ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 432


ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਸੋ ਭਲਾ ਪਿਆਰੇ ਤੇਰੀ ਅਮਰੁ ਰਜਾਇ ॥੭॥
jo tudh bhaavai so bhalaa piaare teree amar rajaae |7|

പ്രിയനേ, നിനക്കിഷ്ടമുള്ളതൊക്കെയും നല്ലത്; നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടം ശാശ്വതമാണ്. ||7||

ਨਾਨਕ ਰੰਗਿ ਰਤੇ ਨਾਰਾਇਣੈ ਪਿਆਰੇ ਮਾਤੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥੮॥੨॥੪॥
naanak rang rate naaraaeinai piaare maate sahaj subhaae |8|2|4|

നാനാക്ക്, സർവ്വവ്യാപിയായ ഭഗവാൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നവർ, ഓ പ്രിയരേ, സ്വാഭാവികമായ അനായാസതയിൽ അവൻ്റെ സ്നേഹത്തിൽ ലഹരിയിൽ തുടരുന്നു. ||8||2||4||

ਸਭ ਬਿਧਿ ਤੁਮ ਹੀ ਜਾਨਤੇ ਪਿਆਰੇ ਕਿਸੁ ਪਹਿ ਕਹਉ ਸੁਨਾਇ ॥੧॥
sabh bidh tum hee jaanate piaare kis peh khau sunaae |1|

പ്രിയപ്പെട്ടവളേ, എൻ്റെ അവസ്ഥയെക്കുറിച്ച് നിനക്കറിയാം; എനിക്ക് അതിനെക്കുറിച്ച് ആരോട് സംസാരിക്കാനാകും? ||1||

ਤੂੰ ਦਾਤਾ ਜੀਆ ਸਭਨਾ ਕਾ ਤੇਰਾ ਦਿਤਾ ਪਹਿਰਹਿ ਖਾਇ ॥੨॥
toon daataa jeea sabhanaa kaa teraa ditaa pahireh khaae |2|

നീ എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളുടെയും ദാതാവാണ്; നീ കൊടുക്കുന്നത് അവർ തിന്നുകയും ധരിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു. ||2||

ਸੁਖੁ ਦੁਖੁ ਤੇਰੀ ਆਗਿਆ ਪਿਆਰੇ ਦੂਜੀ ਨਾਹੀ ਜਾਇ ॥੩॥
sukh dukh teree aagiaa piaare doojee naahee jaae |3|

പ്രിയപ്പെട്ടവരേ, നിങ്ങളുടെ ഇഷ്ടത്താൽ സന്തോഷവും വേദനയും വരുന്നു; അവർ മറ്റൊന്നിൽ നിന്നും വരുന്നില്ല. ||3||

ਜੋ ਤੂੰ ਕਰਾਵਹਿ ਸੋ ਕਰੀ ਪਿਆਰੇ ਅਵਰੁ ਕਿਛੁ ਕਰਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੪॥
jo toon karaaveh so karee piaare avar kichh karan na jaae |4|

പ്രിയനേ, നീ എന്നെ എന്തു ചെയ്യാൻ പ്രേരിപ്പിക്കുന്നുവോ അതു ഞാൻ ചെയ്യുന്നു; എനിക്ക് മറ്റൊന്നും ചെയ്യാൻ കഴിയില്ല. ||4||

ਦਿਨੁ ਰੈਣਿ ਸਭ ਸੁਹਾਵਣੇ ਪਿਆਰੇ ਜਿਤੁ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੫॥
din rain sabh suhaavane piaare jit japeeai har naau |5|

പ്രിയനേ, ഞാൻ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുമ്പോൾ എൻ്റെ എല്ലാ ദിനരാത്രങ്ങളും ധന്യമാകുന്നു. ||5||

ਸਾਈ ਕਾਰ ਕਮਾਵਣੀ ਪਿਆਰੇ ਧੁਰਿ ਮਸਤਕਿ ਲੇਖੁ ਲਿਖਾਇ ॥੬॥
saaee kaar kamaavanee piaare dhur masatak lekh likhaae |6|

പ്രിയനേ, മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചതും നെറ്റിയിൽ ആലേഖനം ചെയ്തതുമായ കർമ്മങ്ങൾ അവൻ ചെയ്യുന്നു. ||6||

ਏਕੋ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪਿਆਰੇ ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥੭॥
eko aap varatadaa piaare ghatt ghatt rahiaa samaae |7|

പ്രിയനേ, അവൻ തന്നെ എല്ലായിടത്തും പ്രബലനാണ്; ഓരോ ഹൃദയത്തിലും അവൻ വ്യാപിച്ചുകിടക്കുന്നു. ||7||

ਸੰਸਾਰ ਕੂਪ ਤੇ ਉਧਰਿ ਲੈ ਪਿਆਰੇ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਸਰਣਾਇ ॥੮॥੩॥੨੨॥੧੫॥੨॥੪੨॥
sansaar koop te udhar lai piaare naanak har saranaae |8|3|22|15|2|42|

