Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 637


ਬਿਖੁ ਮਾਇਆ ਚਿਤੁ ਮੋਹਿਆ ਭਾਈ ਚਤੁਰਾਈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
bikh maaeaa chit mohiaa bhaaee chaturaaee pat khoe |

Ядовитая Майя соблазнила сознание, о Братья Судьбы; из-за хитрых уловок человек теряет честь.

ਚਿਤ ਮਹਿ ਠਾਕੁਰੁ ਸਚਿ ਵਸੈ ਭਾਈ ਜੇ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਸਮੋਇ ॥੨॥
chit meh tthaakur sach vasai bhaaee je gur giaan samoe |2|

Истинный Господь и Мастер пребывает в сознании, о Братья и Сестры Судьбы, если духовная мудрость Гуру пронизывает его. ||2||

ਰੂੜੌ ਰੂੜੌ ਆਖੀਐ ਭਾਈ ਰੂੜੌ ਲਾਲ ਚਲੂਲੁ ॥
roorrau roorrau aakheeai bhaaee roorrau laal chalool |

Красив, прекрасен, зовут Господа, о Братья Судьбы; красивый, как глубокий малиновый цвет мака.

ਜੇ ਮਨੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਬੈਰਾਗੀਐ ਭਾਈ ਦਰਿ ਘਰਿ ਸਾਚੁ ਅਭੂਲੁ ॥੩॥
je man har siau bairaageeai bhaaee dar ghar saach abhool |3|

Если человек любит Господа отстраненно, о Братья и Сестры Судьбы, его считают истинным и непогрешимым во дворе и доме Господа. ||3||

ਪਾਤਾਲੀ ਆਕਾਸਿ ਤੂ ਭਾਈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਤੂ ਗੁਣ ਗਿਆਨੁ ॥
paataalee aakaas too bhaaee ghar ghar too gun giaan |

Вы проникаете в царство подземного мира и небесное небо; Твоя мудрость и слава находятся в каждом сердце.

ਗੁਰ ਮਿਲਿਐ ਸੁਖੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਚੂਕਾ ਮਨਹੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥੪॥
gur miliaai sukh paaeaa bhaaee chookaa manahu gumaan |4|

Встречаясь с Гуру, человек обретает покой, о Братья и сестры Судьбы, и гордость рассеивается из ума. ||4||

ਜਲਿ ਮਲਿ ਕਾਇਆ ਮਾਜੀਐ ਭਾਈ ਭੀ ਮੈਲਾ ਤਨੁ ਹੋਇ ॥
jal mal kaaeaa maajeeai bhaaee bhee mailaa tan hoe |

Отираясь водой, тело можно очистить, о Братья Судьбы, но тело снова становится грязным.

ਗਿਆਨਿ ਮਹਾ ਰਸਿ ਨਾਈਐ ਭਾਈ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੫॥
giaan mahaa ras naaeeai bhaaee man tan niramal hoe |5|

О, Братья Судьбы, купаясь в высшей сущности духовной мудрости, разум и тело становятся чистыми. ||5||

ਦੇਵੀ ਦੇਵਾ ਪੂਜੀਐ ਭਾਈ ਕਿਆ ਮਾਗਉ ਕਿਆ ਦੇਹਿ ॥
devee devaa poojeeai bhaaee kiaa maagau kiaa dehi |

Зачем поклоняться богам и богиням, о братья и сестры судьбы? Чего мы можем от них требовать? Что они могут нам дать?

ਪਾਹਣੁ ਨੀਰਿ ਪਖਾਲੀਐ ਭਾਈ ਜਲ ਮਹਿ ਬੂਡਹਿ ਤੇਹਿ ॥੬॥
paahan neer pakhaaleeai bhaaee jal meh booddeh tehi |6|

Каменные боги омываются водой, о братья и сестры судьбы, но они просто тонут в воде. ||6||

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਅਲਖੁ ਨ ਲਖੀਐ ਭਾਈ ਜਗੁ ਬੂਡੈ ਪਤਿ ਖੋਇ ॥
gur bin alakh na lakheeai bhaaee jag booddai pat khoe |

Без Гуру невидимого Господа невозможно увидеть, о Братья и сестры Судьбы; мир тонет, потеряв свою честь.

