ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 505


ਸਤਿਗੁਰ ਵਾਕਿ ਹਿਰਦੈ ਹਰਿ ਨਿਰਮਲੁ ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਜਮ ਕੀ ਬਾਕੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
satigur vaak hiradai har niramal naa jam kaan na jam kee baakee |1| rahaau |

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സ്തുതികളാൽ ഹൃദയം നിറയുന്നവൻ പരിശുദ്ധനായ ഭഗവാനെ പ്രാപിക്കുന്നു. അവൻ മരണത്തിൻ്റെ ദൂതൻ്റെ അധികാരത്തിൻ കീഴിലല്ല, മരണത്തോട് അവൻ കടപ്പെട്ടിട്ടില്ല. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਨ ਰਵਹਿ ਪ੍ਰਭ ਸੰਗੇ ਜੋ ਤਿਸੁ ਭਾਵੈ ਸਹਜਿ ਹਰੀ ॥
har gun rasan raveh prabh sange jo tis bhaavai sahaj haree |

അവൻ തൻ്റെ നാവുകൊണ്ട് ഭഗവാൻ്റെ മഹത്വമുള്ള സ്തുതികൾ ജപിക്കുന്നു, ദൈവത്തിൽ വസിക്കുന്നു; അവൻ കർത്താവിന് ഇഷ്ടമുള്ളത് ചെയ്യുന്നു.

ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਨਾਮ ਬ੍ਰਿਥਾ ਜਗਿ ਜੀਵਨੁ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਨਿਹਫਲ ਮੇਕ ਘਰੀ ॥੨॥
bin har naam brithaa jag jeevan har bin nihafal mek gharee |2|

കർത്താവിൻ്റെ നാമം കൂടാതെ, ലോകത്തിൽ ജീവിതം വ്യർത്ഥമായി കടന്നുപോകുന്നു, ഓരോ നിമിഷവും ഉപയോഗശൂന്യമാണ്. ||2||

ਐ ਜੀ ਖੋਟੇ ਠਉਰ ਨਾਹੀ ਘਰਿ ਬਾਹਰਿ ਨਿੰਦਕ ਗਤਿ ਨਹੀ ਕਾਈ ॥
aai jee khotte tthaur naahee ghar baahar nindak gat nahee kaaee |

കള്ളത്തിന് അകത്തോ പുറത്തോ വിശ്രമസ്ഥലമില്ല; പരദൂഷകൻ രക്ഷ കണ്ടെത്തുന്നില്ല.

ਰੋਸੁ ਕਰੈ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸ ਨ ਮੇਟੈ ਨਿਤ ਨਿਤ ਚੜੈ ਸਵਾਈ ॥੩॥
ros karai prabh bakhas na mettai nit nit charrai savaaee |3|

ഒരാൾ നീരസപ്പെട്ടാലും, ദൈവം തൻ്റെ അനുഗ്രഹങ്ങൾ തടയുന്നില്ല; നാൾക്കുനാൾ അവ വർദ്ധിക്കുന്നു. ||3||

ਐ ਜੀ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਮੇਟੈ ਕੋਈ ਮੇਰੈ ਠਾਕੁਰਿ ਆਪਿ ਦਿਵਾਈ ॥
aai jee gur kee daat na mettai koee merai tthaakur aap divaaee |

ഗുരുവിൻ്റെ വരദാനങ്ങൾ ആർക്കും എടുത്തുകളയാനാവില്ല; എൻ്റെ കർത്താവും യജമാനനുമായവൻ തന്നെ അവർക്ക് നൽകിയിരിക്കുന്നു.

ਨਿੰਦਕ ਨਰ ਕਾਲੇ ਮੁਖ ਨਿੰਦਾ ਜਿਨੑ ਗੁਰ ਕੀ ਦਾਤਿ ਨ ਭਾਈ ॥੪॥
nindak nar kaale mukh nindaa jina gur kee daat na bhaaee |4|

കറുത്ത മുഖമുള്ള പരദൂഷണക്കാർ, അവരുടെ വായിൽ ഏഷണിയുമായി, ഗുരുവിൻ്റെ വരദാനങ്ങളെ വിലമതിക്കുന്നില്ല. ||4||

ਐ ਜੀ ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਪ੍ਰਭੁ ਬਖਸਿ ਮਿਲਾਵੈ ਬਿਲਮ ਨ ਅਧੂਆ ਰਾਈ ॥
aai jee saran pare prabh bakhas milaavai bilam na adhooaa raaee |

തൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് കൊണ്ടുപോകുന്നവരെ ദൈവം ക്ഷമിക്കുകയും തന്നോട് ലയിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു; അവൻ ഒരു നിമിഷം പോലും താമസിക്കില്ല.

