ശ്രീ ഗുരു ഗ്രന്ഥ് സാഹിബ്

പേജ് - 637


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bikh maaeaa chit mohiaa bhaaee chaturaaee pat khoe |

വിഷം നിറഞ്ഞ മായ ബോധത്തെ വശീകരിച്ചു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; സമർത്ഥമായ തന്ത്രങ്ങളിലൂടെ ഒരാൾക്ക് അവൻ്റെ ബഹുമാനം നഷ്ടപ്പെടും.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥
chit meh tthaakur sach vasai bhaaee je gur giaan samoe |2|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവിൻ്റെ ആത്മീയ ജ്ഞാനം അതിൽ വ്യാപിച്ചാൽ യഥാർത്ഥ കർത്താവും ഗുരുവും ബോധത്തിൽ വസിക്കുന്നു. ||2||

ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥
roorrau roorrau aakheeai bhaaee roorrau laal chalool |

സുന്ദരൻ, സുന്ദരൻ, കർത്താവ് വിളിക്കപ്പെടുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ; പോപ്പിയുടെ കടും സിന്ദൂരം പോലെ മനോഹരം.

ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥
je man har siau bairaageeai bhaaee dar ghar saach abhool |3|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മനുഷ്യൻ വേർപിരിയലോടെ കർത്താവിനെ സ്നേഹിക്കുന്നുവെങ്കിൽ, അവൻ കർത്താവിൻ്റെ കോടതിയിലും ഭവനത്തിലും സത്യവും തെറ്റുപറ്റാത്തവനുമായി വിധിക്കപ്പെടുന്നു. ||3||

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
paataalee aakaas too bhaaee ghar ghar too gun giaan |

നീ പാതാളവും സ്വർഗ്ഗീയ ആകാശവും നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ജ്ഞാനവും മഹത്വവും ഓരോ ഹൃദയത്തിലും ഉണ്ട്.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
gur miliaai sukh paaeaa bhaaee chookaa manahu gumaan |4|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഗുരുവുമായുള്ള കൂടിക്കാഴ്ചയിൽ ഒരാൾ സമാധാനം കണ്ടെത്തുന്നു, മനസ്സിൽ നിന്ന് അഹങ്കാരം ഇല്ലാതാകുന്നു. ||4||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jal mal kaaeaa maajeeai bhaaee bhee mailaa tan hoe |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, വെള്ളം കൊണ്ട് സ്‌ക്രബ് ചെയ്‌താൽ ശരീരം വൃത്തിയാക്കാം, പക്ഷേ ശരീരം വീണ്ടും മലിനമാകും.

ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan mahaa ras naaeeai bhaaee man tan niramal hoe |5|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ആത്മീയ ജ്ഞാനത്തിൻ്റെ പരമമായ സത്തയിൽ കുളിക്കുമ്പോൾ, മനസ്സും ശരീരവും ശുദ്ധമാകും. ||5||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥
devee devaa poojeeai bhaaee kiaa maagau kiaa dehi |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, എന്തിനാണ് ദേവന്മാരെയും ദേവന്മാരെയും ആരാധിക്കുന്നത്? അവരോട് നമുക്ക് എന്ത് ചോദിക്കാൻ കഴിയും? അവർക്ക് നമുക്ക് എന്ത് നൽകാൻ കഴിയും?

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥
paahan neer pakhaaleeai bhaaee jal meh booddeh tehi |6|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ശിലാദൈവങ്ങളെ വെള്ളത്തിൽ കഴുകുന്നു, പക്ഷേ അവർ വെള്ളത്തിൽ മുങ്ങുന്നു. ||6||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
gur bin alakh na lakheeai bhaaee jag booddai pat khoe |

ഗുരുവില്ലാതെ, അദൃശ്യനായ ഭഗവാനെ കാണാൻ കഴിയില്ല, വിധിയുടെ സഹോദരന്മാരേ; ലോകം അതിൻ്റെ മാനം നഷ്ടപ്പെട്ട് മുങ്ങിക്കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥
mere tthaakur haath vaddaaeea bhaaee jai bhaavai tai dee |7|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മഹത്വം എൻ്റെ നാഥനും ഗുരുവുമായവൻ്റെ കരങ്ങളിലാണ്; അവൻ ഇഷ്ടപ്പെടുന്നതുപോലെ അവൻ നൽകുന്നു. ||7||

ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥
beear bolai meetthulee bhaaee saach kahai pir bhaae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, മധുരമായി സംസാരിക്കുകയും സത്യം പറയുകയും ചെയ്യുന്ന ആ ആത്മ വധു തൻ്റെ ഭർത്താവായ കർത്താവിന് പ്രീതികരമാകുന്നു.

ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥
birahai bedhee sach vasee bhaaee adhik rahee har naae |8|

അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്ന അവൾ സത്യത്തിൽ ഉറച്ചുനിൽക്കുന്നു, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, കർത്താവിൻ്റെ നാമത്തിൽ ആഴത്തിൽ മുഴുകിയിരിക്കുന്നു. ||8||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥
sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur te bujhai sujaan |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ദൈവത്തെ എല്ലാവരും വിളിക്കുന്നു, പക്ഷേ എല്ലാം അറിയുന്ന ഭഗവാനെ ഗുരുവിലൂടെ മാത്രമേ അറിയൂ.

ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥
jo beedhe se aoobare bhaaee sabad sachaa neesaan |9|

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, അവൻ്റെ സ്നേഹത്താൽ തുളച്ചുകയറുന്നവർ രക്ഷിക്കപ്പെടുന്നു; ശബാദിൻ്റെ യഥാർത്ഥ വചനത്തിൻ്റെ ചിഹ്നം അവർ വഹിക്കുന്നു. ||9||

ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥
eedhan adhik sakeleeai bhaaee paavak ranchak paae |

വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഒരു വലിയ വിറക് കൂമ്പാരം ഒരു ചെറിയ തീ പ്രയോഗിച്ചാൽ കത്തിത്തീരും.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥
khin pal naam ridai vasai bhaaee naanak milan subhaae |10|4|

അതുപോലെ, ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമം ഒരു നിമിഷം പോലും ഹൃദയത്തിൽ കുടികൊള്ളുന്നുവെങ്കിൽ, വിധിയുടെ സഹോദരങ്ങളേ, ഹേ നാനാക്ക്, ഒരാൾക്ക് ഭഗവാനെ എളുപ്പത്തിൽ കണ്ടുമുട്ടാം. ||10||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 titukee |

സോറത്ത്, മൂന്നാം മെഹൽ, ആദ്യ വീട്, തി-തുകെ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ഒരു സാർവത്രിക സ്രഷ്ടാവായ ദൈവം. യഥാർത്ഥ ഗുരുവിൻ്റെ അനുഗ്രഹത്താൽ:

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa dee sadaa too rakhadaa har jeeo dhur too rakhadaa aaeaa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഭക്തരുടെ ബഹുമാനം നീ എപ്പോഴും കാത്തുസൂക്ഷിക്കുന്നു; കാലത്തിൻ്റെ ആരംഭം മുതൽ നിങ്ങൾ അവരെ സംരക്ഷിച്ചു.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
prahilaad jan tudh raakh le har jeeo haranaakhas maar pachaaeaa |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ദാസനായ പ്രഹ്ലാദനെ അങ്ങ് സംരക്ഷിച്ചു, ഹർണാക്ഷനെ നശിപ്പിക്കുകയും ചെയ്തു.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
guramukhaa no parateet hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeaa |1|

ഗുരുമുഖന്മാർ തങ്ങളുടെ വിശ്വാസം പ്രിയ കർത്താവിൽ അർപ്പിക്കുന്നു, എന്നാൽ സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖുകൾ സംശയത്താൽ വഞ്ചിക്കപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har jee eh teree vaddiaaee |

കർത്താവേ, ഇതാണ് അങ്ങയുടെ മഹത്വം.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee paij rakh too suaamee bhagat teree saranaaee | rahaau |

കർത്താവേ, അങ്ങയുടെ ഭക്തരുടെ ബഹുമാനം അങ്ങ് സംരക്ഷിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഭക്തർ നിങ്ങളുടെ സങ്കേതം തേടുന്നു. ||താൽക്കാലികമായി നിർത്തുക||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
bhagataa no jam johi na saakai kaal na nerrai jaaee |

മരണത്തിൻ്റെ ദൂതന് നിൻ്റെ ഭക്തരെ തൊടാൻ കഴിയില്ല; മരണത്തിന് അവരെ സമീപിക്കാൻ പോലും കഴിയില്ല.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
keval raam naam man vasiaa naame hee mukat paaee |

അവരുടെ മനസ്സിൽ കർത്താവിൻ്റെ നാമം മാത്രം വസിക്കുന്നു; ഭഗവാൻ്റെ നാമമായ നാമത്തിലൂടെ അവർ മോചനം കണ്ടെത്തുന്നു.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
ridh sidh sabh bhagataa charanee laagee gur kai sahaj subhaaee |2|

സമ്പത്തും സിദ്ധികളുടെ എല്ലാ ആത്മീയ ശക്തികളും ഭഗവാൻ്റെ ഭക്തരുടെ കാൽക്കൽ വീഴുന്നു; അവർ ഗുരുവിൽ നിന്ന് ശാന്തിയും സമാധാനവും നേടുന്നു. ||2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
manamukhaa no parateet na aavee antar lobh suaau |

സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർക്ക് വിശ്വാസമില്ല; അവർ അത്യാഗ്രഹവും സ്വാർത്ഥതാൽപ്പര്യവും കൊണ്ട് നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
guramukh hiradai sabad na bhedio har naam na laagaa bhaau |

