Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 453


ਬਿਖਮੋ ਬਿਖਮੁ ਅਖਾੜਾ ਮੈ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਰਾਮ ॥
bikhamo bikham akhaarraa mai gur mil jeetaa raam |

Встретив Гуру, я выиграл самую трудную битву на арене жизни.

ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਜੀਤਾ ਹਰਿ ਹਰਿ ਕੀਤਾ ਤੂਟੀ ਭੀਤਾ ਭਰਮ ਗੜਾ ॥
gur mil jeetaa har har keetaa toottee bheetaa bharam garraa |

Встречая Гуру, я побеждаю; восхваляя Господа, