Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 426


ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Аасаа, Третий Мел:

ਆਪੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸਾਦੁ ਮੀਠਾ ਭਾਈ ॥
aapai aap pachhaaniaa saad meetthaa bhaaee |

Те, кто узнает себя, наслаждаются сладким вкусом, о Братья и сестры Судьбы.

ਹਰਿ ਰਸਿ ਚਾਖਿਐ ਮੁਕਤੁ ਭਏ ਜਿਨੑਾ ਸਾਚੋ ਭਾਈ ॥੧॥
har ras chaakhiaai mukat bhe jinaa saacho bhaaee |1|

Те, кто пьют возвышенную сущность Господа, освобождаются; они любят Истину. ||1||

ਹਰਿ ਜੀਉ ਨਿਰਮਲ ਨਿਰਮਲਾ ਨਿਰਮਲ ਮਨਿ ਵਾਸਾ ॥
har jeeo niramal niramalaa niramal man vaasaa |

Возлюбленный Господь — чистейший из чистых; Он приходит, чтобы обитать в чистом уме.

ਗੁਰਮਤੀ ਸਾਲਾਹੀਐ ਬਿਖਿਆ ਮਾਹਿ ਉਦਾਸਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guramatee saalaaheeai bikhiaa maeh udaasaa |1| rahaau |

Восхваляя Господа посредством Учений Гуру, человек остается незатронутым порчей. ||1||Пауза||

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਆਪੁ ਨ ਜਾਪਈ ਸਭ ਅੰਧੀ ਭਾਈ ॥
bin sabadai aap na jaapee sabh andhee bhaaee |

Без Слова Шабада они не понимают себя — они совершенно слепы, о Братья и Сестры Судьбы.

ਗੁਰਮਤੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੁ ਅੰਤਿ ਸਖਾਈ ॥੨॥
guramatee ghatt chaananaa naam ant sakhaaee |2|

Благодаря Учению Гуру сердце озаряется, и в конце концов только Наам будет вашим спутником. ||2||

ਨਾਮੇ ਹੀ ਨਾਮਿ ਵਰਤਦੇ ਨਾਮੇ ਵਰਤਾਰਾ ॥
naame hee naam varatade naame varataaraa |

Они заняты Наамом и только Наамом; они имеют дело только с Наамом.

ਅੰਤਰਿ ਨਾਮੁ ਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਨਾਮੇ ਸਬਦਿ ਵੀਚਾਰਾ ॥੩॥
antar naam mukh naam hai naame sabad veechaaraa |3|

Глубоко в их сердцах находится Наам; на их устах Наам; они размышляют над Словом Божьим и Наамом. ||3||

ਨਾਮੁ ਸੁਣੀਐ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥
naam suneeai naam maneeai naame vaddiaaee |

Они слушают Наам, верят в Наам и через Наам обретают славу.

ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੇ ਸਦਾ ਸਦਾ ਨਾਮੇ ਮਹਲੁ ਪਾਈ ॥੪॥
naam salaahe sadaa sadaa naame mahal paaee |4|

Они восхваляют Наам во веки веков, и через Наам они обретают Дом Присутствия Господа. ||4||

ਨਾਮੇ ਹੀ ਘਟਿ ਚਾਨਣਾ ਨਾਮੇ ਸੋਭਾ ਪਾਈ ॥
naame hee ghatt chaananaa naame sobhaa paaee |

Через Наам их сердца просветляются, и через Наам они обретают честь.

ਨਾਮੇ ਹੀ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਨਾਮੇ ਸਰਣਾਈ ॥੫॥
naame hee sukh aoopajai naame saranaaee |5|

Через Наам рождается мир; Я ищу Святилище Наама. ||5||

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਕੋਇ ਨ ਮੰਨੀਐ ਮਨਮੁਖਿ ਪਤਿ ਗਵਾਈ ॥
bin naavai koe na maneeai manamukh pat gavaaee |

Без Наама никто не принимается; своевольные манмухи теряют свою честь.