പ്രിയനേ, ലോകത്തിൻ്റെ അഗാധഗർത്തത്തിൽനിന്നു എന്നെ ഉയർത്തേണമേ; നാനാക്ക് നിങ്ങളുടെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോയി. ||8||3||22||15||2||42||

ਰਾਗੁ ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੧ ਪਟੀ ਲਿਖੀ ॥
raag aasaa mahalaa 1 pattee likhee |

രാഗ് ആസാ, ആദ്യ മെഹൽ, പാടീ ലിഖീ ~ അക്ഷരമാലയിലെ കവിത:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਸਸੈ ਸੋਇ ਸ੍ਰਿਸਟਿ ਜਿਨਿ ਸਾਜੀ ਸਭਨਾ ਸਾਹਿਬੁ ਏਕੁ ਭਇਆ ॥
sasai soe srisatt jin saajee sabhanaa saahib ek bheaa |

സസ്സ: ലോകത്തെ സൃഷ്ടിച്ചവൻ, എല്ലാവരുടെയും ഏക നാഥനും യജമാനനുമാണ്.

ਸੇਵਤ ਰਹੇ ਚਿਤੁ ਜਿਨੑ ਕਾ ਲਾਗਾ ਆਇਆ ਤਿਨੑ ਕਾ ਸਫਲੁ ਭਇਆ ॥੧॥
sevat rahe chit jina kaa laagaa aaeaa tina kaa safal bheaa |1|

അവൻ്റെ സേവനത്തിൽ പ്രതിജ്ഞാബദ്ധമായ ബോധം നിലനിൽക്കുന്നവർ - അവരുടെ ജനനവും ലോകത്തിലേക്ക് വരുന്നതും അനുഗ്രഹീതമാണ്. ||1||

ਮਨ ਕਾਹੇ ਭੂਲੇ ਮੂੜ ਮਨਾ ॥
man kaahe bhoole moorr manaa |

മനസ്സേ, അവനെ മറക്കുന്നതെന്തിന്? വിഡ്ഢി മനസ്സേ!

ਜਬ ਲੇਖਾ ਦੇਵਹਿ ਬੀਰਾ ਤਉ ਪੜਿਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jab lekhaa deveh beeraa tau parriaa |1| rahaau |

സഹോദരാ, നിൻ്റെ കണക്ക് തിരുത്തുമ്പോൾ മാത്രമേ നീ ജ്ഞാനിയായി വിധിക്കപ്പെടുകയുള്ളൂ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਈਵੜੀ ਆਦਿ ਪੁਰਖੁ ਹੈ ਦਾਤਾ ਆਪੇ ਸਚਾ ਸੋਈ ॥
eevarree aad purakh hai daataa aape sachaa soee |

ഈവ്രീ: ആദിമ നാഥൻ ദാതാവാണ്; അവൻ മാത്രമാണ് സത്യം.

ਏਨਾ ਅਖਰਾ ਮਹਿ ਜੋ ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਤਿਸੁ ਸਿਰਿ ਲੇਖੁ ਨ ਹੋਈ ॥੨॥
enaa akharaa meh jo guramukh boojhai tis sir lekh na hoee |2|

ഈ കത്തുകളിലൂടെ ഭഗവാനെ മനസ്സിലാക്കുന്ന ഗുരുമുഖത്ത് നിന്ന് ഒരു കണക്കും നൽകേണ്ടതില്ല. ||2||

ਊੜੈ ਉਪਮਾ ਤਾ ਕੀ ਕੀਜੈ ਜਾ ਕਾ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਇਆ ॥
aoorrai upamaa taa kee keejai jaa kaa ant na paaeaa |

ഊരാ: പരിധി കണ്ടെത്താൻ കഴിയാത്തവൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുക.

ਸੇਵਾ ਕਰਹਿ ਸੇਈ ਫਲੁ ਪਾਵਹਿ ਜਿਨੑੀ ਸਚੁ ਕਮਾਇਆ ॥੩॥
sevaa kareh seee fal paaveh jinaee sach kamaaeaa |3|

സേവനം അനുഷ്ഠിക്കുകയും സത്യം അനുഷ്ഠിക്കുകയും ചെയ്യുന്നവർക്ക് അവരുടെ പ്രതിഫലത്തിൻ്റെ ഫലം ലഭിക്കുന്നു. ||3||

ਙੰਙੈ ਙਿਆਨੁ ਬੂਝੈ ਜੇ ਕੋਈ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਸੋਈ ॥
ngangai ngiaan boojhai je koee parriaa panddit soee |

നംഗ: ആത്മീയ ജ്ഞാനം മനസ്സിലാക്കുന്ന ഒരാൾ പണ്ഡിറ്റ്, മതപണ്ഡിതനാകുന്നു.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਮਹਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਉਮੈ ਕਹੈ ਨ ਕੋਈ ॥੪॥
sarab jeea meh eko jaanai taa haumai kahai na koee |4|

എല്ലാ ജീവജാലങ്ങളിലും ഏകനായ ഭഗവാനെ തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരാൾ അഹംഭാവത്തെക്കുറിച്ച് സംസാരിക്കില്ല. ||4||

ਕਕੈ ਕੇਸ ਪੁੰਡਰ ਜਬ ਹੂਏ ਵਿਣੁ ਸਾਬੂਣੈ ਉਜਲਿਆ ॥
kakai kes punddar jab hooe vin saaboonai ujaliaa |

കാക്ക: മുടി നരച്ചാൽ പിന്നെ ഷാമ്പൂ ഇല്ലാതെ തിളങ്ങും.

