شری گرو گرانت صاحب

صفحه - 174


ਸੰਤ ਜਨਾ ਮਿਲਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਸੈਣੀ ਜੀਉ ॥
sant janaa mil paaeaa mere govidaa meraa har prabh sajan sainee jeeo |

با لقای اولیاء خدای من، پروردگارم را یافتم، همنشینم و بهترین دوستم.

ਹਰਿ ਆਇ ਮਿਲਿਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਮੈ ਸੁਖਿ ਵਿਹਾਣੀ ਰੈਣੀ ਜੀਉ ॥੨॥
har aae miliaa jagajeevan mere govindaa mai sukh vihaanee rainee jeeo |2|

پروردگار حیات جهان به دیدار من آمده است ای پروردگار من. شب زندگی من اکنون در آرامش می گذرد. ||2||

ਮੈ ਮੇਲਹੁ ਸੰਤ ਮੇਰਾ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸਜਣੁ ਮੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਭੁਖ ਲਗਾਈਆ ਜੀਉ ॥
mai melahu sant meraa har prabh sajan mai man tan bhukh lagaaeea jeeo |

ای مقدسین، مرا با پروردگارم، خدای من، بهترین دوست من، متحد کنید. ذهن و بدن من تشنه اوست.

ਹਉ ਰਹਿ ਨ ਸਕਉ ਬਿਨੁ ਦੇਖੇ ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮ ਮੈ ਅੰਤਰਿ ਬਿਰਹੁ ਹਰਿ ਲਾਈਆ ਜੀਉ ॥
hau reh na skau bin dekhe mere preetam mai antar birahu har laaeea jeeo |

من نمی توانم بدون دیدن معشوق زنده بمانم. در اعماق درونم، درد جدایی از خداوند را احساس می کنم.

ਹਰਿ ਰਾਇਆ ਮੇਰਾ ਸਜਣੁ ਪਿਆਰਾ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜੀਵਾਈਆ ਜੀਉ ॥
har raaeaa meraa sajan piaaraa gur mele meraa man jeevaaeea jeeo |

پادشاه مقتدر، محبوب من، بهترین دوست من است. از طریق گورو، او را ملاقات کرده ام و ذهنم جوان شده است.

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਆਸਾ ਪੂਰੀਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮਿਲਿਆ ਮਨਿ ਵਾਧਾਈਆ ਜੀਉ ॥੩॥
merai man tan aasaa pooreea mere govindaa har miliaa man vaadhaaeea jeeo |3|

امیدهای ذهن و جسم من برآورده شد ای پروردگار من. در ملاقات با خداوند، ذهن من از شادی می لرزد. ||3||

ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਵਾਰੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਉ ਤੁਧੁ ਵਿਟੜਿਅਹੁ ਸਦ ਵਾਰੀ ਜੀਉ ॥
vaaree mere govindaa vaaree mere piaariaa hau tudh vittarriahu sad vaaree jeeo |

قرباني مولاي من، قرباني اي حبيب من. من برای همیشه فدای تو هستم

ਮੇਰੈ ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰੇਮੁ ਪਿਰੰਮ ਕਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਪੂੰਜੀ ਰਾਖੁ ਹਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥
merai man tan prem piram kaa mere govidaa har poonjee raakh hamaaree jeeo |

ذهن و بدن من پر از عشق به خداوند شوهرم است. ای پروردگار من، اموالم را حفظ کن.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵਿਸਟੁ ਮੇਲਿ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਮੇਲੇ ਕਰਿ ਰੈਬਾਰੀ ਜੀਉ ॥
satigur visatt mel mere govindaa har mele kar raibaaree jeeo |

مرا با استاد راستین، مشاورت، ای پروردگار من، متحد کن. با هدایت او مرا به سوی خداوند هدایت خواهد کرد.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਪਾਇਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਜਨ ਨਾਨਕੁ ਸਰਣਿ ਤੁਮਾਰੀ ਜੀਉ ॥੪॥੩॥੨੯॥੬੭॥
har naam deaa kar paaeaa mere govindaa jan naanak saran tumaaree jeeo |4|3|29|67|

به رحمت تو، ای پروردگار من، نام پروردگار را به دست آوردم. بنده نانک وارد حرم تو شده است. ||4||3||29||67||

ਗਉੜੀ ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੪ ॥
gaurree maajh mahalaa 4 |

گاری معجه، مهل چهارم:

ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਚੋਜੀ ਮੇਰੇ ਪਿਆਰਿਆ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਮੇਰਾ ਚੋਜੀ ਜੀਉ ॥
chojee mere govindaa chojee mere piaariaa har prabh meraa chojee jeeo |

بازیگوش پروردگار من است. بازیگوش است محبوب من. پروردگار من خدای شگفت انگیز و بازیگوش است.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਕਾਨੑੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪੇ ਗੋਪੀ ਖੋਜੀ ਜੀਉ ॥
har aape kaanau upaaeidaa mere govidaa har aape gopee khojee jeeo |

خداوند خود کریشنا را آفرید، ای پروردگار من. خداوند خود شیر دوشیانی است که او را می جویند.