ਮੇਰੇ ਠਾਕੁਰ ਹਾਥਿ ਵਡਾਈਆ ਭਾਈ ਜੈ ਭਾਵੈ ਤੈ ਦੇਇ ॥੭॥
mere tthaakur haath vaddaaeea bhaaee jai bhaavai tai dee |7|

Величие в руках моего Господа и Мастера, о Братья и Сестры Судьбы; как Ему угодно, Он дает. ||7||

ਬਈਅਰਿ ਬੋਲੈ ਮੀਠੁਲੀ ਭਾਈ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪਿਰ ਭਾਇ ॥
beear bolai meetthulee bhaaee saach kahai pir bhaae |

Та душа-невеста, которая сладко говорит и говорит Истину, о Братья и сестры Судьбы, становится приятной своему Мужу-Господу.

ਬਿਰਹੈ ਬੇਧੀ ਸਚਿ ਵਸੀ ਭਾਈ ਅਧਿਕ ਰਹੀ ਹਰਿ ਨਾਇ ॥੮॥
birahai bedhee sach vasee bhaaee adhik rahee har naae |8|

Пронзенная Его Любовью, она пребывает в Истине, о Братья и Сестры Судьбы, глубоко пропитанная Именем Господа. ||8||

ਸਭੁ ਕੋ ਆਖੈ ਆਪਣਾ ਭਾਈ ਗੁਰ ਤੇ ਬੁਝੈ ਸੁਜਾਨੁ ॥
sabh ko aakhai aapanaa bhaaee gur te bujhai sujaan |

Каждый называет Бога своим, о Братья Судьбы, но всеведущий Господь познается только через Гуру.

ਜੋ ਬੀਧੇ ਸੇ ਊਬਰੇ ਭਾਈ ਸਬਦੁ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨੁ ॥੯॥
jo beedhe se aoobare bhaaee sabad sachaa neesaan |9|

Спасены те, кто пронзён Его Любовью, о Братья и Сестры Судьбы; они несут Знак Истинного Слова Шабада. ||9||

ਈਧਨੁ ਅਧਿਕ ਸਕੇਲੀਐ ਭਾਈ ਪਾਵਕੁ ਰੰਚਕ ਪਾਇ ॥
eedhan adhik sakeleeai bhaaee paavak ranchak paae |

Большая куча дров, о братья и сестры судьбы, сгорит, если разжечь небольшой огонь.

ਖਿਨੁ ਪਲੁ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਵਸੈ ਭਾਈ ਨਾਨਕ ਮਿਲਣੁ ਸੁਭਾਇ ॥੧੦॥੪॥
khin pal naam ridai vasai bhaaee naanak milan subhaae |10|4|

Точно так же, если Наам, Имя Господа, пребывает в сердце на мгновение, хотя бы на мгновение, о Братья и Сестры Судьбы, тогда человек легко встретит Господа, о Нанак. ||10||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੩ ਘਰੁ ੧ ਤਿਤੁਕੀ ॥
soratth mahalaa 3 ghar 1 titukee |

Сорат'х, Третий Мел, Первый Дом, Ти-Тукай:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਭਗਤਾ ਦੀ ਸਦਾ ਤੂ ਰਖਦਾ ਹਰਿ ਜੀਉ ਧੁਰਿ ਤੂ ਰਖਦਾ ਆਇਆ ॥
bhagataa dee sadaa too rakhadaa har jeeo dhur too rakhadaa aaeaa |

Ты всегда сохраняешь честь Своих преданных, о Дорогой Господь; Вы защищали их с самого начала времен.

ਪ੍ਰਹਿਲਾਦ ਜਨ ਤੁਧੁ ਰਾਖਿ ਲਏ ਹਰਿ ਜੀਉ ਹਰਣਾਖਸੁ ਮਾਰਿ ਪਚਾਇਆ ॥
prahilaad jan tudh raakh le har jeeo haranaakhas maar pachaaeaa |

Ты защитил Своего слугу Прахлада, о Дорогой Господь, и уничтожил Харнаакшаша.

ਗੁਰਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਹੈ ਹਰਿ ਜੀਉ ਮਨਮੁਖ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਇਆ ॥੧॥
guramukhaa no parateet hai har jeeo manamukh bharam bhulaaeaa |1|

Гурмукхи верят в Дорогого Господа, но своенравные манмукхи введены в заблуждение сомнениями. ||1||

ਹਰਿ ਜੀ ਏਹ ਤੇਰੀ ਵਡਿਆਈ ॥
har jee eh teree vaddiaaee |

О Дорогой Господь, это Твоя Слава.

ਭਗਤਾ ਕੀ ਪੈਜ ਰਖੁ ਤੂ ਸੁਆਮੀ ਭਗਤ ਤੇਰੀ ਸਰਣਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
bhagataa kee paij rakh too suaamee bhagat teree saranaaee | rahaau |

Ты сохраняешь честь Своих преданных, о Господь Мастер; Твои преданные ищут Твоего Святилища. ||Пауза||

ਭਗਤਾ ਨੋ ਜਮੁ ਜੋਹਿ ਨ ਸਾਕੈ ਕਾਲੁ ਨ ਨੇੜੈ ਜਾਈ ॥
bhagataa no jam johi na saakai kaal na nerrai jaaee |

Посланник Смерти не может коснуться Твоих преданных; смерть не может даже приблизиться к ним.

ਕੇਵਲ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਨਾਮੇ ਹੀ ਮੁਕਤਿ ਪਾਈ ॥
keval raam naam man vasiaa naame hee mukat paaee |

Только Имя Господа пребывает в их умах; через Наам, Имя Господа, они обретают освобождение.

ਰਿਧਿ ਸਿਧਿ ਸਭ ਭਗਤਾ ਚਰਣੀ ਲਾਗੀ ਗੁਰ ਕੈ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਈ ॥੨॥
ridh sidh sabh bhagataa charanee laagee gur kai sahaj subhaaee |2|

Богатство и все духовные силы Сиддхов падают к ногам преданных Господа; они обретают покой и равновесие от Гуру. ||2||

ਮਨਮੁਖਾ ਨੋ ਪਰਤੀਤਿ ਨ ਆਵੀ ਅੰਤਰਿ ਲੋਭ ਸੁਆਉ ॥
manamukhaa no parateet na aavee antar lobh suaau |

У своевольных манмуков нет веры; они наполнены жадностью и корыстью.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਿਰਦੈ ਸਬਦੁ ਨ ਭੇਦਿਓ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਨ ਲਾਗਾ ਭਾਉ ॥
guramukh hiradai sabad na bhedio har naam na laagaa bhaau |

Они не Гурмукхи – они не понимают Слово Шабада в своих сердцах; они не любят Наам, Имя Господа.

ਕੂੜ ਕਪਟ ਪਾਜੁ ਲਹਿ ਜਾਸੀ ਮਨਮੁਖ ਫੀਕਾ ਅਲਾਉ ॥੩॥
koorr kapatt paaj leh jaasee manamukh feekaa alaau |3|

Их маски лжи и лицемерия спадут; своевольные манмухи говорят пресными словами. ||3||

ਭਗਤਾ ਵਿਚਿ ਆਪਿ ਵਰਤਦਾ ਪ੍ਰਭ ਜੀ ਭਗਤੀ ਹੂ ਤੂ ਜਾਤਾ ॥
bhagataa vich aap varatadaa prabh jee bhagatee hoo too jaataa |

Ты проникаешь через Своих преданных, о Дорогой Бог; благодаря Твоим преданным Ты известен.

ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਸਭ ਲੋਕ ਹੈ ਤੇਰੀ ਤੂ ਏਕੋ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
maaeaa moh sabh lok hai teree too eko purakh bidhaataa |

Все люди соблазнены Майей; они Твои, Господи – Ты один Архитектор Судьбы.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430