ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 396


ਗੁਰੁ ਨਾਨਕ ਜਾ ਕਉ ਭਇਆ ਦਇਆਲਾ ॥
gur naanak jaa kau bheaa deaalaa |

ആ വിനയാന്വിതൻ, ഹേ നാനാക്ക്, ഗുരു തൻ്റെ കാരുണ്യം പ്രദാനം ചെയ്യുന്നു.

ਸੋ ਜਨੁ ਹੋਆ ਸਦਾ ਨਿਹਾਲਾ ॥੪॥੬॥੧੦੦॥
so jan hoaa sadaa nihaalaa |4|6|100|

എന്നെന്നേക്കുമായി ആവേശഭരിതനാണ്. ||4||6||100||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਤਿਗੁਰ ਸਾਚੈ ਦੀਆ ਭੇਜਿ ॥
satigur saachai deea bhej |

യഥാർത്ഥ ഗുരു യഥാർത്ഥത്തിൽ ഒരു കുട്ടിയെ നൽകി.

ਚਿਰੁ ਜੀਵਨੁ ਉਪਜਿਆ ਸੰਜੋਗਿ ॥
chir jeevan upajiaa sanjog |

ദീർഘായുസ്സുള്ളവൻ ഈ വിധിയിൽ ജനിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਉਦਰੈ ਮਾਹਿ ਆਇ ਕੀਆ ਨਿਵਾਸੁ ॥
audarai maeh aae keea nivaas |

അവൻ ഗർഭപാത്രത്തിൽ ഒരു വീട് സ്വന്തമാക്കാൻ വന്നു,

ਮਾਤਾ ਕੈ ਮਨਿ ਬਹੁਤੁ ਬਿਗਾਸੁ ॥੧॥
maataa kai man bahut bigaas |1|

അവൻ്റെ അമ്മയുടെ ഹൃദയം വളരെ സന്തോഷിച്ചു. ||1||

ਜੰਮਿਆ ਪੂਤੁ ਭਗਤੁ ਗੋਵਿੰਦ ਕਾ ॥
jamiaa poot bhagat govind kaa |

ഒരു പുത്രൻ ജനിക്കുന്നു - പ്രപഞ്ചനാഥൻ്റെ ഭക്തൻ.

ਪ੍ਰਗਟਿਆ ਸਭ ਮਹਿ ਲਿਖਿਆ ਧੁਰ ਕਾ ॥ ਰਹਾਉ ॥
pragattiaa sabh meh likhiaa dhur kaa | rahaau |

മുൻകൂട്ടി നിശ്ചയിച്ചിട്ടുള്ള ഈ വിധി എല്ലാവർക്കും വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਦਸੀ ਮਾਸੀ ਹੁਕਮਿ ਬਾਲਕ ਜਨਮੁ ਲੀਆ ॥
dasee maasee hukam baalak janam leea |

പത്താം മാസത്തിൽ, കർത്താവിൻ്റെ കൽപ്പന പ്രകാരം, കുഞ്ഞ് ജനിച്ചു.

ਮਿਟਿਆ ਸੋਗੁ ਮਹਾ ਅਨੰਦੁ ਥੀਆ ॥
mittiaa sog mahaa anand theea |

ദുഃഖം നീങ്ങി, വലിയ സന്തോഷം ഉണ്ടായി.

ਗੁਰਬਾਣੀ ਸਖੀ ਅਨੰਦੁ ਗਾਵੈ ॥
gurabaanee sakhee anand gaavai |

ഗുരുവിൻ്റെ ബാനിയിലെ ഗാനങ്ങൾ അനുചരന്മാർ ആനന്ദപൂർവ്വം ആലപിക്കുന്നു.

ਸਾਚੇ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਮਨਿ ਭਾਵੈ ॥੨॥
saache saahib kai man bhaavai |2|

ഇത് ഗുരുനാഥന് പ്രീതികരമാണ്. ||2||

ਵਧੀ ਵੇਲਿ ਬਹੁ ਪੀੜੀ ਚਾਲੀ ॥
vadhee vel bahu peerree chaalee |

മുന്തിരിവള്ളി വളർന്നു, തലമുറകളോളം നിലനിൽക്കും.

ਧਰਮ ਕਲਾ ਹਰਿ ਬੰਧਿ ਬਹਾਲੀ ॥
dharam kalaa har bandh bahaalee |

ധർമ്മത്തിൻ്റെ ശക്തി ഭഗവാൻ ദൃഢമായി സ്ഥാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਸਤਿਗੁਰੂ ਦਿਵਾਇਆ ॥
man chindiaa satiguroo divaaeaa |

എൻ്റെ മനസ്സ് ആഗ്രഹിക്കുന്നത്, യഥാർത്ഥ ഗുരു അനുവദിച്ചു.