ਹਰਿ ਆਪੇ ਸਭ ਘਟ ਭੋਗਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਰਸੀਆ ਭੋਗੀ ਜੀਉ ॥
har aape sabh ghatt bhogadaa mere govindaa aape raseea bhogee jeeo |

خود پروردگار از هر دلی لذت می برد، ای پروردگار من. او خود راویشر و لذت‌بخش است.

ਹਰਿ ਸੁਜਾਣੁ ਨ ਭੁਲਈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਆਪੇ ਸਤਿਗੁਰੁ ਜੋਗੀ ਜੀਉ ॥੧॥
har sujaan na bhulee mere govindaa aape satigur jogee jeeo |1|

پروردگار عالم است - او را نمی توان فریب داد ای پروردگار من. او گورو واقعی، یوگی است. ||1||

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਖੇਲੈ ਬਹੁ ਰੰਗੀ ਜੀਉ ॥
aape jagat upaaeidaa mere govidaa har aap khelai bahu rangee jeeo |

ای پروردگار من جهان را خود آفرید. خود خداوند به طرق مختلف بازی می کند!

ਇਕਨਾ ਭੋਗ ਭੋਗਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਇਕਿ ਨਗਨ ਫਿਰਹਿ ਨੰਗ ਨੰਗੀ ਜੀਉ ॥
eikanaa bhog bhogaaeidaa mere govindaa ik nagan fireh nang nangee jeeo |

برخی از خوشی ها لذت می برند، ای پروردگار من، در حالی که برخی دیگر برهنه، فقیرترین فقیر، سرگردان هستند.

ਆਪੇ ਜਗਤੁ ਉਪਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਦਾਨੁ ਦੇਵੈ ਸਭ ਮੰਗੀ ਜੀਉ ॥
aape jagat upaaeidaa mere govidaa har daan devai sabh mangee jeeo |

ای پروردگار من جهان را خود آفرید. خداوند هدایای خود را به همه کسانی که برای آنها التماس می کنند می دهد.

ਭਗਤਾ ਨਾਮੁ ਆਧਾਰੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਕਥਾ ਮੰਗਹਿ ਹਰਿ ਚੰਗੀ ਜੀਉ ॥੨॥
bhagataa naam aadhaar hai mere govindaa har kathaa mangeh har changee jeeo |2|

فدائیان او از حمایت نعم برخوردارند، ای پروردگار من. برای موعظه ی متعالی پروردگار التماس می کنند. ||2||

ਹਰਿ ਆਪੇ ਭਗਤਿ ਕਰਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤਾ ਲੋਚ ਮਨਿ ਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥
har aape bhagat karaaeidaa mere govindaa har bhagataa loch man pooree jeeo |

خداوند خود به بندگانش الهام می کند که او را پرستش کنند، ای پروردگار من. خداوند خواسته های ذهن فدائیان خود را برآورده می کند.

ਆਪੇ ਜਲਿ ਥਲਿ ਵਰਤਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਨਹੀ ਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥
aape jal thal varatadaa mere govidaa rav rahiaa nahee dooree jeeo |

او خود در آب ها و زمین ها نفوذ و نفوذ دارد ای پروردگار من. او فراگیر است - او دور نیست.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਆਪਿ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਰਹਿਆ ਭਰਪੂਰੀ ਜੀਉ ॥
har antar baahar aap hai mere govidaa har aap rahiaa bharapooree jeeo |

خود پروردگار در درون خود است و در خارج نیز هست ای پروردگار من. خود خداوند به طور کامل همه جا را فرا گرفته است.

