ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 30


ਹਰਿ ਜੀਉ ਸਦਾ ਧਿਆਇ ਤੂ ਗੁਰਮੁਖਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
har jeeo sadaa dhiaae too guramukh ekankaar |1| rahaau |

ഗുരുമുഖനാകുക, ഒരേയൊരു സ്രഷ്ടാവായ പ്രിയ ഭഗവാനെ എന്നേക്കും ധ്യാനിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਗੁਰਮੁਖਾ ਕੇ ਮੁਖ ਉਜਲੇ ਗੁਰਸਬਦੀ ਬੀਚਾਰਿ ॥
guramukhaa ke mukh ujale gurasabadee beechaar |

ഗുർമുഖുകളുടെ മുഖങ്ങൾ പ്രസന്നവും തിളക്കവുമാണ്; അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുന്നു.

ਹਲਤਿ ਪਲਤਿ ਸੁਖੁ ਪਾਇਦੇ ਜਪਿ ਜਪਿ ਰਿਦੈ ਮੁਰਾਰਿ ॥
halat palat sukh paaeide jap jap ridai muraar |

അവർ ഇഹത്തിലും പരത്തിലും സമാധാനം നേടുന്നു, ഭഗവാനെ ഹൃദയത്തിൽ ജപിക്കുകയും ധ്യാനിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਘਰ ਹੀ ਵਿਚਿ ਮਹਲੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰਸਬਦੀ ਵੀਚਾਰਿ ॥੨॥
ghar hee vich mahal paaeaa gurasabadee veechaar |2|

സ്വന്തം ഉള്ളിലുള്ള ഭവനത്തിനുള്ളിൽ, അവർ ഗുരുവിൻ്റെ ശബ്ദത്തെ പ്രതിഫലിപ്പിച്ചുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യത്തിൻ്റെ മന്ദിരം നേടുന്നു. ||2||

ਸਤਗੁਰ ਤੇ ਜੋ ਮੁਹ ਫੇਰਹਿ ਮਥੇ ਤਿਨ ਕਾਲੇ ॥
satagur te jo muh fereh mathe tin kaale |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൽ നിന്ന് മുഖം തിരിക്കുന്നവരുടെ മുഖം കറുത്തിരിക്കും.

ਅਨਦਿਨੁ ਦੁਖ ਕਮਾਵਦੇ ਨਿਤ ਜੋਹੇ ਜਮ ਜਾਲੇ ॥
anadin dukh kamaavade nit johe jam jaale |

രാവും പകലും അവർ വേദനയനുഭവിക്കുന്നു; മരണത്തിൻ്റെ കുരുക്ക് എപ്പോഴും തങ്ങൾക്ക് മീതെ കറങ്ങുന്നത് അവർ കാണുന്നു.

ਸੁਪਨੈ ਸੁਖੁ ਨ ਦੇਖਨੀ ਬਹੁ ਚਿੰਤਾ ਪਰਜਾਲੇ ॥੩॥
supanai sukh na dekhanee bahu chintaa parajaale |3|

അവരുടെ സ്വപ്നങ്ങളിൽ പോലും അവർക്ക് സമാധാനമില്ല; തീവ്രമായ ഉത്കണ്ഠയുടെ അഗ്നിജ്വാലകളാൽ അവർ ദഹിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਸਭਨਾ ਕਾ ਦਾਤਾ ਏਕੁ ਹੈ ਆਪੇ ਬਖਸ ਕਰੇਇ ॥
sabhanaa kaa daataa ek hai aape bakhas karee |

ഏകനായ കർത്താവ് എല്ലാവരുടെയും ദാതാവാണ്; അവൻ തന്നെ എല്ലാ അനുഗ്രഹങ്ങളും നൽകുന്നു.

