شری گرو گرانت صاحب

صفحه - 617


ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੨ ਦੁਪਦੇ ॥
soratth mahalaa 5 ghar 2 dupade |

سوراته، مهل پنجم، خانه دوم، ذو پدهای:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

خدای یکتا خالق جهانی. به لطف استاد واقعی:

ਸਗਲ ਬਨਸਪਤਿ ਮਹਿ ਬੈਸੰਤਰੁ ਸਗਲ ਦੂਧ ਮਹਿ ਘੀਆ ॥
sagal banasapat meh baisantar sagal doodh meh gheea |

آتش در تمام هیزم ها وجود دارد و کره در تمام شیرها وجود دارد.

ਊਚ ਨੀਚ ਮਹਿ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ਘਟਿ ਘਟਿ ਮਾਧਉ ਜੀਆ ॥੧॥
aooch neech meh jot samaanee ghatt ghatt maadhau jeea |1|

نور خدا در بالا و پست موجود است; خداوند در قلب همه موجودات است. ||1||

ਸੰਤਹੁ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਹਿਓ ॥
santahu ghatt ghatt rahiaa samaahio |

ای اولیا، او در همه دلها نفوذ می کند و نفوذ می کند.

ਪੂਰਨ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਸਰਬ ਮਹਿ ਜਲਿ ਥਲਿ ਰਮਈਆ ਆਹਿਓ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
pooran poor rahio sarab meh jal thal rameea aahio |1| rahaau |

پروردگار کامل به طور کامل در همه جا و همه جا نفوذ می کند. او در آب و زمین پراکنده است. ||1||مکث||

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਨਾਨਕੁ ਜਸੁ ਗਾਵੈ ਸਤਿਗੁਰਿ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਓ ॥
gun nidhaan naanak jas gaavai satigur bharam chukaaeio |

نانک ستایش خداوند را می خواند، گنج برتری. گورو واقعی شک او را برطرف کرده است.

ਸਰਬ ਨਿਵਾਸੀ ਸਦਾ ਅਲੇਪਾ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇਓ ॥੨॥੧॥੨੯॥
sarab nivaasee sadaa alepaa sabh meh rahiaa samaaeio |2|1|29|

خداوند همه جا را فراگرفته و در همه جا نفوذ کرده است، و با این حال، او از همه بی‌تفاوت است. ||2||1||29||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

صراط، مهل پنجم:

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਹੋਇ ਅਨੰਦਾ ਬਿਨਸੈ ਜਨਮ ਮਰਣ ਭੈ ਦੁਖੀ ॥
jaa kai simaran hoe anandaa binasai janam maran bhai dukhee |

در حال تعمق در او، انسان در خلسه است. دردهای تولد و مرگ و ترس برطرف می شود.

ਚਾਰਿ ਪਦਾਰਥ ਨਵ ਨਿਧਿ ਪਾਵਹਿ ਬਹੁਰਿ ਨ ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਭੁਖੀ ॥੧॥
chaar padaarath nav nidh paaveh bahur na trisanaa bhukhee |1|

چهار نعمت اصلی و نه گنج دریافت می شود. دیگر هرگز احساس گرسنگی یا تشنگی نخواهید کرد. ||1||

ਜਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਲੈਤ ਤੂ ਸੁਖੀ ॥
jaa ko naam lait too sukhee |

با ذکر نام او، در آرامش خواهید بود.

ਸਾਸਿ ਸਾਸਿ ਧਿਆਵਹੁ ਠਾਕੁਰ ਕਉ ਮਨ ਤਨ ਜੀਅਰੇ ਮੁਖੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saas saas dhiaavahu tthaakur kau man tan jeeare mukhee |1| rahaau |

ای جان من، با هر نفس، با ذهن و جسم و دهان در خداوند و استاد تفکر کن. ||1||مکث||

ਸਾਂਤਿ ਪਾਵਹਿ ਹੋਵਹਿ ਮਨ ਸੀਤਲ ਅਗਨਿ ਨ ਅੰਤਰਿ ਧੁਖੀ ॥
saant paaveh hoveh man seetal agan na antar dhukhee |

آرامش خواهی یافت و ذهنت آرام و خنک خواهد شد. آتش هوس در درونت نمی سوزد.

