شری گرو گرانت صاحب

صفحه - 1118


ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
kedaaraa mahalaa 4 ghar 1 |

Kaydaaraa، مهل چهارم، خانه اول:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

خدای یکتا خالق جهانی. به لطف استاد واقعی:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਰਾਮ ਨਾਮ ਨਿਤ ਗਾਵੀਐ ਰੇ ॥
mere man raam naam nit gaaveeai re |

ای ذهن من، نام خداوند را مدام بخوان.

ਅਗਮ ਅਗੋਚਰੁ ਨ ਜਾਈ ਹਰਿ ਲਖਿਆ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਮਿਲੈ ਲਖਾਵੀਐ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
agam agochar na jaaee har lakhiaa gur pooraa milai lakhaaveeai re | rahaau |

پروردگار دست نیافتنی و غیرقابل درک را نمی توان دید. ملاقات با گورو کامل، او دیده می شود. ||مکث||

ਜਿਸੁ ਆਪੇ ਕਿਰਪਾ ਕਰੇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਜਨ ਕਉ ਹਰਿ ਲਿਵ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥
jis aape kirapaa kare meraa suaamee tis jan kau har liv laaveeai re |

آن شخصی که پروردگار و مولایم رحمت خود را بر او نازل می کند - خداوند آن شخص را با خود هماهنگ می کند.

ਸਭੁ ਕੋ ਭਗਤਿ ਕਰੇ ਹਰਿ ਕੇਰੀ ਹਰਿ ਭਾਵੈ ਸੋ ਥਾਇ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥੧॥
sabh ko bhagat kare har keree har bhaavai so thaae paaveeai re |1|

همه خداوند را عبادت می کنند، اما تنها کسی که مورد رضایت پروردگار باشد پذیرفته می شود. ||1||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਮੋਲਕੁ ਹਰਿ ਪਹਿ ਹਰਿ ਦੇਵੈ ਤਾ ਨਾਮੁ ਧਿਆਵੀਐ ਰੇ ॥
har har naam amolak har peh har devai taa naam dhiaaveeai re |

نام خداوند، حر، حر، قیمتی نیست. با پروردگار استوار است. اگر پروردگار عطا کند، در نعم تعمق می کنیم.

ਜਿਸ ਨੋ ਨਾਮੁ ਦੇਇ ਮੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਤਿਸੁ ਲੇਖਾ ਸਭੁ ਛਡਾਵੀਐ ਰੇ ॥੨॥
jis no naam dee meraa suaamee tis lekhaa sabh chhaddaaveeai re |2|

آن شخصی که پروردگار و مولای من به نام او برکت می دهد - تمام حساب او آمرزیده شده است. ||2||

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਅਰਾਧਹਿ ਸੇ ਧੰਨੁ ਜਨ ਕਹੀਅਹਿ ਤਿਨ ਮਸਤਕਿ ਭਾਗੁ ਧੁਰਿ ਲਿਖਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥
har naam araadheh se dhan jan kaheeeh tin masatak bhaag dhur likh paaveeai re |

به آن موجودات فروتنی که نام خداوند را می پرستند و می پرستند، برکت می گویند. چنین است سرنوشت نیکی که بر پیشانی آنها نوشته شده است.

ਤਿਨ ਦੇਖੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਬਿਗਸੈ ਜਿਉ ਸੁਤੁ ਮਿਲਿ ਮਾਤ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੩॥
tin dekhe meraa man bigasai jiau sut mil maat gal laaveeai re |3|

با نگاه کردن به آنها، ذهنم شکوفا می شود، مانند مادری که با پسرش ملاقات می کند و او را از نزدیک در آغوش می گیرد. ||3||

ਹਮ ਬਾਰਿਕ ਹਰਿ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ਮੋ ਕਉ ਦੇਹੁ ਮਤੀ ਜਿਤੁ ਹਰਿ ਪਾਵੀਐ ਰੇ ॥
ham baarik har pitaa prabh mere mo kau dehu matee jit har paaveeai re |

من یک کودک هستم و تو ای خداوند من، پدر من هستی. خواهش می کنم مرا با چنین فهمی برکت ده تا خداوند را بیابم.

