Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 47


ਮਾਇਆ ਮੋਹ ਪਰੀਤਿ ਧ੍ਰਿਗੁ ਸੁਖੀ ਨ ਦੀਸੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
maaeaa moh pareet dhrig sukhee na deesai koe |1| rahaau |

Проклята эмоциональная привязанность и любовь к Майе; никто не видит мира. ||1||Пауза||

ਦਾਨਾ ਦਾਤਾ ਸੀਲਵੰਤੁ ਨਿਰਮਲੁ ਰੂਪੁ ਅਪਾਰੁ ॥
daanaa daataa seelavant niramal roop apaar |

Бог Мудр, Щедр, Нежен, Чист, Красив и Бесконечен.

ਸਖਾ ਸਹਾਈ ਅਤਿ ਵਡਾ ਊਚਾ ਵਡਾ ਅਪਾਰੁ ॥
sakhaa sahaaee at vaddaa aoochaa vaddaa apaar |

Он наш Спутник и Помощник, Высочайше Великий, Возвышенный и Совершенно Бесконечный.

ਬਾਲਕੁ ਬਿਰਧਿ ਨ ਜਾਣੀਐ ਨਿਹਚਲੁ ਤਿਸੁ ਦਰਵਾਰੁ ॥
baalak biradh na jaaneeai nihachal tis daravaar |

Его нельзя назвать молодым или старым; Его двор устойчив и стабилен.

ਜੋ ਮੰਗੀਐ ਸੋਈ ਪਾਈਐ ਨਿਧਾਰਾ ਆਧਾਰੁ ॥੨॥
jo mangeeai soee paaeeai nidhaaraa aadhaar |2|

Все, что мы просим от Него, мы получаем. Он — Поддержка неподдерживаемого. ||2||

ਜਿਸੁ ਪੇਖਤ ਕਿਲਵਿਖ ਹਿਰਹਿ ਮਨਿ ਤਨਿ ਹੋਵੈ ਸਾਂਤਿ ॥
jis pekhat kilavikh hireh man tan hovai saant |

Видя Его, наши злые наклонности исчезают; ум и тело становятся мирными и спокойными.

ਇਕ ਮਨਿ ਏਕੁ ਧਿਆਈਐ ਮਨ ਕੀ ਲਾਹਿ ਭਰਾਂਤਿ ॥
eik man ek dhiaaeeai man kee laeh bharaant |

С однонаправленным умом медитируйте на Единого Господа, и сомнения вашего ума рассеются.

ਗੁਣ ਨਿਧਾਨੁ ਨਵਤਨੁ ਸਦਾ ਪੂਰਨ ਜਾ ਕੀ ਦਾਤਿ ॥
gun nidhaan navatan sadaa pooran jaa kee daat |

Он — Сокровище Совершенства, Вечно свежее Существо. Его Дар совершенен и совершенен.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਆਰਾਧੀਐ ਦਿਨੁ ਵਿਸਰਹੁ ਨਹੀ ਰਾਤਿ ॥੩॥
sadaa sadaa aaraadheeai din visarahu nahee raat |3|

Во веки веков поклоняйтесь и поклоняйтесь Ему. День и ночь не забывайте Его. ||3||

ਜਿਨ ਕਉ ਪੂਰਬਿ ਲਿਖਿਆ ਤਿਨ ਕਾ ਸਖਾ ਗੋਵਿੰਦੁ ॥
jin kau poorab likhiaa tin kaa sakhaa govind |

Тот, чья судьба так предопределена, обретает Владыку Вселенной в качестве своего Спутника.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਧਨੁ ਅਰਪੀ ਸਭੋ ਸਗਲ ਵਾਰੀਐ ਇਹ ਜਿੰਦੁ ॥
tan man dhan arapee sabho sagal vaareeai ih jind |

Я посвящаю Ему свое тело, разум, богатство и все остальное. Я полностью жертвую Ему свою душу.

ਦੇਖੈ ਸੁਣੈ ਹਦੂਰਿ ਸਦ ਘਟਿ ਘਟਿ ਬ੍ਰਹਮੁ ਰਵਿੰਦੁ ॥
dekhai sunai hadoor sad ghatt ghatt braham ravind |

Видя и слыша, Он всегда рядом. В каждом сердце Бог проникает.