ਗੁਰ ਨਾਨਕ ਕਉ ਪ੍ਰਭੂ ਦਿਖਾਇਆ ਜਲਿ ਥਲਿ ਤ੍ਰਿਭਵਣਿ ਰੁਖੀ ॥੨॥੨॥੩੦॥
gur naanak kau prabhoo dikhaaeaa jal thal tribhavan rukhee |2|2|30|

گورو خدا را به ناناک، در سه جهان، در آب، زمین و جنگل نازل کرده است. ||2||2||30||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

صراط، مهل پنجم:

ਕਾਮ ਕ੍ਰੋਧ ਲੋਭ ਝੂਠ ਨਿੰਦਾ ਇਨ ਤੇ ਆਪਿ ਛਡਾਵਹੁ ॥
kaam krodh lobh jhootth nindaa in te aap chhaddaavahu |

میل جنسی، خشم، طمع، دروغ و تهمت - خواهش می کنم، پروردگارا، مرا از اینها نجات ده.

ਇਹ ਭੀਤਰ ਤੇ ਇਨ ਕਉ ਡਾਰਹੁ ਆਪਨ ਨਿਕਟਿ ਬੁਲਾਵਹੁ ॥੧॥
eih bheetar te in kau ddaarahu aapan nikatt bulaavahu |1|

خواهش می کنم اینها را از درون من ریشه کن کن و مرا فراخوان تا به تو نزدیک شوم. ||1||

ਅਪੁਨੀ ਬਿਧਿ ਆਪਿ ਜਨਾਵਹੁ ॥
apunee bidh aap janaavahu |

تنها تو راه هایت را به من می آموزی.

ਹਰਿ ਜਨ ਮੰਗਲ ਗਾਵਹੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jan mangal gaavahu |1| rahaau |

با بندگان حقیر خداوند تسبیحات او را می خوانم. ||1||مکث||

ਬਿਸਰੁ ਨਾਹੀ ਕਬਹੂ ਹੀਏ ਤੇ ਇਹ ਬਿਧਿ ਮਨ ਮਹਿ ਪਾਵਹੁ ॥
bisar naahee kabahoo hee te ih bidh man meh paavahu |

باشد که هرگز خداوند را در قلبم فراموش نکنم. لطفاً چنین درک را در ذهن من تلقین کنید.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਜਨ ਨਾਨਕ ਕਤਹਿ ਨ ਧਾਵਹੁ ॥੨॥੩॥੩੧॥
gur pooraa bhettio vaddabhaagee jan naanak kateh na dhaavahu |2|3|31|

از بخت خوب، بنده ناناک با گورو کامل ملاقات کرده است، و اکنون، او به جای دیگری نخواهد رفت. ||2||3||31||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

صراط، مهل پنجم:

ਜਾ ਕੈ ਸਿਮਰਣਿ ਸਭੁ ਕਛੁ ਪਾਈਐ ਬਿਰਥੀ ਘਾਲ ਨ ਜਾਈ ॥
jaa kai simaran sabh kachh paaeeai birathee ghaal na jaaee |

با یاد او همه چیز به دست می آید و کوشش بیهوده نیست.

ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਤਿਆਗਿ ਅਵਰ ਕਤ ਰਾਚਹੁ ਜੋ ਸਭ ਮਹਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਈ ॥੧॥
tis prabh tiaag avar kat raachahu jo sabh meh rahiaa samaaee |1|

با ترک خدا، چرا خودت را به دیگری وابسته می کنی؟ او در همه چیز موجود است. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਸਿਮਰਹੁ ਸੰਤ ਗੋਪਾਲਾ ॥
har har simarahu sant gopaalaa |

ای مقدسین، به یاد پروردگار جهان، حر، حر، مراقبه کنید.