ਜਿਉ ਬਛੁਰਾ ਦੇਖਿ ਗਊ ਸੁਖੁ ਮਾਨੈ ਤਿਉ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਗਲਿ ਲਾਵੀਐ ਰੇ ॥੪॥੧॥
jiau bachhuraa dekh gaoo sukh maanai tiau naanak har gal laaveeai re |4|1|

مثل گاو که با دیدن گوساله اش خوشحال می شود، پروردگارا، نانک را در آغوش خود بغل کن. ||4||1||

ਕੇਦਾਰਾ ਮਹਲਾ ੪ ਘਰੁ ੧ ॥
kedaaraa mahalaa 4 ghar 1 |

Kaydaaraa، مهل چهارم، خانه اول:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

خدای یکتا خالق جهانی. به لطف استاد واقعی:

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਗੁਨ ਕਹੁ ਰੇ ॥
mere man har har gun kahu re |

اى ذهن من، حمد و ثناى پروردگار، حر، حر را بخوان.

ਸਤਿਗੁਰੂ ਕੇ ਚਰਨ ਧੋਇ ਧੋਇ ਪੂਜਹੁ ਇਨ ਬਿਧਿ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਲਹੁ ਰੇ ॥ ਰਹਾਉ ॥
satiguroo ke charan dhoe dhoe poojahu in bidh meraa har prabh lahu re | rahaau |

پاهای گورو واقعی را بشویید و آنها را پرستش کنید. به این ترتیب پروردگارم را خواهی یافت. ||مکث||

ਕਾਮੁ ਕ੍ਰੋਧੁ ਲੋਭੁ ਮੋਹੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ਬਿਖੈ ਰਸ ਇਨ ਸੰਗਤਿ ਤੇ ਤੂ ਰਹੁ ਰੇ ॥
kaam krodh lobh mohu abhimaan bikhai ras in sangat te too rahu re |

میل جنسی، خشم، طمع، دلبستگی، خودخواهی و لذت های فاسد - از اینها دوری کنید.

ਮਿਲਿ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਗੋਸਟਿ ਸਾਧੂ ਸਿਉ ਗੋਸਟਿ ਹਰਿ ਪ੍ਰੇਮ ਰਸਾਇਣੁ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਰਸਾਇਣੁ ਹਰਿ ਰਾਮ ਨਾਮ ਰਾਮ ਰਮਹੁ ਰੇ ॥੧॥
mil satasangat keejai har gosatt saadhoo siau gosatt har prem rasaaein raam naam rasaaein har raam naam raam ramahu re |1|

به Sat Sangat، جماعت واقعی بپیوندید و با مردم مقدس در مورد خداوند صحبت کنید. محبت خداوند شفابخش است. نام خداوند شفابخش است. نام خداوند را بخوانید، رام، رام. ||1||


فهرست (1 - 1430)
جپ صفحه: 1 - 8
سو در صفحه: 8 - 10
سو پرکھ صفحه: 10 - 12
سوہلا صفحه: 12 - 13
سری راگ صفحه: 14 - 93
راگ ماجھ صفحه: 94 - 150
راگ گوری صفحه: 151 - 346
راگ آسا صفحه: 347 - 488
راگ گوجری صفحه: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحه: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحه: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحه: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحه: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحه: 660 - 695
راگ جیتسری صفحه: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحه: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحه: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحه: 721 - 727
راگ سوہی صفحه: 728 - 794
راگ بلاول صفحه: 795 - 858
راگ گوند صفحه: 859 - 875
راگ رامکلی صفحه: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحه: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحه: 984 - 988
راگ مارو صفحه: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحه: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحه: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحه: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحه: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحه: 1197 - 1253
راگ ملار صفحه: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحه: 1294 - 1318
راگ کلین صفحه: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحه: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحه: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحه: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحه: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحه: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحه: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحه: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحه: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحه: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحه: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحه: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحه: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحه: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحه: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحه: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحه: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحه: 1429 - 1429
راگمالا صفحه: 1430 - 1430