀਆ ਹੈ ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
har keea hai safal janam hamaaraa |

ಕರ್ತನು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಫಲದಾಯಕವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ.

ਹਰਿ ਜਪਿਆ ਹਰਿ ਦੂਖ ਬਿਸਾਰਨਹਾਰਾ ॥
har japiaa har dookh bisaaranahaaraa |

ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ನೋವು ನಿವಾರಣೆ.

ਗੁਰੁ ਭੇਟਿਆ ਹੈ ਮੁਕਤਿ ਦਾਤਾ ॥
gur bhettiaa hai mukat daataa |

ವಿಮೋಚನೆ ನೀಡುವ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਹਰਿ ਕੀਈ ਹਮਾਰੀ ਸਫਲ ਜਾਤਾ ॥
har keeee hamaaree safal jaataa |

ಭಗವಂತ ನನ್ನ ಜೀವನದ ಪ್ರಯಾಣವನ್ನು ಫಲಪ್ರದ ಮತ್ತು ಲಾಭದಾಯಕವಾಗಿಸಿದೆ.

ਮਿਲਿ ਸੰਗਤੀ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥੧॥
mil sangatee gun gaavano |1|

ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಸಭೆಯನ್ನು ಸೇರಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਆਸਾ ॥
man raam naam kar aasaa |

ಓ ಮರ್ತ್ಯನೇ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಭರವಸೆಯನ್ನು ಇರಿಸಿ,

ਭਾਉ ਦੂਜਾ ਬਿਨਸਿ ਬਿਨਾਸਾ ॥
bhaau doojaa binas binaasaa |

ಮತ್ತು ದ್ವಂದ್ವತೆಯ ಮೇಲಿನ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯು ಕಣ್ಮರೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਵਿਚਿ ਆਸਾ ਹੋਇ ਨਿਰਾਸੀ ॥
vich aasaa hoe niraasee |

ಒಬ್ಬ, ಭರವಸೆಯಲ್ಲಿ, ಭರವಸೆಗೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡಿಲ್ಲ,

ਸੋ ਜਨੁ ਮਿਲਿਆ ਹਰਿ ਪਾਸੀ ॥
so jan miliaa har paasee |

ಅಂತಹ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ ತನ್ನ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਈ ਰਾਮ ਨਾਮ ਗੁਨ ਗਾਵਨੋ ॥
koee raam naam gun gaavano |

ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಹಾಡುವವನು

ਜਨੁ ਨਾਨਕੁ ਤਿਸੁ ਪਗਿ ਲਾਵਨੋ ॥੨॥੧॥੭॥੪॥੬॥੭॥੧੭॥
jan naanak tis pag laavano |2|1|7|4|6|7|17|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಅವನ ಕಾಲಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||2||1||7||4||6||7||17||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਚਉਪਦੇ ਘਰੁ ੧ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 chaupade ghar 1 |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಚೌ-ಪಧಯ್, ಮೊದಲ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਨਦਰੀ ਆਵੈ ਤਿਸੁ ਸਿਉ ਮੋਹੁ ॥
nadaree aavai tis siau mohu |

ಅವನು ನೋಡುವುದಕ್ಕೆ ಅವನು ಅಂಟಿಕೊಂಡಿರುತ್ತಾನೆ.

ਕਿਉ ਮਿਲੀਐ ਪ੍ਰਭ ਅਬਿਨਾਸੀ ਤੋਹਿ ॥
kiau mileeai prabh abinaasee tohi |

ನಾಶವಾಗದ ದೇವರೇ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಲಿ?

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੋਹਿ ਮਾਰਗਿ ਪਾਵਹੁ ॥
kar kirapaa mohi maarag paavahu |

ನನ್ನ ಮೇಲೆ ಕರುಣಿಸು ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ದಾರಿಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ;

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਅੰਚਲਿ ਲਾਵਹੁ ॥੧॥
saadhasangat kai anchal laavahu |1|

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ನ ನಿಲುವಂಗಿಯ ಅಂಚಿನಲ್ಲಿ ನನ್ನನ್ನು ಜೋಡಿಸಲಿ. ||1||

ਕਿਉ ਤਰੀਐ ਬਿਖਿਆ ਸੰਸਾਰੁ ॥
kiau tareeai bikhiaa sansaar |

ವಿಷಪೂರಿತ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ದಾಟಬಲ್ಲೆ?