ਭਏ ਅਚਿੰਤ ਏਕ ਲਿਵ ਲਾਇਆ ॥੩॥
bhe achint ek liv laaeaa |3|

ഞാൻ അശ്രദ്ധനായി, ഏകനായ കർത്താവിൽ ഞാൻ ശ്രദ്ധ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു. ||3||

ਜਿਉ ਬਾਲਕੁ ਪਿਤਾ ਊਪਰਿ ਕਰੇ ਬਹੁ ਮਾਣੁ ॥
jiau baalak pitaa aoopar kare bahu maan |

കുട്ടി തൻ്റെ പിതാവിൽ വളരെയധികം വിശ്വസിക്കുന്നതുപോലെ,

ਬੁਲਾਇਆ ਬੋਲੈ ਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣਿ ॥
bulaaeaa bolai gur kai bhaan |

ഞാൻ സംസാരിക്കുന്നത് ഗുരുവിൻ്റെ ഇഷ്ടം പോലെയാണ്.

ਗੁਝੀ ਛੰਨੀ ਨਾਹੀ ਬਾਤ ॥
gujhee chhanee naahee baat |

ഇതൊരു മറഞ്ഞിരിക്കുന്ന രഹസ്യമല്ല;

ਗੁਰੁ ਨਾਨਕੁ ਤੁਠਾ ਕੀਨੀ ਦਾਤਿ ॥੪॥੭॥੧੦੧॥
gur naanak tutthaa keenee daat |4|7|101|

അത്യധികം സന്തോഷിച്ച ഗുരുനാനാക്ക് ഈ സമ്മാനം നൽകി. ||4||7||101||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਰਾਖਿਆ ਦੇ ਹਾਥ ॥
gur poore raakhiaa de haath |

പരിപൂർണ്ണഗുരു കൈകൊടുത്ത് കുട്ടിയെ സംരക്ഷിച്ചു.

ਪ੍ਰਗਟੁ ਭਇਆ ਜਨ ਕਾ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
pragatt bheaa jan kaa parataap |1|

അവൻ്റെ ദാസൻ്റെ മഹത്വം വെളിപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਗੁਰੁ ਗੁਰੁ ਜਪੀ ਗੁਰੂ ਗੁਰੁ ਧਿਆਈ ॥
gur gur japee guroo gur dhiaaee |

ഞാൻ ഗുരുവായ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു; ഞാൻ ഗുരുവായ ഗുരുവിനെ ധ്യാനിക്കുന്നു.

ਜੀਅ ਕੀ ਅਰਦਾਸਿ ਗੁਰੂ ਪਹਿ ਪਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
jeea kee aradaas guroo peh paaee | rahaau |

ഞാൻ ഗുരുവിനോട് എൻ്റെ ഹൃദയംഗമമായ പ്രാർത്ഥന അർപ്പിക്കുന്നു, അതിന് ഉത്തരം ലഭിച്ചു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਸਰਨਿ ਪਰੇ ਸਾਚੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥
saran pare saache guradev |

സത്യദൈവമായ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് ഞാൻ കൊണ്ടുപോയിരിക്കുന്നു.

ਪੂਰਨ ਹੋਈ ਸੇਵਕ ਸੇਵ ॥੨॥
pooran hoee sevak sev |2|

അവൻ്റെ ദാസൻ്റെ സേവനം നിറവേറ്റിയിരിക്കുന്നു. ||2||

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਜੋਬਨੁ ਰਾਖੈ ਪ੍ਰਾਨ ॥
jeeo pindd joban raakhai praan |

അവൻ എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും യുവത്വവും ജീവശ്വാസവും സംരക്ഷിച്ചു.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਕਉ ਕੁਰਬਾਨ ॥੩॥੮॥੧੦੨॥
kahu naanak gur kau kurabaan |3|8|102|

നാനാക്ക് പറയുന്നു, ഞാൻ ഗുരുവിന് ബലിയാണ്. ||3||8||102||

ਆਸਾ ਘਰੁ ੮ ਕਾਫੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa ghar 8 kaafee mahalaa 5 |

ആസാ, എട്ടാം വീട്, കാഫി, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਮੈ ਬੰਦਾ ਬੈ ਖਰੀਦੁ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਮੇਰਾ ॥
mai bandaa bai khareed sach saahib meraa |

യഥാർത്ഥ കർത്താവേ, ഞാൻ നിങ്ങളുടെ അടിമയാണ്.

ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤਿਸ ਦਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਹੈ ਤੇਰਾ ॥੧॥
jeeo pindd sabh tis daa sabh kichh hai teraa |1|

എൻ്റെ ആത്മാവും ശരീരവും, ഇതെല്ലാം, എല്ലാം നിങ്ങളുടേതാണ്. ||1||

ਮਾਣੁ ਨਿਮਾਣੇ ਤੂੰ ਧਣੀ ਤੇਰਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥
maan nimaane toon dhanee teraa bharavaasaa |

നികൃഷ്ടരുടെ ബഹുമാനമാണ് നിങ്ങൾ. കർത്താവേ, അങ്ങയിൽ ഞാൻ ആശ്രയിക്കുന്നു.