ਜਮ ਪੁਰਿ ਬਾਧੇ ਮਾਰੀਅਹਿ ਬਿਰਥਾ ਜਨਮੁ ਗਵਾਈ ॥੬॥
jam pur baadhe maareeeh birathaa janam gavaaee |6|

В Городе Смерти их связывают и избивают, и они напрасно теряют свои жизни. ||6||

ਨਾਮੈ ਕੀ ਸਭ ਸੇਵਾ ਕਰੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥
naamai kee sabh sevaa karai guramukh naam bujhaaee |

Те Гурмукхи, которые осознают Наам, все служат Нааму.

ਨਾਮਹੁ ਹੀ ਨਾਮੁ ਮੰਨੀਐ ਨਾਮੇ ਵਡਿਆਈ ॥੭॥
naamahu hee naam maneeai naame vaddiaaee |7|

Итак, верьте в Наам и только в Наам; через Наам достигается славное величие. ||7||

ਜਿਸ ਨੋ ਦੇਵੈ ਤਿਸੁ ਮਿਲੈ ਗੁਰਮਤੀ ਨਾਮੁ ਬੁਝਾਈ ॥
jis no devai tis milai guramatee naam bujhaaee |

Только тот получает ее, кому она дана. Через Учение Гуру реализуется Наам.

ਨਾਨਕ ਸਭ ਕਿਛੁ ਨਾਵੈ ਕੈ ਵਸਿ ਹੈ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਕੋ ਪਾਈ ॥੮॥੭॥੨੯॥
naanak sabh kichh naavai kai vas hai poorai bhaag ko paaee |8|7|29|

О Нанак, всё находится под влиянием Наама; по совершенно хорошей судьбе немногие получают это. ||8||7||29||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Аасаа, Третий Мел:

ਦੋਹਾਗਣੀ ਮਹਲੁ ਨ ਪਾਇਨੑੀ ਨ ਜਾਣਨਿ ਪਿਰ ਕਾ ਸੁਆਉ ॥
dohaaganee mahal na paaeinaee na jaanan pir kaa suaau |

Покинутые невесты не обретают Обители присутствия своего мужа и не знают Его вкуса.

ਫਿਕਾ ਬੋਲਹਿ ਨਾ ਨਿਵਹਿ ਦੂਜਾ ਭਾਉ ਸੁਆਉ ॥੧॥
fikaa boleh naa niveh doojaa bhaau suaau |1|

Они говорят резкие слова и не кланяются Ему; они влюблены в другую. ||1||

ਇਹੁ ਮਨੂਆ ਕਿਉ ਕਰਿ ਵਸਿ ਆਵੈ ॥
eihu manooaa kiau kar vas aavai |

Как этот ум может взять под контроль?

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਠਾਕੀਐ ਗਿਆਨ ਮਤੀ ਘਰਿ ਆਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
guraparasaadee tthaakeeai giaan matee ghar aavai |1| rahaau |

Милостью Гуру оно удерживается под контролем; наставленный духовной мудростью, он возвращается в свой дом. ||1||Пауза||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਆਪਿ ਸਵਾਰੀਓਨੁ ਲਾਇ ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਆਰੁ ॥
sohaaganee aap savaareeon laae prem piaar |

Он Сам украшает счастливых душ-невест; они несут Ему любовь и привязанность.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਚਲਦੀਆ ਨਾਮੇ ਸਹਜਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥੨॥
satigur kai bhaanai chaladeea naame sahaj seegaar |2|

Они живут в гармонии со Сладкой Волей Истинного Гуру, естественно украшенной Наамом. ||2||

ਸਦਾ ਰਾਵਹਿ ਪਿਰੁ ਆਪਣਾ ਸਚੀ ਸੇਜ ਸੁਭਾਇ ॥
sadaa raaveh pir aapanaa sachee sej subhaae |

Они вечно наслаждаются своим Возлюбленным, и ложе их украшено Истиной.

ਪਿਰ ਕੈ ਪ੍ਰੇਮਿ ਮੋਹੀਆ ਮਿਲਿ ਪ੍ਰੀਤਮ ਸੁਖੁ ਪਾਇ ॥੩॥
pir kai prem moheea mil preetam sukh paae |3|

Они очарованы Любовью своего Мужа-Господа; встретив своего Возлюбленного, они обретают покой. ||3||

ਗਿਆਨ ਅਪਾਰੁ ਸੀਗਾਰੁ ਹੈ ਸੋਭਾਵੰਤੀ ਨਾਰਿ ॥
giaan apaar seegaar hai sobhaavantee naar |

Духовная мудрость – несравненное украшение счастливой души-невесты.