ਕਹਣਾ ਕਿਛੂ ਨ ਜਾਵਈ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸੁ ਦੇਇ ॥
kahanaa kichhoo na jaavee jis bhaavai tis dee |

ഇതിൽ മറ്റാർക്കും അഭിപ്രായമില്ല; അവൻ ഉദ്ദേശിക്കുന്നത് പോലെ നൽകുന്നു.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮੁਖਿ ਪਾਈਐ ਆਪੇ ਜਾਣੈ ਸੋਇ ॥੪॥੯॥੪੨॥
naanak guramukh paaeeai aape jaanai soe |4|9|42|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുമുഖന്മാർ അവനെ പ്രാപിക്കുന്നു; അവൻ തന്നെത്തന്നെ അറിയുന്നു. ||4||9||42||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਸਚਾ ਸਾਹਿਬੁ ਸੇਵੀਐ ਸਚੁ ਵਡਿਆਈ ਦੇਇ ॥
sachaa saahib seveeai sach vaddiaaee dee |

നിങ്ങളുടെ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനെയും യജമാനനെയും സേവിക്കുക, നിങ്ങൾ യഥാർത്ഥ മഹത്വത്താൽ അനുഗ്രഹിക്കപ്പെടും.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਮਨਿ ਵਸੈ ਹਉਮੈ ਦੂਰਿ ਕਰੇਇ ॥
guraparasaadee man vasai haumai door karee |

ഗുരുവിൻ്റെ കൃപയാൽ, അവൻ മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു, അഹംഭാവം പുറന്തള്ളപ്പെടുന്നു.

ਇਹੁ ਮਨੁ ਧਾਵਤੁ ਤਾ ਰਹੈ ਜਾ ਆਪੇ ਨਦਰਿ ਕਰੇਇ ॥੧॥
eihu man dhaavat taa rahai jaa aape nadar karee |1|

ഈ അലഞ്ഞുതിരിയുന്ന മനസ്സ് ശാന്തമാകുന്നു, ഭഗവാൻ തൻ്റെ കൃപയുടെ നോട്ടം വീശുമ്പോൾ. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
bhaaee re guramukh har naam dhiaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുമുഖനാകൂ, ഭഗവാൻ്റെ നാമം ധ്യാനിക്കൂ.

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਸਦ ਮਨਿ ਵਸੈ ਮਹਲੀ ਪਾਵੈ ਥਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
naam nidhaan sad man vasai mahalee paavai thaau |1| rahaau |

നാമത്തിൻ്റെ നിധി മനസ്സിൽ എന്നേക്കും വസിക്കുന്നു, ഒരാളുടെ വിശ്രമ സ്ഥലം ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിധ്യമുള്ള മാളികയിൽ കാണപ്പെടുന്നു. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਮਨਮੁਖ ਮਨੁ ਤਨੁ ਅੰਧੁ ਹੈ ਤਿਸ ਨਉ ਠਉਰ ਨ ਠਾਉ ॥
manamukh man tan andh hai tis nau tthaur na tthaau |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖന്മാരുടെ മനസ്സും ശരീരവും അന്ധകാരത്താൽ നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവർ പാർപ്പിടമോ വിശ്രമസ്ഥലമോ കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਬਹੁ ਜੋਨੀ ਭਉਦਾ ਫਿਰੈ ਜਿਉ ਸੁੰਞੈਂ ਘਰਿ ਕਾਉ ॥
bahu jonee bhaudaa firai jiau sunyain ghar kaau |

എണ്ണമറ്റ അവതാരങ്ങളിലൂടെ അവർ വിജനമായ വീട്ടിലെ കാക്കകളെപ്പോലെ വഴിതെറ്റി അലഞ്ഞു.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਸਬਦਿ ਮਿਲੈ ਹਰਿ ਨਾਉ ॥੨॥
guramatee ghatt chaananaa sabad milai har naau |2|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ ഹൃദയം പ്രകാശിക്കുന്നു. ശബ്ദത്തിലൂടെ ഭഗവാൻ്റെ നാമം സ്വീകരിക്കുന്നു. ||2||

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਬਿਖਿਆ ਅੰਧੁ ਹੈ ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਗੁਬਾਰ ॥
trai gun bikhiaa andh hai maaeaa moh gubaar |

ത്രിഗുണങ്ങളുടെ അഴിമതിയിൽ അന്ധതയുണ്ട്; മായയോടുള്ള ബന്ധത്തിൽ ഇരുട്ടുണ്ട്.

