ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 372


ਪਰਦੇਸੁ ਝਾਗਿ ਸਉਦੇ ਕਉ ਆਇਆ ॥
parades jhaag saude kau aaeaa |

വിദേശരാജ്യങ്ങളിൽ അലഞ്ഞുനടന്ന ഞാൻ ഇവിടെ കച്ചവടം ചെയ്യാനാണ് വന്നത്.

ਵਸਤੁ ਅਨੂਪ ਸੁਣੀ ਲਾਭਾਇਆ ॥
vasat anoop sunee laabhaaeaa |

താരതമ്യപ്പെടുത്താനാവാത്തതും ലാഭകരവുമായ ചരക്കിനെക്കുറിച്ച് ഞാൻ കേട്ടു.

ਗੁਣ ਰਾਸਿ ਬੰਨਿੑ ਪਲੈ ਆਨੀ ॥
gun raas bani palai aanee |

എൻ്റെ പുണ്യത്തിൻ്റെ മൂലധനം ഞാൻ എൻ്റെ പോക്കറ്റിൽ ശേഖരിച്ചു, എൻ്റെ കൂടെ ഇവിടെ കൊണ്ടുവന്നു.

ਦੇਖਿ ਰਤਨੁ ਇਹੁ ਮਨੁ ਲਪਟਾਨੀ ॥੧॥
dekh ratan ihu man lapattaanee |1|

ആ രത്‌നം കണ്ട് ഈ മനസ്സ് ആകൃഷ്ടമാകുന്നു. ||1||

ਸਾਹ ਵਾਪਾਰੀ ਦੁਆਰੈ ਆਏ ॥
saah vaapaaree duaarai aae |

ഞാൻ വ്യാപാരിയുടെ വാതിൽക്കൽ എത്തിയിരിക്കുന്നു.

ਵਖਰੁ ਕਾਢਹੁ ਸਉਦਾ ਕਰਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
vakhar kaadtahu saudaa karaae |1| rahaau |

ചരക്ക് പ്രദർശിപ്പിക്കുക, അതുവഴി ബിസിനസ്സ് ഇടപാട് നടത്താം. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਾਹਿ ਪਠਾਇਆ ਸਾਹੈ ਪਾਸਿ ॥
saeh patthaaeaa saahai paas |

വ്യാപാരി എന്നെ ബാങ്കറുടെ അടുത്തേക്ക് അയച്ചു.

ਅਮੋਲ ਰਤਨ ਅਮੋਲਾ ਰਾਸਿ ॥
amol ratan amolaa raas |

ആഭരണം അമൂല്യമാണ്, മൂലധനം അമൂല്യമാണ്.

ਵਿਸਟੁ ਸੁਭਾਈ ਪਾਇਆ ਮੀਤ ॥
visatt subhaaee paaeaa meet |

എൻ്റെ സൗമ്യനായ സഹോദരാ, മധ്യസ്ഥനും സുഹൃത്തും

ਸਉਦਾ ਮਿਲਿਆ ਨਿਹਚਲ ਚੀਤ ॥੨॥
saudaa miliaa nihachal cheet |2|

- എനിക്ക് ചരക്ക് ലഭിച്ചു, എൻ്റെ ബോധം ഇപ്പോൾ സ്ഥിരവും സുസ്ഥിരവുമാണ്. ||2||

ਭਉ ਨਹੀ ਤਸਕਰ ਪਉਣ ਨ ਪਾਨੀ ॥
bhau nahee tasakar paun na paanee |

കള്ളന്മാരെയോ കാറ്റിനെയോ വെള്ളത്തെയോ എനിക്ക് ഭയമില്ല.

ਸਹਜਿ ਵਿਹਾਝੀ ਸਹਜਿ ਲੈ ਜਾਨੀ ॥
sahaj vihaajhee sahaj lai jaanee |

ഞാൻ എളുപ്പത്തിൽ എൻ്റെ വാങ്ങൽ നടത്തി, ഞാൻ അത് എളുപ്പത്തിൽ എടുത്തുകളയുന്നു.

ਸਤ ਕੈ ਖਟਿਐ ਦੁਖੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sat kai khattiaai dukh nahee paaeaa |

ഞാൻ സത്യം നേടിയിരിക്കുന്നു, എനിക്ക് വേദനയുണ്ടാകില്ല.