ਸਾ ਸਭਰਾਈ ਸੁੰਦਰੀ ਪਿਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਪਿਆਰਿ ॥੪॥
saa sabharaaee sundaree pir kai het piaar |4|

Она так прекрасна — она царица всего; она наслаждается любовью и привязанностью своего Мужа-Господа. ||4||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਵਿਚਿ ਰੰਗੁ ਰਖਿਓਨੁ ਸਚੈ ਅਲਖਿ ਅਪਾਰਿ ॥
sohaaganee vich rang rakhion sachai alakh apaar |

Истинный Господь, Невидимый, Бесконечный, вселил Свою Любовь в счастливых душ-невест.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵਨਿ ਆਪਣਾ ਸਚੈ ਭਾਇ ਪਿਆਰਿ ॥੫॥
satigur sevan aapanaa sachai bhaae piaar |5|

Они служат своему Истинному Гуру с истинной любовью и привязанностью. ||5||

ਸੋਹਾਗਣੀ ਸੀਗਾਰੁ ਬਣਾਇਆ ਗੁਣ ਕਾ ਗਲਿ ਹਾਰੁ ॥
sohaaganee seegaar banaaeaa gun kaa gal haar |

Счастливая душа-невеста украсила себя ожерельем добродетели.

ਪ੍ਰੇਮ ਪਿਰਮਲੁ ਤਨਿ ਲਾਵਣਾ ਅੰਤਰਿ ਰਤਨੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥੬॥
prem piramal tan laavanaa antar ratan veechaar |6|

Она наносит аромат любви на свое тело, и в ее уме находится жемчужина рефлексивной медитации. ||6||

ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਸੇ ਊਤਮਾ ਜਤਿ ਪਤਿ ਸਬਦੇ ਹੋਇ ॥
bhagat rate se aootamaa jat pat sabade hoe |

Те, кто пропитан преданным поклонением, являются наиболее возвышенными. Их социальное положение и честь исходят из Слова Шабада.

ਬਿਨੁ ਨਾਵੈ ਸਭ ਨੀਚ ਜਾਤਿ ਹੈ ਬਿਸਟਾ ਕਾ ਕੀੜਾ ਹੋਇ ॥੭॥
bin naavai sabh neech jaat hai bisattaa kaa keerraa hoe |7|

Без Наама все люди низкого класса, как личинки в навозе. ||7||

ਹਉ ਹਉ ਕਰਦੀ ਸਭ ਫਿਰੈ ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਹਉ ਨ ਜਾਇ ॥
hau hau karadee sabh firai bin sabadai hau na jaae |

Все кричат: «Я, я!»; но без Шабада эго не уходит.

ਨਾਨਕ ਨਾਮਿ ਰਤੇ ਤਿਨ ਹਉਮੈ ਗਈ ਸਚੈ ਰਹੇ ਸਮਾਇ ॥੮॥੮॥੩੦॥
naanak naam rate tin haumai gee sachai rahe samaae |8|8|30|

О Нанак, те, кто пропитан Наамом, теряют свое эго; они остаются поглощенными Истинным Господом. ||8||8||30||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੩ ॥
aasaa mahalaa 3 |

Аасаа, Третий Мел:

ਸਚੇ ਰਤੇ ਸੇ ਨਿਰਮਲੇ ਸਦਾ ਸਚੀ ਸੋਇ ॥
sache rate se niramale sadaa sachee soe |

Те, кто пропитаны Истинным Господом, безупречны и чисты; их репутация навсегда верна.

ਐਥੈ ਘਰਿ ਘਰਿ ਜਾਪਦੇ ਆਗੈ ਜੁਗਿ ਜੁਗਿ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥੧॥
aaithai ghar ghar jaapade aagai jug jug paragatt hoe |1|

Здесь их знают в каждом доме, а в дальнейшем они известны на протяжении веков. ||1||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430