ਬਿਨੁ ਸਾਚੇ ਅਨ ਟੇਕ ਹੈ ਸੋ ਜਾਣਹੁ ਕਾਚਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
bin saache an ttek hai so jaanahu kaachaa |1| rahaau |

ശരിയില്ലാതെ, മറ്റേതെങ്കിലും പിന്തുണ തെറ്റാണ് - ഇത് നന്നായി അറിയുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਤੇਰਾ ਹੁਕਮੁ ਅਪਾਰ ਹੈ ਕੋਈ ਅੰਤੁ ਨ ਪਾਏ ॥
teraa hukam apaar hai koee ant na paae |

നിങ്ങളുടെ ആജ്ഞ അനന്തമാണ്; ആർക്കും അതിൻ്റെ പരിധി കണ്ടെത്താൻ കഴിയില്ല.

ਜਿਸੁ ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਸੀ ਸੋ ਚਲੈ ਰਜਾਏ ॥੨॥
jis gur pooraa bhettasee so chalai rajaae |2|

തികഞ്ഞ ഗുരുവിനെ കണ്ടുമുട്ടുന്ന ഒരാൾ ഭഗവാൻ്റെ ഹിതത്തിൻ്റെ വഴിയിൽ നടക്കുന്നു. ||2||

ਚਤੁਰਾਈ ਸਿਆਣਪਾ ਕਿਤੈ ਕਾਮਿ ਨ ਆਈਐ ॥
chaturaaee siaanapaa kitai kaam na aaeeai |

കൗശലവും മിടുക്കും കൊണ്ട് പ്രയോജനമില്ല.

ਤੁਠਾ ਸਾਹਿਬੁ ਜੋ ਦੇਵੈ ਸੋਈ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ॥੩॥
tutthaa saahib jo devai soee sukh paaeeai |3|

ഗുരുനാഥൻ തൻ്റെ ഇഷ്ടത്താൽ പ്രസാദിച്ചു തരുന്നത് - അത് എനിക്ക് പ്രസാദകരമാണ്. ||3||

ਜੇ ਲਖ ਕਰਮ ਕਮਾਈਅਹਿ ਕਿਛੁ ਪਵੈ ਨ ਬੰਧਾ ॥
je lakh karam kamaaeeeh kichh pavai na bandhaa |

ഒരാൾക്ക് പതിനായിരക്കണക്കിന് പ്രവൃത്തികൾ ചെയ്തേക്കാം, എന്നാൽ വസ്തുക്കളോടുള്ള ആസക്തി തൃപ്തികരമല്ല.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਕੀਤਾ ਨਾਮੁ ਧਰ ਹੋਰੁ ਛੋਡਿਆ ਧੰਧਾ ॥੪॥੧॥੧੦੩॥
jan naanak keetaa naam dhar hor chhoddiaa dhandhaa |4|1|103|

സേവകൻ നാനാക്ക് നാമത്തെ തൻ്റെ പിന്തുണയാക്കി. അവൻ മറ്റ് കെണികൾ ഉപേക്ഷിച്ചു. ||4||1||103||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

ആസാ, അഞ്ചാമത്തെ മെഹൽ:

ਸਰਬ ਸੁਖਾ ਮੈ ਭਾਲਿਆ ਹਰਿ ਜੇਵਡੁ ਨ ਕੋਈ ॥
sarab sukhaa mai bhaaliaa har jevadd na koee |

ഞാൻ എല്ലാ സുഖഭോഗങ്ങളും പിന്തുടർന്നു, എന്നാൽ കർത്താവിനെപ്പോലെ വലിയവൻ ആരുമില്ല.

ਗੁਰ ਤੁਠੇ ਤੇ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸਾਹਿਬੁ ਸੋਈ ॥੧॥
gur tutthe te paaeeai sach saahib soee |1|

ഗുരുവിൻ്റെ ഹിതത്താൽ സാക്ഷാൽ ഗുരുനാഥനെ പ്രാപിക്കുന്നു. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਸਦ ਕੁਰਬਾਨਾ ॥
balihaaree gur aapane sad sad kurabaanaa |

ഞാൻ എൻ്റെ ഗുരുവിന് ഒരു ത്യാഗമാണ്; ഞാൻ എന്നേക്കും അവനു ബലിയാണ്.

ਨਾਮੁ ਨ ਵਿਸਰਉ ਇਕੁ ਖਿਨੁ ਚਸਾ ਇਹੁ ਕੀਜੈ ਦਾਨਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam na visrau ik khin chasaa ihu keejai daanaa |1| rahaau |

ദയവായി, ഈ ഒരു അനുഗ്രഹം എനിക്ക് തരൂ, ഞാൻ ഒരിക്കലും, ഒരു നിമിഷം പോലും, നിങ്ങളുടെ നാമം മറക്കാതിരിക്കട്ടെ. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਾਗਠੁ ਸਚਾ ਸੋਇ ਹੈ ਜਿਸੁ ਹਰਿ ਧਨੁ ਅੰਤਰਿ ॥
bhaagatth sachaa soe hai jis har dhan antar |

കർത്താവിൻ്റെ സമ്പത്ത് ഹൃദയത്തിൽ ആഴത്തിൽ ഉള്ളവർ എത്ര ഭാഗ്യവാന്മാർ.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430