ਸਾਧਸੰਗਿ ਮਿਲਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵਹੁ ਪੂਰਨ ਹੋਵੈ ਘਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saadhasang mil naam dhiaavahu pooran hovai ghaalaa |1| rahaau |

پیوستن به Saadh Sangat، گروه مقدس، در Naam، نام خداوند تعمق کنید. تلاش های شما پاداش خواهد گرفت ||1||مکث||

ਸਾਰਿ ਸਮਾਲੈ ਨਿਤਿ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲੈ ਪ੍ਰੇਮ ਸਹਿਤ ਗਲਿ ਲਾਵੈ ॥
saar samaalai nit pratipaalai prem sahit gal laavai |

او همیشه بنده خود را حفظ و گرامی می دارد; با عشق او را از نزدیک در آغوش می گیرد.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮਰੇ ਬਿਸਰਤ ਜਗਤ ਜੀਵਨੁ ਕੈਸੇ ਪਾਵੈ ॥੨॥੪॥੩੨॥
kahu naanak prabh tumare bisarat jagat jeevan kaise paavai |2|4|32|

می گوید نانک، خدایا تو را فراموش کرده، دنیا چگونه می تواند زندگی پیدا کند؟ ||2||4||32||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

صراط، مهل پنجم:

ਅਬਿਨਾਸੀ ਜੀਅਨ ਕੋ ਦਾਤਾ ਸਿਮਰਤ ਸਭ ਮਲੁ ਖੋਈ ॥
abinaasee jeean ko daataa simarat sabh mal khoee |

او فنا ناپذیر، بخشنده همه موجودات است. با تعمق در او، هر پلیدی از بین می رود.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨ ਭਗਤਨ ਕਉ ਬਰਤਨਿ ਬਿਰਲਾ ਪਾਵੈ ਕੋਈ ॥੧॥
gun nidhaan bhagatan kau baratan biralaa paavai koee |1|

او گنجینه تعالی است، هدف شیفتگانش، اما نادر هستند کسانی که او را می یابند. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਜਪਿ ਗੁਰ ਗੋਪਾਲ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ॥
mere man jap gur gopaal prabh soee |

ای ذهن من، در مورد گورو، و خداوند، صاحب جهان، مراقبه کن.

ਜਾ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਇਆਂ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਾਹੁੜਿ ਦੂਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jaa kee saran peaan sukh paaeeai baahurr dookh na hoee |1| rahaau |

انسان در جستجوی پناهگاه او آرامش می یابد و دیگر درد نمی کشد. ||1||مکث||

ਵਡਭਾਗੀ ਸਾਧਸੰਗੁ ਪਰਾਪਤਿ ਤਿਨ ਭੇਟਤ ਦੁਰਮਤਿ ਖੋਈ ॥
vaddabhaagee saadhasang paraapat tin bhettat duramat khoee |

با اقبال بسیار خوب، شخص Saadh Sangat، شرکت مقدس را به دست می آورد. با ملاقات آنها بد اندیشی از بین می رود.


فهرست (1 - 1430)
جپ صفحه: 1 - 8
سو در صفحه: 8 - 10
سو پرکھ صفحه: 10 - 12
سوہلا صفحه: 12 - 13
سری راگ صفحه: 14 - 93
راگ ماجھ صفحه: 94 - 150
راگ گوری صفحه: 151 - 346
راگ آسا صفحه: 347 - 488
راگ گوجری صفحه: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحه: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحه: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحه: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحه: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحه: 660 - 695
راگ جیتسری صفحه: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحه: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحه: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحه: 721 - 727
راگ سوہی صفحه: 728 - 794
راگ بلاول صفحه: 795 - 858
راگ گوند صفحه: 859 - 875
راگ رامکلی صفحه: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحه: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحه: 984 - 988
راگ مارو صفحه: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحه: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحه: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحه: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحه: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحه: 1197 - 1253
راگ ملار صفحه: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحه: 1294 - 1318
راگ کلین صفحه: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحه: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحه: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحه: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحه: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحه: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحه: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحه: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحه: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحه: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحه: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحه: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحه: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحه: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحه: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحه: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحه: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحه: 1429 - 1429
راگمالا صفحه: 1430 - 1430