ਜਮ ਰਾਜੇ ਕੇ ਹੇਰੂ ਆਏ ਮਾਇਆ ਕੈ ਸੰਗਲਿ ਬੰਧਿ ਲਇਆ ॥੫॥
jam raaje ke heroo aae maaeaa kai sangal bandh leaa |5|

മരണത്തിൻ്റെ രാജാവിൻ്റെ വേട്ടക്കാർ വന്ന് അവനെ മായയുടെ ചങ്ങലയിൽ ബന്ധിക്കുന്നു. ||5||

ਖਖੈ ਖੁੰਦਕਾਰੁ ਸਾਹ ਆਲਮੁ ਕਰਿ ਖਰੀਦਿ ਜਿਨਿ ਖਰਚੁ ਦੀਆ ॥
khakhai khundakaar saah aalam kar khareed jin kharach deea |

ഖഖ: സൃഷ്ടാവ് ലോകത്തിൻ്റെ രാജാവാണ്; പോഷണം നൽകി അടിമയാക്കുന്നു.

ਬੰਧਨਿ ਜਾ ਕੈ ਸਭੁ ਜਗੁ ਬਾਧਿਆ ਅਵਰੀ ਕਾ ਨਹੀ ਹੁਕਮੁ ਪਇਆ ॥੬॥
bandhan jaa kai sabh jag baadhiaa avaree kaa nahee hukam peaa |6|

അവൻ്റെ ബന്ധനത്താൽ, ലോകം മുഴുവൻ ബന്ധിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു; മറ്റൊരു കമാൻഡ് നിലവിലില്ല. ||6||

ਗਗੈ ਗੋਇ ਗਾਇ ਜਿਨਿ ਛੋਡੀ ਗਲੀ ਗੋਬਿਦੁ ਗਰਬਿ ਭਇਆ ॥
gagai goe gaae jin chhoddee galee gobid garab bheaa |

ഗാഗ്ഗ: പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ ഗാനങ്ങൾ പാടുന്നത് ത്യജിക്കുന്ന ഒരാൾ തൻ്റെ സംസാരത്തിൽ അഹങ്കാരിയാകും.

ਘੜਿ ਭਾਂਡੇ ਜਿਨਿ ਆਵੀ ਸਾਜੀ ਚਾੜਣ ਵਾਹੈ ਤਈ ਕੀਆ ॥੭॥
gharr bhaandde jin aavee saajee chaarran vaahai tee keea |7|

പാത്രങ്ങൾ രൂപപ്പെടുത്തുകയും ലോകത്തെ ചൂളയാക്കുകയും ചെയ്ത ഒരാൾ അവ എപ്പോൾ അതിൽ ഇടണമെന്ന് തീരുമാനിക്കുന്നു. ||7||

ਘਘੈ ਘਾਲ ਸੇਵਕੁ ਜੇ ਘਾਲੈ ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਕੈ ਲਾਗਿ ਰਹੈ ॥
ghaghai ghaal sevak je ghaalai sabad guroo kai laag rahai |

ഘാഘ: സേവനം അനുഷ്ഠിക്കുന്ന ദാസൻ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു.

ਬੁਰਾ ਭਲਾ ਜੇ ਸਮ ਕਰਿ ਜਾਣੈ ਇਨ ਬਿਧਿ ਸਾਹਿਬੁ ਰਮਤੁ ਰਹੈ ॥੮॥
buraa bhalaa je sam kar jaanai in bidh saahib ramat rahai |8|

തിന്മയും നന്മയും ഒന്നായി തിരിച്ചറിയുന്ന ഒരാൾ - ഈ രീതിയിൽ അവൻ കർത്താവിലും യജമാനനിലും ലയിക്കുന്നു. ||8||

ਚਚੈ ਚਾਰਿ ਵੇਦ ਜਿਨਿ ਸਾਜੇ ਚਾਰੇ ਖਾਣੀ ਚਾਰਿ ਜੁਗਾ ॥
chachai chaar ved jin saaje chaare khaanee chaar jugaa |

ചാച്ച: അവൻ നാല് വേദങ്ങളും, സൃഷ്ടിയുടെ നാല് ഉറവിടങ്ങളും, നാല് യുഗങ്ങളും സൃഷ്ടിച്ചു

ਜੁਗੁ ਜੁਗੁ ਜੋਗੀ ਖਾਣੀ ਭੋਗੀ ਪੜਿਆ ਪੰਡਿਤੁ ਆਪਿ ਥੀਆ ॥੯॥
jug jug jogee khaanee bhogee parriaa panddit aap theea |9|

- ഓരോ യുഗത്തിലും അദ്ദേഹം തന്നെ യോഗിയും ആസ്വാദകനും പണ്ഡിറ്റും പണ്ഡിതനുമാണ്. ||9||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430