ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 432


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
jo tudh bhaavai so bhalaa piaare teree amar rajaae |7|

ಪ್ರಿಯರೇ, ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದದ್ದೆಲ್ಲ ಒಳ್ಳೆಯದು; ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿದೆ. ||7||

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
naanak rang rate naaraaeinai piaare maate sahaj subhaae |8|2|4|

ನಾನಕ್, ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿಯಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು, ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಸಹಜವಾದ ಸರಾಗವಾಗಿ ಆತನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಅಮಲೇರಿದಿರುತ್ತಾರೆ. ||8||2||4||

ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
sabh bidh tum hee jaanate piaare kis peh khau sunaae |1|

ಪ್ರಿಯರೇ, ನನ್ನ ಸ್ಥಿತಿಯ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮಗೆಲ್ಲ ತಿಳಿದಿದೆ; ನಾನು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಯಾರೊಂದಿಗೆ ಮಾತನಾಡಬಹುದು? ||1||

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
toon daataa jeea sabhanaa kaa teraa ditaa pahireh khaae |2|

ನೀನು ಸಕಲ ಜೀವಿಗಳನ್ನು ಕೊಡುವವನು; ನೀನು ಕೊಡುವದನ್ನು ಅವರು ತಿನ್ನುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
sukh dukh teree aagiaa piaare doojee naahee jaae |3|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ನೋವು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ; ಅವರು ಬೇರೆಯವರಿಂದ ಬರುವುದಿಲ್ಲ. ||3||

ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
jo toon karaaveh so karee piaare avar kichh karan na jaae |4|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ನೀನು ನನಗೆ ಏನು ಮಾಡುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತೀಯೋ ಅದನ್ನು ನಾನು ಮಾಡುತ್ತೇನೆ; ನಾನು ಬೇರೆ ಏನನ್ನೂ ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||4||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
din rain sabh suhaavane piaare jit japeeai har naau |5|

ಪ್ರಿಯರೇ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವಾಗ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನಿಸುವಾಗ ನನ್ನ ಎಲ್ಲಾ ಹಗಲು ರಾತ್ರಿಗಳು ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ. ||5||

ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
saaee kaar kamaavanee piaare dhur masatak lekh likhaae |6|

ಪ್ರಿಯರೇ, ಪೂರ್ವನಿಯೋಜಿತವಾದ ಮತ್ತು ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ಬರೆದಿರುವ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅವನು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||6||

ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
eko aap varatadaa piaare ghatt ghatt rahiaa samaae |7|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಒಬ್ಬನು ತಾನೇ ಎಲ್ಲೆಡೆಯೂ ಪ್ರಚಲಿತನಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದಲ್ಲೂ ವ್ಯಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||7||

ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
sansaar koop te udhar lai piaare naanak har saranaae |8|3|22|15|2|42|

ಓ ಪ್ರಿಯರೇ, ಪ್ರಪಂಚದ ಆಳವಾದ ಗುಂಡಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆತ್ತಿ; ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ದಿದ್ದಾರೆ. ||8||3||22||15||2||42||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ ॥
raag aasaa mahalaa 1 pattee likhee |

ರಾಗ್ ಆಸಾ, ಮೊದಲ ಮೆಹ್ಲ್, ಪಾಟೀ ಲಿಖೀ ~ ವರ್ಣಮಾಲೆಯ ಕವಿತೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥
sasai soe srisatt jin saajee sabhanaa saahib ek bheaa |

ಸಸ್ಸಾ: ಜಗತ್ತನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದವನು, ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಒಡೆಯ.

ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨੑ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥
sevat rahe chit jina kaa laagaa aaeaa tina kaa safal bheaa |1|

ಯಾರ ಪ್ರಜ್ಞೆಯು ಅವನ ಸೇವೆಗೆ ಬದ್ಧವಾಗಿದೆಯೋ ಅವರು - ಅವರ ಜನ್ಮ ಮತ್ತು ಅವರ ಜಗತ್ತಿಗೆ ಬರುವುದು ಧನ್ಯ. ||1||

ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man kaahe bhoole moorr manaa |

ಓ ಮನಸೇ, ಅವನನ್ನು ಏಕೆ ಮರೆಯಬೇಕು? ಮೂರ್ಖ ಮನಸ್ಸು!

ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab lekhaa deveh beeraa tau parriaa |1| rahaau |

ನಿಮ್ಮ ಖಾತೆಯನ್ನು ಸರಿಹೊಂದಿಸಿದಾಗ, ಓ ಸಹೋದರ, ಆಗ ಮಾತ್ರ ನೀವು ಬುದ್ಧಿವಂತರೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೀರಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
eevarree aad purakh hai daataa aape sachaa soee |

ಈವ್ರೇ: ದ ಪ್ರಿಮಲ್ ಲಾರ್ಡ್ ಈಸ್ ದಿ ಗಿವರ್; ಅವನು ಮಾತ್ರ ನಿಜ.

ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
enaa akharaa meh jo guramukh boojhai tis sir lekh na hoee |2|

ಈ ಪತ್ರಗಳ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಗುರುಮುಖದಿಂದ ಯಾವುದೇ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲ. ||2||

ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
aoorrai upamaa taa kee keejai jaa kaa ant na paaeaa |

ಊರಾ: ಮಿತಿ ಕಾಣದವನ ಸ್ತುತಿ ಹಾಡಿ.

ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
sevaa kareh seee fal paaveh jinaee sach kamaaeaa |3|

ಯಾರು ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಸತ್ಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ, ಅವರ ಪ್ರತಿಫಲದ ಫಲವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥
ngangai ngiaan boojhai je koee parriaa panddit soee |

ಗಂಗಾ: ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಪಂಡಿತನಾಗುತ್ತಾನೆ, ಧಾರ್ಮಿಕ ವಿದ್ವಾಂಸನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥
sarab jeea meh eko jaanai taa haumai kahai na koee |4|

ಎಲ್ಲ ಜೀವಿಗಳಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬ ಭಗವಂತನನ್ನು ಗುರುತಿಸುವವನು ಅಹಂಕಾರದ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವುದಿಲ್ಲ. ||4||

ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥
kakai kes punddar jab hooe vin saaboonai ujaliaa |

ಕಕ್ಕ : ಕೂದಲು ಯಾವಾಗ ನಪ್ಪಾಗುತ್ತದೆಯೋ ಆಗ ಶಾಂಪೂ ಇಲ್ಲದೇ ಹೊಳೆಯುತ್ತದೆ.

ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥
jam raaje ke heroo aae maaeaa kai sangal bandh leaa |5|

ಸಾವಿನ ರಾಜನ ಬೇಟೆಗಾರರು ಬಂದು ಅವನನ್ನು ಮಾಯಾ ಸರಪಳಿಯಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥
khakhai khundakaar saah aalam kar khareed jin kharach deea |

ಖಖಾ: ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಪ್ರಪಂಚದ ರಾಜ; ಪೋಷಣೆ ಕೊಟ್ಟು ಗುಲಾಮರನ್ನಾಗಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥
bandhan jaa kai sabh jag baadhiaa avaree kaa nahee hukam peaa |6|

ಅವನ ಕಟ್ಟುವಿಕೆಯಿಂದ, ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಪಂಚವು ಬಂಧಿತವಾಗಿದೆ; ಬೇರೆ ಯಾವುದೇ ಆಜ್ಞೆಯು ಚಾಲ್ತಿಯಲ್ಲಿಲ್ಲ. ||6||

ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥
gagai goe gaae jin chhoddee galee gobid garab bheaa |

ಗಗ್ಗಾ: ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಹಾಡುಗಳ ಗಾಯನವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸುವವನು ತನ್ನ ಮಾತಿನಲ್ಲಿ ಸೊಕ್ಕಿನವನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥
gharr bhaandde jin aavee saajee chaarran vaahai tee keea |7|

ಮಡಕೆಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ ಮತ್ತು ಜಗತ್ತನ್ನು ಗೂಡು ಮಾಡಿದವನು ಅದನ್ನು ಯಾವಾಗ ಹಾಕಬೇಕೆಂದು ನಿರ್ಧರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||7||

ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥
ghaghai ghaal sevak je ghaalai sabad guroo kai laag rahai |

ಘಾಘ: ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವ ಸೇವಕನು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
buraa bhalaa je sam kar jaanai in bidh saahib ramat rahai |8|

ಕೆಟ್ಟ ಮತ್ತು ಒಳ್ಳೆಯದನ್ನು ಒಂದೇ ಎಂದು ಗುರುತಿಸುವವನು - ಈ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಅವನು ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||8||

ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
chachai chaar ved jin saaje chaare khaanee chaar jugaa |

ಚಾಚಾ: ಅವರು ನಾಲ್ಕು ವೇದಗಳು, ಸೃಷ್ಟಿಯ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲಗಳು ಮತ್ತು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳನ್ನು ರಚಿಸಿದರು

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥
jug jug jogee khaanee bhogee parriaa panddit aap theea |9|

- ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಯುಗದಲ್ಲೂ, ಅವನೇ ಯೋಗಿ, ಭೋಗ, ಪಂಡಿತ ಮತ್ತು ವಿದ್ವಾಂಸ. ||9||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430