ਸਤਿਗੁਰੁ ਬੋਹਿਥੁ ਪਾਵੈ ਪਾਰਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur bohith paavai paar |1| rahaau |

ನಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುವ ದೋಣಿಯೇ ನಿಜವಾದ ಗುರು. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪਵਨ ਝੁਲਾਰੇ ਮਾਇਆ ਦੇਇ ॥
pavan jhulaare maaeaa dee |

ಮಾಯೆಯ ಗಾಳಿ ಬೀಸಿ ನಮ್ಮನ್ನು ಬೆಚ್ಚಿಬೀಳಿಸುತ್ತದೆ

ਹਰਿ ਕੇ ਭਗਤ ਸਦਾ ਥਿਰੁ ਸੇਇ ॥
har ke bhagat sadaa thir see |

ಆದರೆ ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಸದಾ ಸ್ಥಿರವಾಗಿರುತ್ತಾರೆ.

ਹਰਖ ਸੋਗ ਤੇ ਰਹਹਿ ਨਿਰਾਰਾ ॥
harakh sog te raheh niraaraa |

ಅವರು ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವಿನಿಂದ ಪ್ರಭಾವಿತರಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਿਰ ਊਪਰਿ ਆਪਿ ਗੁਰੂ ਰਖਵਾਰਾ ॥੨॥
sir aoopar aap guroo rakhavaaraa |2|

ಗುರುವೇ ಅವರ ತಲೆಯ ಮೇಲಿರುವ ರಕ್ಷಕ. ||2||

ਪਾਇਆ ਵੇੜੁ ਮਾਇਆ ਸਰਬ ਭੁਇਅੰਗਾ ॥
paaeaa verr maaeaa sarab bhueiangaa |

ಮಾಯಾ, ಹಾವು, ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ತನ್ನ ಸುರುಳಿಗಳಲ್ಲಿ ಹಿಡಿದಿಟ್ಟುಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਹਉਮੈ ਪਚੇ ਦੀਪਕ ਦੇਖਿ ਪਤੰਗਾ ॥
haumai pache deepak dekh patangaa |

ಜ್ವಾಲೆಯನ್ನು ನೋಡಿ ಆಮಿಷವೊಡ್ಡಿದ ಪತಂಗದಂತೆ ಅವರು ಅಹಂಕಾರದಲ್ಲಿ ಸುಟ್ಟು ಸಾಯುತ್ತಾರೆ.

ਸਗਲ ਸੀਗਾਰ ਕਰੇ ਨਹੀ ਪਾਵੈ ॥
sagal seegaar kare nahee paavai |

ಅವರು ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಅಲಂಕಾರಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಾಣುವುದಿಲ್ಲ.

ਜਾ ਹੋਇ ਕ੍ਰਿਪਾਲੁ ਤਾ ਗੁਰੂ ਮਿਲਾਵੈ ॥੩॥
jaa hoe kripaal taa guroo milaavai |3|

ಗುರುವು ಕರುಣಾಮಯಿಯಾದಾಗ, ಅವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಅವರನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਹਉ ਫਿਰਉ ਉਦਾਸੀ ਮੈ ਇਕੁ ਰਤਨੁ ਦਸਾਇਆ ॥
hau firau udaasee mai ik ratan dasaaeaa |

ನಾನು ದುಃಖದಿಂದ ಮತ್ತು ಖಿನ್ನತೆಗೆ ಒಳಗಾಗಿ, ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನ ಆಭರಣವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾ ಅಲೆದಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਿਰਮੋਲਕੁ ਹੀਰਾ ਮਿਲੈ ਨ ਉਪਾਇਆ ॥
niramolak heeraa milai na upaaeaa |

ಈ ಅಮೂಲ್ಯವಾದ ಆಭರಣವನ್ನು ಯಾವುದೇ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ಪಡೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਹਰਿ ਕਾ ਮੰਦਰੁ ਤਿਸੁ ਮਹਿ ਲਾਲੁ ॥
har kaa mandar tis meh laal |

ಆ ರತ್ನವು ದೇಹದೊಳಗಿದೆ, ಭಗವಂತನ ದೇವಾಲಯ.

ਗੁਰਿ ਖੋਲਿਆ ਪੜਦਾ ਦੇਖਿ ਭਈ ਨਿਹਾਲੁ ॥੪॥
gur kholiaa parradaa dekh bhee nihaal |4|

ಗುರುಗಳು ಭ್ರಮೆಯ ಮುಸುಕನ್ನು ಹರಿದು ಹಾಕಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಆಭರಣವನ್ನು ನೋಡಿ, ನಾನು ಸಂತೋಷಪಡುತ್ತೇನೆ. ||4||

ਜਿਨਿ ਚਾਖਿਆ ਤਿਸੁ ਆਇਆ ਸਾਦੁ ॥
jin chaakhiaa tis aaeaa saad |

ಅದನ್ನು ಸವಿದವನಿಗೆ ಅದರ ಸ್ವಾದ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ;

ਜਿਉ ਗੂੰਗਾ ਮਨ ਮਹਿ ਬਿਸਮਾਦੁ ॥
jiau goongaa man meh bisamaad |

ಅವನು ಮೂಕನಂತಿದ್ದಾನೆ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಆಶ್ಚರ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ.

ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਸਭੁ ਨਦਰੀ ਆਇਆ ॥
aanad roop sabh nadaree aaeaa |

ಪರಮಾನಂದದ ಮೂಲನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಎಲ್ಲೆಲ್ಲೂ ಕಾಣುತ್ತೇನೆ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗੁਣ ਆਖਿ ਸਮਾਇਆ ॥੫॥੧॥
jan naanak har gun aakh samaaeaa |5|1|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||5||1||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਰਬ ਕਲਿਆਣ ਕੀਏ ਗੁਰਦੇਵ ॥
sarab kaliaan kee guradev |

ದೈವಿಕ ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੇਵਕੁ ਅਪਨੀ ਲਾਇਓ ਸੇਵ ॥
sevak apanee laaeio sev |

ಅವನು ತನ್ನ ಸೇವಕನನ್ನು ತನ್ನ ಸೇವೆಗೆ ಜೋಡಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ਜਪਿ ਅਲਖ ਅਭੇਵ ॥੧॥
bighan na laagai jap alakh abhev |1|

ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ನನ್ನ ಹಾದಿಯನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ, ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತವೆ. ||1||

ਧਰਤਿ ਪੁਨੀਤ ਭਈ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥
dharat puneet bhee gun gaae |

ಅವರ ಸ್ತುತಿಗಳ ಮಹಿಮೆಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ ಮಣ್ಣನ್ನು ಪಾವನಗೊಳಿಸಲಾಗಿದೆ.

ਦੁਰਤੁ ਗਇਆ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
durat geaa har naam dhiaae |1| rahaau |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವುದರಿಂದ ಪಾಪಗಳು ನಾಶವಾಗುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਭਨੀ ਥਾਂਈ ਰਵਿਆ ਆਪਿ ॥
sabhanee thaanee raviaa aap |

ಅವನೇ ಎಲ್ಲೆಡೆ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ;

ਆਦਿ ਜੁਗਾਦਿ ਜਾ ਕਾ ਵਡ ਪਰਤਾਪੁ ॥
aad jugaad jaa kaa vadd parataap |

ಅತ್ಯಂತ ಆರಂಭದಿಂದಲೂ, ಮತ್ತು ಯುಗಗಳಾದ್ಯಂತ, ಅವರ ಮಹಿಮೆಯು ಪ್ರಕಾಶಮಾನವಾಗಿ ಪ್ರಕಟವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦਿ ਨ ਹੋਇ ਸੰਤਾਪੁ ॥੨॥
guraparasaad na hoe santaap |2|

ಗುರುಕೃಪೆಯಿಂದ ದುಃಖ ನನ್ನನ್ನು ಮುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ. ||2||

ਗੁਰ ਕੇ ਚਰਨ ਲਗੇ ਮਨਿ ਮੀਠੇ ॥
gur ke charan lage man meetthe |

ಗುರುಗಳ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ತುಂಬಾ ಮಧುರವಾಗಿ ತೋರುತ್ತವೆ.

ਨਿਰਬਿਘਨ ਹੋਇ ਸਭ ਥਾਂਈ ਵੂਠੇ ॥
nirabighan hoe sabh thaanee vootthe |

ಅವನು ಅಡೆತಡೆಯಿಲ್ಲದವನು, ಎಲ್ಲೆಡೆ ವಾಸಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਭਿ ਸੁਖ ਪਾਏ ਸਤਿਗੁਰ ਤੂਠੇ ॥੩॥
sabh sukh paae satigur tootthe |3|

ಗುರುಗಳು ಸಂತುಷ್ಟರಾದಾಗ ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ. ||3||

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪ੍ਰਭ ਭਏ ਰਖਵਾਲੇ ॥
paarabraham prabh bhe rakhavaale |

ಪರಮಾತ್ಮನಾದ ದೇವರು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਜਿਥੈ ਕਿਥੈ ਦੀਸਹਿ ਨਾਲੇ ॥
jithai kithai deeseh naale |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸ ਖਸਮਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੇ ॥੪॥੨॥
naanak daas khasam pratipaale |4|2|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಪಾಲಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||2||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸੁਖ ਨਿਧਾਨ ਪ੍ਰੀਤਮ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
sukh nidhaan preetam prabh mere |

ನೀನು ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿ, ಓ ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ದೇವರೇ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430