അവർ ഗുർമുഖല്ല - അവരുടെ ഹൃദയത്തിലുള്ള ശബ്ദത്തിൻ്റെ വചനം അവർ മനസ്സിലാക്കുന്നില്ല; അവർ കർത്താവിൻ്റെ നാമമായ നാമത്തെ സ്നേഹിക്കുന്നില്ല.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
koorr kapatt paaj leh jaasee manamukh feekaa alaau |3|

അവരുടെ അസത്യത്തിൻ്റെയും കാപട്യത്തിൻ്റെയും മുഖംമൂടികൾ അഴിഞ്ഞുവീഴും; സ്വയം ഇച്ഛാശക്തിയുള്ള മന്മുഖർ വൃത്തികെട്ട വാക്കുകളാൽ സംസാരിക്കുന്നു. ||3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
bhagataa vich aap varatadaa prabh jee bhagatee hoo too jaataa |

പ്രിയ ദൈവമേ, അങ്ങയുടെ ഭക്തരിലൂടെ നീ വ്യാപിക്കുന്നു; നിങ്ങളുടെ ഭക്തന്മാരിലൂടെ, നിങ്ങൾ അറിയപ്പെടുന്നു.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maaeaa moh sabh lok hai teree too eko purakh bidhaataa |

എല്ലാ ജനങ്ങളും മായയാൽ വശീകരിക്കപ്പെടുന്നു; അവർ നിങ്ങളുടേതാണ്, കർത്താവേ - നിങ്ങൾ മാത്രമാണ് വിധിയുടെ ശില്പി.


സൂചിക (1 - 1430)
ജപ പേജ്: 1 - 8
സോ ദാർ പേജ്: 8 - 10
സോ പുരഖ് പേജ്: 10 - 12
സോഹിലാ പേജ്: 12 - 13
സിറി റാഗ് പേജ്: 14 - 93
റാഗ് മാജ് പേജ്: 94 - 150
റാഗ് ഗൗരീ പേജ്: 151 - 346
റാഗ് ആസാ പേജ്: 347 - 488
റാഗ് ഗുജ്രി പേജ്: 489 - 526
റാഗ് ദൈവ് ഗന്ധാരീ പേജ്: 527 - 536
റാഗ് ബിഹാഗ്രാ പേജ്: 537 - 556
റാഗ് വധൻസ് പേജ്: 557 - 594
റാഗ് സോറത്ത് പേജ്: 595 - 659
റാഗ് ധനാശ്രീ പേജ്: 660 - 695
റാഗ് ജേത്സ്രീ പേജ്: 696 - 710
റാഗ് തോഡീ പേജ്: 711 - 718
റാഗ് ബൈറാറി പേജ്: 719 - 720
റാഗ് tilang പേജ്: 721 - 727
റാഗ് സോഹി പേജ്: 728 - 794
റാഗ് ബിലാവൽ പേജ്: 795 - 858
റാഗ് ഗോണ്ട് പേജ്: 859 - 875
റാഗ് രാമ്കളി പേജ്: 876 - 974
റാഗ് നത് നാരായൺ പേജ്: 975 - 983
റാഗ് മാളി ഗൗരാ പേജ്: 984 - 988
റാഗ് മാർനു പേജ്: 989 - 1106
റാഗ് തുകാരി പേജ്: 1107 - 1117
റാഗ് കൈദാരാ പേജ്: 1118 - 1124
റാഗ് ഭൈരാവോ പേജ്: 1125 - 1167
റാഗ് ബസന്ത് പേജ്: 1168 - 1196
റാഗ് സാരംഗ് പേജ്: 1197 - 1253
റാഗ് മലാർ പേജ്: 1254 - 1293
റാഗ് കാന്രാ പേജ്: 1294 - 1318
റാഗ് കല്യാൻ പേജ്: 1319 - 1326
റാഗ് പ്രഭാതി പേജ്: 1327 - 1351
റാഗ് ജയജവന്തി പേജ്: 1352 - 1359
സലോക് സെഹ്ശ്ക്രിതി പേജ്: 1353 - 1360
ഗാഥാ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1360 - 1361
ഫുൻഹേ ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1361 - 1363
ചൗബോളസ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1363 - 1364
സലോക് കബീർ ജി പേജ്: 1364 - 1377
സലോക് ഫരീദ് ജി പേജ്: 1377 - 1385
സ്വൈയയ് ശ്രീ മുഖ്ബക് മെഹ്ൽ 5 പേജ്: 1385 - 1389
സ്വൈയയ് ഫസ്റ്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1389 - 1390
സ്വൈയയ് സെക്കന്റ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1391 - 1392
സ്വൈയയ് തേഡ് മെഹ്ൽ പേജ്: 1392 - 1396
സ്വൈയയ് ഫോർത്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1396 - 1406
സ്വൈയയ് ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1406 - 1409
സലോക് വാർൻ തൈ വധീക് പേജ്: 1410 - 1426
സലോക് നൈന്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1426 - 1429
മുണ്ടഹാവനി ഫിഫ്ത് മെഹ്ൽ പേജ്: 1429 - 1429
രാഗ് മാല പേജ്: 1430 - 1430