ਲੋਭੀ ਅਨ ਕਉ ਸੇਵਦੇ ਪੜਿ ਵੇਦਾ ਕਰੈ ਪੂਕਾਰ ॥
lobhee an kau sevade parr vedaa karai pookaar |

അത്യാഗ്രഹികളായ ആളുകൾ കർത്താവിനുപകരം മറ്റുള്ളവരെ സേവിക്കുന്നു, അവർ തിരുവെഴുത്തുകൾ വായിക്കുന്നത് ഉച്ചത്തിൽ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു.

ਬਿਖਿਆ ਅੰਦਰਿ ਪਚਿ ਮੁਏ ਨਾ ਉਰਵਾਰੁ ਨ ਪਾਰੁ ॥੩॥
bikhiaa andar pach mue naa uravaar na paar |3|

സ്വന്തം അഴിമതിയാൽ അവർ ചുട്ടുകൊല്ലപ്പെടുന്നു; അവർ ഈ കരയിലോ അപ്പുറത്തോ വീട്ടിലില്ല. ||3||

ਮਾਇਆ ਮੋਹਿ ਵਿਸਾਰਿਆ ਜਗਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਿ ॥
maaeaa mohi visaariaa jagat pitaa pratipaal |

മായയോടുള്ള ആസക്തിയിൽ, അവർ ലോകത്തിൻ്റെ പ്രിയങ്കരനായ പിതാവിനെ മറന്നു.

ਬਾਝਹੁ ਗੁਰੂ ਅਚੇਤੁ ਹੈ ਸਭ ਬਧੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥
baajhahu guroo achet hai sabh badhee jamakaal |

ഗുരുവില്ലാതെ എല്ലാവരും അബോധാവസ്ഥയിലാണ്; അവർ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ ബന്ധനത്തിലാണ്.

ਨਾਨਕ ਗੁਰਮਤਿ ਉਬਰੇ ਸਚਾ ਨਾਮੁ ਸਮਾਲਿ ॥੪॥੧੦॥੪੩॥
naanak guramat ubare sachaa naam samaal |4|10|43|

ഓ നാനാക്ക്, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ, യഥാർത്ഥ നാമത്തെ ധ്യാനിച്ച് നിങ്ങൾ രക്ഷിക്കപ്പെടും. ||4||10||43||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੩ ॥
sireeraag mahalaa 3 |

സിരീ രാഗ്, മൂന്നാം മെഹൽ:

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮਾਇਆ ਮੋਹੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਚਉਥਾ ਪਦੁ ਪਾਇ ॥
trai gun maaeaa mohu hai guramukh chauthaa pad paae |

മൂന്ന് ഗുണങ്ങൾ ആളുകളെ മായയോട് അടുപ്പിക്കുന്നു. ഗുരുമുഖൻ ഉയർന്ന ബോധത്തിൻ്റെ നാലാമത്തെ അവസ്ഥ കൈവരിക്കുന്നു.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲਾਇਅਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਵਸਿਆ ਮਨਿ ਆਇ ॥
kar kirapaa melaaeian har naam vasiaa man aae |

അവൻ്റെ കൃപ നൽകി, ദൈവം നമ്മെ തന്നോട് ഒന്നിപ്പിക്കുന്നു. ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ വസിക്കുന്നു.

ਪੋਤੈ ਜਿਨ ਕੈ ਪੁੰਨੁ ਹੈ ਤਿਨ ਸਤਸੰਗਤਿ ਮੇਲਾਇ ॥੧॥
potai jin kai pun hai tin satasangat melaae |1|

നന്മയുടെ നിധിയുള്ളവർ യഥാർത്ഥ സഭയായ സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്നു. ||1||

ਭਾਈ ਰੇ ਗੁਰਮਤਿ ਸਾਚਿ ਰਹਾਉ ॥
bhaaee re guramat saach rahaau |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങൾ പിന്തുടരുക, സത്യത്തിൽ വസിക്കുക.