ਸਹੀ ਸਲਾਮਤਿ ਘਰਿ ਲੈ ਆਇਆ ॥੩॥
sahee salaamat ghar lai aaeaa |3|

ഞാൻ ഈ ചരക്ക് സുരക്ഷിതമായും സുരക്ഷിതമായും വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ||3||

ਮਿਲਿਆ ਲਾਹਾ ਭਏ ਅਨੰਦ ॥
miliaa laahaa bhe anand |

ഞാൻ ലാഭം നേടി, ഞാൻ സന്തോഷവാനാണ്.

ਧੰਨੁ ਸਾਹ ਪੂਰੇ ਬਖਸਿੰਦ ॥
dhan saah poore bakhasind |

ബാങ്കർ ഭാഗ്യവാൻ, തികഞ്ഞ ദാതാവ്.

ਇਹੁ ਸਉਦਾ ਗੁਰਮੁਖਿ ਕਿਨੈ ਵਿਰਲੈ ਪਾਇਆ ॥
eihu saudaa guramukh kinai viralai paaeaa |

ഈ ചരക്ക് ലഭിക്കുന്ന ഗുർമുഖ് എത്ര വിരളമാണ്;

ਸਹਲੀ ਖੇਪ ਨਾਨਕੁ ਲੈ ਆਇਆ ॥੪॥੬॥
sahalee khep naanak lai aaeaa |4|6|

നാനാക്ക് ഈ ലാഭകരമായ ചരക്ക് വീട്ടിലേക്ക് കൊണ്ടുവന്നു. ||4||6||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਨੁ ਅਵਗਨੁ ਮੇਰੋ ਕਛੁ ਨ ਬੀਚਾਰੋ ॥
gun avagan mero kachh na beechaaro |

അവൻ എൻ്റെ ഗുണങ്ങളും കുറവുകളും പരിഗണിക്കുന്നില്ല.

ਨਹ ਦੇਖਿਓ ਰੂਪ ਰੰਗ ਸਂੀਗਾਰੋ ॥
nah dekhio roop rang saneegaaro |

എൻ്റെ സൗന്ദര്യമോ നിറമോ അലങ്കാരങ്ങളോ അവൻ നോക്കുന്നില്ല.

ਚਜ ਅਚਾਰ ਕਿਛੁ ਬਿਧਿ ਨਹੀ ਜਾਨੀ ॥
chaj achaar kichh bidh nahee jaanee |

ജ്ഞാനത്തിൻ്റെയും നല്ല പെരുമാറ്റത്തിൻ്റെയും വഴികൾ എനിക്കറിയില്ല.

ਬਾਹ ਪਕਰਿ ਪ੍ਰਿਅ ਸੇਜੈ ਆਨੀ ॥੧॥
baah pakar pria sejai aanee |1|

എന്നാൽ എന്നെ കൈപിടിച്ച്, എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എന്നെ അവൻ്റെ കിടക്കയിലേക്ക് നയിച്ചു. ||1||

ਸੁਨਿਬੋ ਸਖੀ ਕੰਤਿ ਹਮਾਰੋ ਕੀਅਲੋ ਖਸਮਾਨਾ ॥
sunibo sakhee kant hamaaro keealo khasamaanaa |

എൻ്റെ കൂട്ടാളികളേ, കേൾക്കൂ, എൻ്റെ ഭർത്താവ്, എൻ്റെ കർത്താവ്, എന്നെ സ്വന്തമാക്കുന്നു.

ਕਰੁ ਮਸਤਕਿ ਧਾਰਿ ਰਾਖਿਓ ਕਰਿ ਅਪੁਨਾ ਕਿਆ ਜਾਨੈ ਇਹੁ ਲੋਕੁ ਅਜਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar masatak dhaar raakhio kar apunaa kiaa jaanai ihu lok ajaanaa |1| rahaau |

എൻ്റെ നെറ്റിയിൽ കൈവെച്ച്, അവൻ എന്നെ അവൻ്റെ സ്വന്തമായി സംരക്ഷിക്കുന്നു. ഈ വിവരമില്ലാത്തവർക്ക് എന്തറിയാം? ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸੁਹਾਗੁ ਹਮਾਰੋ ਅਬ ਹੁਣਿ ਸੋਹਿਓ ॥
suhaag hamaaro ab hun sohio |

എൻ്റെ ദാമ്പത്യ ജീവിതം ഇപ്പോൾ വളരെ മനോഹരമായി കാണപ്പെടുന്നു;

ਕੰਤੁ ਮਿਲਿਓ ਮੇਰੋ ਸਭੁ ਦੁਖੁ ਜੋਹਿਓ ॥
kant milio mero sabh dukh johio |

എൻ്റെ ഭർത്താവ് കർത്താവ് എന്നെ കണ്ടുമുട്ടി, അവൻ എൻ്റെ എല്ലാ വേദനകളും കാണുന്നു.