ਅਕਿਰਤਘਣਾ ਨੋ ਪਾਲਦਾ ਪ੍ਰਭ ਨਾਨਕ ਸਦ ਬਖਸਿੰਦੁ ॥੪॥੧੩॥੮੩॥
akirataghanaa no paaladaa prabh naanak sad bakhasind |4|13|83|

Даже неблагодарные угодны Богу. О Нанак, Он навсегда Прощающий. ||4||13||83||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Сири Рааг, Пятый Мел:

ਮਨੁ ਤਨੁ ਧਨੁ ਜਿਨਿ ਪ੍ਰਭਿ ਦੀਆ ਰਖਿਆ ਸਹਜਿ ਸਵਾਰਿ ॥
man tan dhan jin prabh deea rakhiaa sahaj savaar |

Этот разум, тело и богатство были даны Богом, который естественно украшает нас.

ਸਰਬ ਕਲਾ ਕਰਿ ਥਾਪਿਆ ਅੰਤਰਿ ਜੋਤਿ ਅਪਾਰ ॥
sarab kalaa kar thaapiaa antar jot apaar |

Он благословил нас всей нашей энергией и вселил Свой Бесконечный Свет глубоко внутри нас.

ਸਦਾ ਸਦਾ ਪ੍ਰਭੁ ਸਿਮਰੀਐ ਅੰਤਰਿ ਰਖੁ ਉਰ ਧਾਰਿ ॥੧॥
sadaa sadaa prabh simareeai antar rakh ur dhaar |1|

Во веки веков размышляйте в памяти о Боге; храни Его в своем сердце. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere man har bin avar na koe |

О мой разум, без Господа нет другого вообще.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਈ ਸਦਾ ਰਹੁ ਦੂਖੁ ਨ ਵਿਆਪੈ ਕੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
prabh saranaaee sadaa rahu dookh na viaapai koe |1| rahaau |

Оставайся в Божьем Святилище навсегда, и никакие страдания не постигнут тебя. ||1||Пауза||

ਰਤਨ ਪਦਾਰਥ ਮਾਣਕਾ ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਖਾਕੁ ॥
ratan padaarath maanakaa sueinaa rupaa khaak |

Драгоценности, сокровища, жемчуг, золото и серебро — все это лишь пыль.

ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਸੁਤ ਬੰਧਪਾ ਕੂੜੇ ਸਭੇ ਸਾਕ ॥
maat pitaa sut bandhapaa koorre sabhe saak |

Мать, отец, дети и родственники — все отношения ложны.

ਜਿਨਿ ਕੀਤਾ ਤਿਸਹਿ ਨ ਜਾਣਈ ਮਨਮੁਖ ਪਸੁ ਨਾਪਾਕ ॥੨॥
jin keetaa tiseh na jaanee manamukh pas naapaak |2|

Своевольный манмукх — зверь-оскорбитель; он не признает Того, кто создал его. ||2||

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਤਿਸ ਨੋ ਜਾਣੈ ਦੂਰਿ ॥
antar baahar rav rahiaa tis no jaanai door |

Господь проникает внутри и снаружи, но люди думают, что Он далеко.

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਲਾਗੀ ਰਚਿ ਰਹਿਆ ਅੰਤਰਿ ਹਉਮੈ ਕੂਰਿ ॥
trisanaa laagee rach rahiaa antar haumai koor |

Они поглощены цепляющимися желаниями; в их сердцах есть эго и ложь.

ਭਗਤੀ ਨਾਮ ਵਿਹੂਣਿਆ ਆਵਹਿ ਵੰਞਹਿ ਪੂਰ ॥੩॥
bhagatee naam vihooniaa aaveh vanyeh poor |3|

Без преданности Нааму приходят и уходят толпы людей. ||3||

ਰਾਖਿ ਲੇਹੁ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰਣਹਾਰ ਜੀਅ ਜੰਤ ਕਰਿ ਦਇਆ ॥
raakh lehu prabh karanahaar jeea jant kar deaa |

Пожалуйста, сохрани Твои существа и творения, Боже; О Господь-Творец, пожалуйста, будь милостив!