ਆਨਦ ਮੂਲੁ ਨਾਥੁ ਸਿਰਿ ਨਾਥਾ ਸਤਿਗੁਰੁ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਈ ॥੫॥
aanad mool naath sir naathaa satigur mel milaaee |5|

അവനാണ് ആനന്ദത്തിൻ്റെ ഉറവിടം, ഏറ്റവും വലിയ കർത്താവ്; യഥാർത്ഥ ഗുരുവിലൂടെ നാം അവൻ്റെ ഐക്യത്തിൽ ഐക്യപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||5||

ਐ ਜੀ ਸਦਾ ਦਇਆਲੁ ਦਇਆ ਕਰਿ ਰਵਿਆ ਗੁਰਮਤਿ ਭ੍ਰਮਨਿ ਚੁਕਾਈ ॥
aai jee sadaa deaal deaa kar raviaa guramat bhraman chukaaee |

അവൻ്റെ ദയയാൽ, ദയയുള്ള കർത്താവ് നമ്മിൽ വ്യാപിക്കുന്നു; ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളിലൂടെ നമ്മുടെ അലഞ്ഞുതിരിയലുകൾ അവസാനിക്കുന്നു.

ਪਾਰਸੁ ਭੇਟਿ ਕੰਚਨੁ ਧਾਤੁ ਹੋਈ ਸਤਸੰਗਤਿ ਕੀ ਵਡਿਆਈ ॥੬॥
paaras bhett kanchan dhaat hoee satasangat kee vaddiaaee |6|

തത്ത്വചിന്തകൻ്റെ കല്ലിൽ സ്പർശിച്ചാൽ ലോഹം സ്വർണ്ണമായി മാറുന്നു. വിശുദ്ധരുടെ സമാജത്തിൻ്റെ മഹത്തായ മഹത്വം അങ്ങനെയാണ്. ||6||

ਹਰਿ ਜਲੁ ਨਿਰਮਲੁ ਮਨੁ ਇਸਨਾਨੀ ਮਜਨੁ ਸਤਿਗੁਰੁ ਭਾਈ ॥
har jal niramal man isanaanee majan satigur bhaaee |

കർത്താവ് കളങ്കമില്ലാത്ത ജലമാണ്; മനസ്സ് കുളിക്കുന്നവനാണ്, യഥാർത്ഥ ഗുരു കുളിക്കുന്നവനാണ്, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ.

ਪੁਨਰਪਿ ਜਨਮੁ ਨਾਹੀ ਜਨ ਸੰਗਤਿ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ॥੭॥
punarap janam naahee jan sangat jotee jot milaaee |7|

സത് സംഗത്തിൽ ചേരുന്ന ആ വിനീതനെ വീണ്ടും പുനർജന്മത്തിലേക്ക് ഏൽപ്പിക്കുകയില്ല; അവൻ്റെ പ്രകാശം വെളിച്ചത്തിൽ ലയിക്കുന്നു. ||7||

ਤੂੰ ਵਡ ਪੁਰਖੁ ਅਗੰਮ ਤਰੋਵਰੁ ਹਮ ਪੰਖੀ ਤੁਝ ਮਾਹੀ ॥
toon vadd purakh agam tarovar ham pankhee tujh maahee |

നീ മഹത്തായ ആദിമ കർത്താവാണ്, ജീവിതത്തിൻ്റെ അനന്തമായ വൃക്ഷം; ഞാൻ നിൻ്റെ ശാഖകളിൽ വസിക്കുന്ന ഒരു പക്ഷിയാണ്.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਰੰਜਨ ਦੀਜੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥੮॥੪॥
naanak naam niranjan deejai jug jug sabad salaahee |8|4|