ਹਰਿ ਆਤਮ ਰਾਮੁ ਪਸਾਰਿਆ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਵੇਖੈ ਆਪਿ ਹਦੂਰੀ ਜੀਉ ॥੩॥
har aatam raam pasaariaa mere govindaa har vekhai aap hadooree jeeo |3|

پروردگار، روح برتر، در همه جا پراکنده است، ای پروردگار من. خداوند خود همه را می بیند. حضور همیشگی او همه جا را فرا گرفته است. ||3||

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਵਾਜਾ ਪਉਣੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਆਪਿ ਵਜਾਏ ਤਿਉ ਵਾਜੈ ਜੀਉ ॥
har antar vaajaa paun hai mere govindaa har aap vajaae tiau vaajai jeeo |

ای پروردگار من، موسیقی باد پران در اعماق درون است، ای پروردگار من. همانطور که خود خداوند این موسیقی را می نوازد، به همین ترتیب می لرزد و طنین انداز می شود.

ਹਰਿ ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਹੈ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਗੁਰਸਬਦੀ ਹਰਿ ਪ੍ਰਭੁ ਗਾਜੈ ਜੀਉ ॥
har antar naam nidhaan hai mere govindaa gurasabadee har prabh gaajai jeeo |

پروردگارا، گنج نعم در اعماق درون است، ای پروردگار من. از طریق کلام شاباد گورو، خداوند خداوند آشکار می شود.

ਆਪੇ ਸਰਣਿ ਪਵਾਇਦਾ ਮੇਰੇ ਗੋਵਿੰਦਾ ਹਰਿ ਭਗਤ ਜਨਾ ਰਾਖੁ ਲਾਜੈ ਜੀਉ ॥
aape saran pavaaeidaa mere govindaa har bhagat janaa raakh laajai jeeo |

او خود ما را به داخل حرمش هدایت می کند، ای پروردگار من. خداوند آبروی فدائیان خود را حفظ می کند.


فهرست (1 - 1430)
جپ صفحه: 1 - 8
سو در صفحه: 8 - 10
سو پرکھ صفحه: 10 - 12
سوہلا صفحه: 12 - 13
سری راگ صفحه: 14 - 93
راگ ماجھ صفحه: 94 - 150
راگ گوری صفحه: 151 - 346
راگ آسا صفحه: 347 - 488
راگ گوجری صفحه: 489 - 526
راگ دیوگندھاری صفحه: 527 - 536
راگ بھیگاڑہ صفحه: 537 - 556
راگ وڈھنص صفحه: 557 - 594
راگ سورٹھ صفحه: 595 - 659
راگ دھنہسری صفحه: 660 - 695
راگ جیتسری صفحه: 696 - 710
راگ ٹوڈی صفحه: 711 - 718
راگ بیراڑی صفحه: 719 - 720
راگ تِلنگ صفحه: 721 - 727
راگ سوہی صفحه: 728 - 794
راگ بلاول صفحه: 795 - 858
راگ گوند صفحه: 859 - 875
راگ رامکلی صفحه: 876 - 974
راگ نت نارائن صفحه: 975 - 983
راگ مالی گورا صفحه: 984 - 988
راگ مارو صفحه: 989 - 1106
راگ تکھاری صفحه: 1107 - 1117
راگ کیدارا صفحه: 1118 - 1124
راگ بھیراؤ صفحه: 1125 - 1167
راگ بسنت صفحه: 1168 - 1196
راگ سارنگ صفحه: 1197 - 1253
راگ ملار صفحه: 1254 - 1293
راگ کانڑا صفحه: 1294 - 1318
راگ کلین صفحه: 1319 - 1326
راگ پربھاتی صفحه: 1327 - 1351
راگ جے جاونتی صفحه: 1352 - 1359
سلوک سہسکرتی صفحه: 1353 - 1360
گاتھا مہلا ۵ صفحه: 1360 - 1361
فُنے مہلا ۵ صفحه: 1361 - 1363
چوبولے مہلا ۵ صفحه: 1363 - 1364
سلوک بھگت کبیرا جی صفحه: 1364 - 1377
سلوک سیخ فرید کے صفحه: 1377 - 1385
سوئے سری مکھباک مہلا ۵ صفحه: 1385 - 1389
سوئے مہلے پہلے کے صفحه: 1389 - 1390
سوئے مہلے دوسرے کے صفحه: 1391 - 1392
سوئے مہلے تیجے کے صفحه: 1392 - 1396
سوئے مہلے چوتھے کے صفحه: 1396 - 1406
سوئے مہلے پنجویں کے صفحه: 1406 - 1409
سلوک وارا تے ودھیک صفحه: 1410 - 1426
سلوک مہلا ۹ صفحه: 1426 - 1429
منداوڑنی مہلا ۵ صفحه: 1429 - 1429
راگمالا صفحه: 1430 - 1430