ਆਂਗਨਿ ਮੇਰੈ ਸੋਭਾ ਚੰਦ ॥
aangan merai sobhaa chand |

എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൻ്റെ മുറ്റത്ത്, ചന്ദ്രൻ്റെ മഹത്വം തിളങ്ങുന്നു.

ਨਿਸਿ ਬਾਸੁਰ ਪ੍ਰਿਅ ਸੰਗਿ ਅਨੰਦ ॥੨॥
nis baasur pria sang anand |2|

രാവും പകലും ഞാൻ എൻ്റെ പ്രിയതമയുമായി ഉല്ലസിക്കുന്നു. ||2||

ਬਸਤ੍ਰ ਹਮਾਰੇ ਰੰਗਿ ਚਲੂਲ ॥
basatr hamaare rang chalool |

എൻ്റെ വസ്ത്രങ്ങൾ പോപ്പിയുടെ കടും ചുവപ്പ് നിറത്തിൽ ചായം പൂശിയിരിക്കുന്നു.

ਸਗਲ ਆਭਰਣ ਸੋਭਾ ਕੰਠਿ ਫੂਲ ॥
sagal aabharan sobhaa kantth fool |

എൻ്റെ കഴുത്തിലെ എല്ലാ ആഭരണങ്ങളും മാലകളും എന്നെ അലങ്കരിക്കുന്നു.

ਪ੍ਰਿਅ ਪੇਖੀ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਪਾਏ ਸਗਲ ਨਿਧਾਨ ॥
pria pekhee drisatt paae sagal nidhaan |

എൻ്റെ പ്രിയപ്പെട്ടവനെ എൻ്റെ കണ്ണുകളാൽ ഉറ്റുനോക്കി, എനിക്ക് എല്ലാ നിധികളും ലഭിച്ചു;

ਦੁਸਟ ਦੂਤ ਕੀ ਚੂਕੀ ਕਾਨਿ ॥੩॥
dusatt doot kee chookee kaan |3|

ദുഷ്ട ഭൂതങ്ങളുടെ ശക്തിയെ ഞാൻ ഉലച്ചുകളഞ്ഞു. ||3||

ਸਦ ਖੁਸੀਆ ਸਦਾ ਰੰਗ ਮਾਣੇ ॥
sad khuseea sadaa rang maane |

ഞാൻ ശാശ്വതമായ ആനന്ദം നേടി, ഞാൻ നിരന്തരം ആഘോഷിക്കുന്നു.

ਨਉ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਤ੍ਰਿਪਤਾਨੇ ॥
nau nidh naam grih meh tripataane |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിൻ്റെ ഒമ്പത് നിധികളാൽ ഞാൻ എൻ്റെ സ്വന്തം ഭവനത്തിൽ സംതൃപ്തനാണ്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਉ ਪਿਰਹਿ ਸੀਗਾਰੀ ॥
kahu naanak jau pireh seegaaree |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, സന്തോഷവതിയായ ആത്മ വധുവിനെ അവളുടെ പ്രിയപ്പെട്ടവൻ അലങ്കരിക്കുമ്പോൾ,

ਥਿਰੁ ਸੋਹਾਗਨਿ ਸੰਗਿ ਭਤਾਰੀ ॥੪॥੭॥
thir sohaagan sang bhataaree |4|7|

അവൾ തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിൽ എന്നേക്കും സന്തുഷ്ടയാണ്. ||4||7||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਦਾਨੁ ਦੇਇ ਕਰਿ ਪੂਜਾ ਕਰਨਾ ॥
daan dee kar poojaa karanaa |

അവർ നിങ്ങൾക്ക് സംഭാവനകൾ നൽകുകയും ആരാധിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲੈਤ ਦੇਤ ਉਨੑ ਮੂਕਰਿ ਪਰਨਾ ॥
lait det una mookar paranaa |

നിങ്ങൾ അവരിൽ നിന്ന് എടുക്കുക, എന്നിട്ട് അവർ നിങ്ങൾക്ക് ഒന്നും തന്നിട്ടില്ലെന്ന് നിഷേധിക്കുക.