നാനാക്കിന് ഇമ്മാക്കുലേറ്റ് നാമം നൽകുക; യുഗങ്ങളിലുടനീളം, അദ്ദേഹം ശബാദിൻ്റെ സ്തുതികൾ പാടുന്നു. ||8||4||

ਗੂਜਰੀ ਮਹਲਾ ੧ ਘਰੁ ੪ ॥
goojaree mahalaa 1 ghar 4 |

ഗൂജാരി, ആദ്യ മെഹൽ, നാലാം വീട്:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭਗਤਿ ਪ੍ਰੇਮ ਆਰਾਧਿਤੰ ਸਚੁ ਪਿਆਸ ਪਰਮ ਹਿਤੰ ॥
bhagat prem aaraadhitan sach piaas param hitan |

ഭക്തർ ഭഗവാനെ സ്നേഹപൂർവ്വം ആരാധിക്കുന്നു. അനന്തമായ വാത്സല്യത്തോടെ അവർ യഥാർത്ഥ കർത്താവിനായി ദാഹിക്കുന്നു.

ਬਿਲਲਾਪ ਬਿਲਲ ਬਿਨੰਤੀਆ ਸੁਖ ਭਾਇ ਚਿਤ ਹਿਤੰ ॥੧॥
bilalaap bilal binanteea sukh bhaae chit hitan |1|

അവർ കണ്ണീരോടെ കർത്താവിനോട് യാചിക്കുന്നു; സ്നേഹത്തിലും വാത്സല്യത്തിലും അവരുടെ ബോധം ശാന്തമാണ്. ||1||

ਜਪਿ ਮਨ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਸਰਣੀ ॥
jap man naam har saranee |

എൻ്റെ മനസ്സേ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ജപിച്ച് അവൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് പോകുക.

ਸੰਸਾਰ ਸਾਗਰ ਤਾਰਿ ਤਾਰਣ ਰਮ ਨਾਮ ਕਰਿ ਕਰਣੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sansaar saagar taar taaran ram naam kar karanee |1| rahaau |

ലോകസമുദ്രം കടക്കാനുള്ള ബോട്ടാണ് ഭഗവാൻ്റെ നാമം. അത്തരമൊരു ജീവിതരീതി പരിശീലിക്കുക. ||1||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਏ ਮਨ ਮਿਰਤ ਸੁਭ ਚਿੰਤੰ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਹਰਿ ਰਮਣੰ ॥
e man mirat subh chintan gur sabad har ramanan |

ഹേ മനസ്സേ, ഗുരുശബ്ദത്തിലെ വചനത്തിലൂടെ ഭഗവാനെ സ്മരിക്കുമ്പോൾ മരണം പോലും നിനക്ക് നന്മ നേരുന്നു.

ਮਤਿ ਤਤੁ ਗਿਆਨੰ ਕਲਿਆਣ ਨਿਧਾਨੰ ਹਰਿ ਨਾਮ ਮਨਿ ਰਮਣੰ ॥੨॥
mat tat giaanan kaliaan nidhaanan har naam man ramanan |2|

ഭഗവാൻ്റെ നാമം മനസ്സിൽ ആവർത്തിച്ചുകൊണ്ട് ബുദ്ധിക്ക് നിധി, യാഥാർത്ഥ്യത്തെക്കുറിച്ചുള്ള അറിവും പരമമായ ആനന്ദവും ലഭിക്കുന്നു. ||2||

ਚਲ ਚਿਤ ਵਿਤ ਭ੍ਰਮਾ ਭ੍ਰਮੰ ਜਗੁ ਮੋਹ ਮਗਨ ਹਿਤੰ ॥
chal chit vit bhramaa bhraman jag moh magan hitan |

അചഞ്ചലമായ ബോധം സമ്പത്തിൻ്റെ പിന്നാലെ അലയുന്നു; അത് ലൗകിക സ്നേഹത്താലും വൈകാരികമായ അടുപ്പത്താലും ലഹരിപിടിച്ചിരിക്കുന്നു.