ਸਾਚੋ ਸਾਚੁ ਕਮਾਵਣਾ ਸਾਚੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
saacho saach kamaavanaa saachai sabad milaau |1| rahaau |

സത്യവും സത്യവും മാത്രം പരിശീലിക്കുക, ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൽ ലയിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਜਿਨੀ ਨਾਮੁ ਪਛਾਣਿਆ ਤਿਨ ਵਿਟਹੁ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
jinee naam pachhaaniaa tin vittahu bal jaau |

ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ തിരിച്ചറിയുന്നവർക്ക് ഞാൻ ഒരു ത്യാഗമാണ്.

ਆਪੁ ਛੋਡਿ ਚਰਣੀ ਲਗਾ ਚਲਾ ਤਿਨ ਕੈ ਭਾਇ ॥
aap chhodd charanee lagaa chalaa tin kai bhaae |

സ്വാർത്ഥത ഉപേക്ഷിച്ച്, ഞാൻ അവരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുകയും അവൻ്റെ ഇഷ്ടത്തിന് അനുസൃതമായി നടക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਲਾਹਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮਿਲੈ ਸਹਜੇ ਨਾਮਿ ਸਮਾਇ ॥੨॥
laahaa har har naam milai sahaje naam samaae |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമത്തിൽ നിന്നുള്ള ലാഭം, ഹർ, ഹർ, ഞാൻ അവബോധപൂർവ്വം നാമത്തിൽ ലയിച്ചിരിക്കുന്നു. ||2||

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਈਐ ਨਾਮੁ ਨ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
bin gur mahal na paaeeai naam na paraapat hoe |

ഗുരുവില്ലാതെ ഭഗവാൻ്റെ സാന്നിദ്ധ്യമുള്ള മന്ദിരം കാണുകയില്ല, നാമം ലഭിക്കുകയുമില്ല.

ਐਸਾ ਸਤਗੁਰੁ ਲੋੜਿ ਲਹੁ ਜਿਦੂ ਪਾਈਐ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥
aaisaa satagur lorr lahu jidoo paaeeai sach soe |

നിങ്ങളെ യഥാർത്ഥ ഭഗവാനിലേക്ക് നയിക്കാൻ കഴിയുന്ന അത്തരമൊരു യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ അന്വേഷിക്കുക, കണ്ടെത്തുക.

ਅਸੁਰ ਸੰਘਾਰੈ ਸੁਖਿ ਵਸੈ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸੁ ਹੋਇ ॥੩॥
asur sanghaarai sukh vasai jo tis bhaavai su hoe |3|

നിങ്ങളുടെ ദുഷിച്ച വികാരങ്ങളെ നശിപ്പിക്കുക, നിങ്ങൾ സമാധാനത്തിൽ വസിക്കും. കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളത് സംഭവിക്കും. ||3||

ਜੇਹਾ ਸਤਗੁਰੁ ਕਰਿ ਜਾਣਿਆ ਤੇਹੋ ਜੇਹਾ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
jehaa satagur kar jaaniaa teho jehaa sukh hoe |

ഒരുവൻ യഥാർത്ഥ ഗുരുവിനെ അറിയുന്നതുപോലെ, ലഭിക്കുന്ന ശാന്തിയും.

ਏਹੁ ਸਹਸਾ ਮੂਲੇ ਨਾਹੀ ਭਾਉ ਲਾਏ ਜਨੁ ਕੋਇ ॥
ehu sahasaa moole naahee bhaau laae jan koe |

ഇക്കാര്യത്തിൽ സംശയമില്ല, പക്ഷേ അവനെ സ്നേഹിക്കുന്നവർ വളരെ വിരളമാണ്.

ਨਾਨਕ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਮੂਰਤੀ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਵਾ ਹੋਇ ॥੪॥੧੧॥੪੪॥
naanak ek jot due mooratee sabad milaavaa hoe |4|11|44|

ഓ നാനാക്ക്, ഒരു പ്രകാശത്തിന് രണ്ട് രൂപങ്ങളുണ്ട്; ശബ്ദത്തിലൂടെ ഐക്യം കൈവരിക്കുന്നു. ||4||11||44||


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430