ای محبوب هر چه تو را خشنود سازد نیکوست. اراده شما جاودانه است. ||7||
نانک، آنان که از محبت پروردگار فراگیرند، ای معشوق، در آسایش طبیعی، مست از عشق او می مانند. ||8||2||4||
تو همه چیز را از حال من می دانی ای معشوق. با چه کسی می توانم در مورد آن صحبت کنم؟ ||1||
تو بخشنده همه موجودات هستی. آنچه به آنها می دهی می خورند و می پوشند. ||2||
لذت و درد به اراده تو می آید ای محبوب. آنها از هیچ دیگری نمی آیند. ||3||
ای محبوب، هر چه مرا به آن واداری، انجام می دهم. من نمی توانم کار دیگری انجام دهم. ||4||
همه روزها و شبهای من پر برکت است ای معشوق، آنگاه که نام خداوند را می خوانم و در آن می اندیشم. ||5||
اعمالی را انجام می دهد که از پیش مقرّر شده و بر پیشانی او نوشته شده است. ||6||
ای محبوب، خود اوست که در همه جا غالب است. او در همه قلب ها نفوذ می کند. ||7||
ای معشوق مرا از گودال عمیق جهان بلند کن. ناناک به پناهگاه تو رفته است. ||8||3||22||15||2||42||
Raag Aasaa، First Mel، Patee Likhee ~ The Poem Of The Alphabet:
خدای یکتا خالق جهانی. به لطف استاد واقعی:
ساسا: او که جهان را آفرید، پروردگار و سرور همه است.
کسانی که آگاهیشان به خدمت او متعهد می ماند - ولادت و آمدنش به دنیا مبارک باد. ||1||
ای ذهن، چرا فراموشش کنی؟ ای عقل احمق!
وقتی حسابت درست شد، ای برادر، فقط در آن صورت عاقلانه قضاوت خواهی شد. ||1||مکث||
ایوری: پروردگار اولیه بخشنده است. او به تنهایی حقیقت دارد.
هیچ حسابداری از گورمخ که خداوند را از طریق این نامه ها درک می کند، نیست. ||2||
عورا: تسبیح بخوان که حدش پیدا نمی شود.
کسانی که خدمت می کنند و به حق عمل می کنند، ثمره ثواب خود را به دست می آورند. ||3||
انگانگا: کسی که حکمت معنوی را میفهمد، یک پاندیت، یک عالم دینی میشود.
کسی که خداوند یگانه را در میان همه موجودات می شناسد، از نفس سخن نمی گوید. ||4||
کاکا: وقتی موها خاکستری می شوند، بدون شامپو می درخشند.
شکارچیان پادشاه مرگ می آیند و او را به زنجیر مایا می بندند. ||5||
خاخا: خالق پادشاه جهان است; او با دادن غذا به بردگی می گیرد.
با قید او، همه جهان مقید است. هیچ فرمان دیگری غالب نیست. ||6||
گاگا: کسى که از خواندن آواز پروردگار عالم دست بردارد، در گفتار خود مغرور مى شود.
کسی که دیگ ها را شکل داده، و دنیا را کوره کرده است، تصمیم می گیرد چه زمانی آنها را در آن بگذارد. ||7||
غاغا: بنده ای که خدمت می کند، به کلام شاباد گورو وابسته می ماند.
کسی که بد و خوب را یکسان می شناسد - به این ترتیب در پروردگار و استاد جذب می شود. ||8||
چاچا: چهار ودا، چهار منبع خلقت و چهار عصر را آفرید
- در هر عصری، او خود یوگی، لذتبرنده، پاندیت و محقق بوده است. ||9||