ਥਿਰੁ ਨਾਮੁ ਭਗਤਿ ਦਿੜੰ ਮਤੀ ਗੁਰ ਵਾਕਿ ਸਬਦ ਰਤੰ ॥੩॥
thir naam bhagat dirran matee gur vaak sabad ratan |3|

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശങ്ങളോടും അവൻ്റെ ശബ്ദത്തോടും ഇണങ്ങുമ്പോൾ നാമത്തോടുള്ള ഭക്തി മനസ്സിൽ സ്ഥിരമായി സന്നിവേശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਭਰਮਾਤਿ ਭਰਮੁ ਨ ਚੂਕਈ ਜਗੁ ਜਨਮਿ ਬਿਆਧਿ ਖਪੰ ॥
bharamaat bharam na chookee jag janam biaadh khapan |

അലഞ്ഞുതിരിയുന്നു, സംശയം ദൂരീകരിക്കപ്പെടുന്നില്ല; പുനർജന്മത്താൽ കഷ്ടപ്പെട്ട്, ലോകം നശിപ്പിക്കപ്പെടുന്നു.

ਅਸਥਾਨੁ ਹਰਿ ਨਿਹਕੇਵਲੰ ਸਤਿ ਮਤੀ ਨਾਮ ਤਪੰ ॥੪॥
asathaan har nihakevalan sat matee naam tapan |4|

കർത്താവിൻ്റെ ശാശ്വത സിംഹാസനം ഈ കഷ്ടതയിൽ നിന്ന് മുക്തമാണ്; നാമത്തെ തൻ്റെ അഗാധമായ ധ്യാനമായി സ്വീകരിക്കുന്ന അവൻ യഥാർത്ഥ ജ്ഞാനിയാണ്. ||4||

ਇਹੁ ਜਗੁ ਮੋਹ ਹੇਤ ਬਿਆਪਿਤੰ ਦੁਖੁ ਅਧਿਕ ਜਨਮ ਮਰਣੰ ॥
eihu jag moh het biaapitan dukh adhik janam maranan |

ഈ ലോകം ആസക്തിയിലും ക്ഷണികമായ സ്നേഹത്തിലും മുഴുകിയിരിക്കുന്നു; അത് ജനനമരണത്തിൻ്റെ കഠിനമായ വേദനകൾ അനുഭവിക്കുന്നു.

ਭਜੁ ਸਰਣਿ ਸਤਿਗੁਰ ਊਬਰਹਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦ ਰਮਣੰ ॥੫॥
bhaj saran satigur aoobareh har naam rid ramanan |5|

യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ സങ്കേതത്തിലേക്ക് ഓടുക, നിങ്ങളുടെ ഹൃദയത്തിൽ ഭഗവാൻ്റെ നാമം ജപിക്കുക, നിങ്ങൾ നീന്തിക്കടക്കും. ||5||

ਗੁਰਮਤਿ ਨਿਹਚਲ ਮਨਿ ਮਨੁ ਮਨੰ ਸਹਜ ਬੀਚਾਰੰ ॥
guramat nihachal man man manan sahaj beechaaran |

ഗുരുവിൻ്റെ ഉപദേശത്തെ തുടർന്ന് മനസ്സ് സ്ഥിരത കൈവരിക്കുന്നു; മനസ്സ് അത് സ്വീകരിക്കുകയും സമാധാനപരമായ സമനിലയിൽ അതിനെ പ്രതിഫലിപ്പിക്കുകയും ചെയ്യുന്നു.

ਸੋ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਜਿਤੁ ਸਾਚੁ ਅੰਤਰਿ ਗਿਆਨ ਰਤਨੁ ਸਾਰੰ ॥੬॥
so man niramal jit saach antar giaan ratan saaran |6|

ആ മനസ്സ് ശുദ്ധമാണ്, അത് ഉള്ളിൽ സത്യത്തെ പ്രതിഷ്ഠിക്കുന്നു, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ ഏറ്റവും മികച്ച രത്നമാണ്. ||6||

ਭੈ ਭਾਇ ਭਗਤਿ ਤਰੁ ਭਵਜਲੁ ਮਨਾ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ਹਰਿ ਚਰਣੀ ॥
bhai bhaae bhagat tar bhavajal manaa chit laae har charanee |

ദൈവഭയത്താലും ദൈവസ്നേഹത്താലും ഭക്തിയാലും മനുഷ്യൻ ഭയങ്കരമായ ലോകസമുദ്രം കടക്കുന്നു, തൻ്റെ ബോധം ഭഗവാൻ്റെ താമര പാദങ്ങളിൽ കേന്ദ്രീകരിക്കുന്നു.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430