ਜਿਤੁ ਦਰਿ ਤੁਮੑ ਹੈ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਜਾਣਾ ॥
jit dar tuma hai braahaman jaanaa |

ഹേ ബ്രാഹ്മണേ, ആ വാതിലിലൂടെ ആത്യന്തികമായി നിങ്ങൾ പോകണം

ਤਿਤੁ ਦਰਿ ਤੂੰਹੀ ਹੈ ਪਛੁਤਾਣਾ ॥੧॥
tit dar toonhee hai pachhutaanaa |1|

- ആ വാതിൽക്കൽ, നിങ്ങൾ ഖേദിക്കുകയും അനുതപിക്കുകയും ചെയ്യും. ||1||

ਐਸੇ ਬ੍ਰਾਹਮਣ ਡੂਬੇ ਭਾਈ ॥
aaise braahaman ddoobe bhaaee |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അത്തരം ബ്രാഹ്മണർ മുങ്ങിമരിക്കും;

ਨਿਰਾਪਰਾਧ ਚਿਤਵਹਿ ਬੁਰਿਆਈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
niraaparaadh chitaveh buriaaee |1| rahaau |

നിരപരാധികളോട് തിന്മ ചെയ്യാൻ അവർ വിചാരിക്കുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਅੰਤਰਿ ਲੋਭੁ ਫਿਰਹਿ ਹਲਕਾਏ ॥
antar lobh fireh halakaae |

അവരുടെ ഉള്ളിൽ അത്യാഗ്രഹമുണ്ട്, അവർ ഭ്രാന്തൻ നായ്ക്കളെപ്പോലെ അലഞ്ഞുനടക്കുന്നു.

ਨਿੰਦਾ ਕਰਹਿ ਸਿਰਿ ਭਾਰੁ ਉਠਾਏ ॥
nindaa kareh sir bhaar utthaae |

അവർ മറ്റുള്ളവരെ അപകീർത്തിപ്പെടുത്തുകയും അവരുടെ തലയിൽ പാപഭാരം ചുമക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੂਠਾ ਚੇਤੈ ਨਾਹੀ ॥
maaeaa mootthaa chetai naahee |

മായയുടെ ലഹരിയിൽ അവർ ഭഗവാനെക്കുറിച്ച് ചിന്തിക്കുന്നില്ല.

ਭਰਮੇ ਭੂਲਾ ਬਹੁਤੀ ਰਾਹੀ ॥੨॥
bharame bhoolaa bahutee raahee |2|

സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ട് അവർ പല വഴികളിലൂടെ അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു. ||2||

ਬਾਹਰਿ ਭੇਖ ਕਰਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
baahar bhekh kareh ghanere |

ബാഹ്യമായി, അവർ വിവിധ മതപരമായ വസ്ത്രങ്ങൾ ധരിക്കുന്നു,

ਅੰਤਰਿ ਬਿਖਿਆ ਉਤਰੀ ਘੇਰੇ ॥
antar bikhiaa utaree ghere |

എന്നാൽ ഉള്ളിൽ അവർ വിഷത്താൽ പൊതിഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਅਵਰ ਉਪਦੇਸੈ ਆਪਿ ਨ ਬੂਝੈ ॥
avar upadesai aap na boojhai |

അവർ മറ്റുള്ളവരെ ഉപദേശിക്കുന്നു, പക്ഷേ സ്വയം മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല.

ਐਸਾ ਬ੍ਰਾਹਮਣੁ ਕਹੀ ਨ ਸੀਝੈ ॥੩॥
aaisaa braahaman kahee na seejhai |3|

അത്തരം ബ്രാഹ്മണർ ഒരിക്കലും വിമോചനം നേടുകയില്ല. ||3||

ਮੂਰਖ ਬਾਮਣ ਪ੍ਰਭੂ ਸਮਾਲਿ ॥
moorakh baaman prabhoo samaal |

ഹേ വിഡ്ഢിയായ ബ്രാഹ്മണേ, ദൈവത്തെ ധ്യാനിക്കുക.

ਦੇਖਤ ਸੁਨਤ ਤੇਰੈ ਹੈ ਨਾਲਿ ॥
dekhat sunat terai hai naal |

അവൻ നിരീക്ഷിക്കുകയും കേൾക്കുകയും ചെയ്യുന്നു, എപ്പോഴും നിങ്ങളോടൊപ്പമുണ്ട്.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜੇ ਹੋਵੀ ਭਾਗੁ ॥
kahu naanak je hovee bhaag |

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഇതാണ് നിങ്ങളുടെ വിധി എങ്കിൽ

ਮਾਨੁ ਛੋਡਿ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥੪॥੮॥
maan chhodd gur charanee laag |4|8|

നിങ്ങളുടെ അഹങ്കാരം ഉപേക്ഷിച്ച് ഗുരുവിൻ്റെ പാദങ്ങൾ പിടിക്കുക. ||4||8||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430