ਬਿਨੁ ਪ੍ਰਭ ਕੋਇ ਨ ਰਖਨਹਾਰੁ ਮਹਾ ਬਿਕਟ ਜਮ ਭਇਆ ॥
bin prabh koe na rakhanahaar mahaa bikatt jam bheaa |

Без Бога нет спасительной благодати. Посланник Смерти жесток и бесчувственен.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨ ਵੀਸਰਉ ਕਰਿ ਅਪੁਨੀ ਹਰਿ ਮਇਆ ॥੪॥੧੪॥੮੪॥
naanak naam na veesrau kar apunee har meaa |4|14|84|

О Нанак, пусть я никогда не забуду Наам! Пожалуйста, благослови меня Своим Милосердием, Господь! ||4||14||84||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
sireeraag mahalaa 5 |

Сири Рааг, Пятый Мел:

ਮੇਰਾ ਤਨੁ ਅਰੁ ਧਨੁ ਮੇਰਾ ਰਾਜ ਰੂਪ ਮੈ ਦੇਸੁ ॥
meraa tan ar dhan meraa raaj roop mai des |

«Мое тело и мое богатство; моя правящая сила, моя прекрасная форма и страна-моя!»

ਸੁਤ ਦਾਰਾ ਬਨਿਤਾ ਅਨੇਕ ਬਹੁਤੁ ਰੰਗ ਅਰੁ ਵੇਸ ॥
sut daaraa banitaa anek bahut rang ar ves |

У вас могут быть дети, жена и множество любовниц; вы сможете наслаждаться всеми видами удовольствий и красивой одеждой.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਰਿਦੈ ਨ ਵਸਈ ਕਾਰਜਿ ਕਿਤੈ ਨ ਲੇਖਿ ॥੧॥
har naam ridai na vasee kaaraj kitai na lekh |1|

И все же, если Имя Господа не пребывает в сердце, ничто из него не имеет никакой пользы и ценности. ||1||

ਮੇਰੇ ਮਨ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
mere man har har naam dhiaae |

О мой разум, медитируй на Имя Господа, Хар, Хар.

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਨਿਤ ਸਾਧ ਕੀ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਚਿਤੁ ਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kar sangat nit saadh kee gur charanee chit laae |1| rahaau |

Всегда оставайтесь в компании Святых и сосредоточьте свое сознание на Стопах Гуру. ||1||Пауза||

ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨੁ ਧਿਆਈਐ ਮਸਤਕਿ ਹੋਵੈ ਭਾਗੁ ॥
naam nidhaan dhiaaeeai masatak hovai bhaag |

Те, у кого на лбу написана такая благословенная судьба, медитируют о Сокровище Наама.

ਕਾਰਜ ਸਭਿ ਸਵਾਰੀਅਹਿ ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਾਗੁ ॥
kaaraj sabh savaareeeh gur kee charanee laag |

Все их дела доводятся до конца, если они держатся за стопы Гуру.

ਹਉਮੈ ਰੋਗੁ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਨਾ ਆਵੈ ਨਾ ਜਾਗੁ ॥੨॥
haumai rog bhram katteeai naa aavai naa jaag |2|

Болезни эго и сомнений изгоняются; они не будут приходить и уходить в реинкарнации. ||2||

ਕਰਿ ਸੰਗਤਿ ਤੂ ਸਾਧ ਕੀ ਅਠਸਠਿ ਤੀਰਥ ਨਾਉ ॥
kar sangat too saadh kee atthasatth teerath naau |

Пусть Саад Сангат, Общество Святых, станет вашими очищающими ваннами в шестидесяти восьми священных святынях паломничества.

ਜੀਉ ਪ੍ਰਾਣ ਮਨੁ ਤਨੁ ਹਰੇ ਸਾਚਾ ਏਹੁ ਸੁਆਉ ॥
jeeo praan man tan hare saachaa ehu suaau |

Ваша душа, дыхание жизни, разум и тело расцветут в пышном изобилии; это истинная цель жизни.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430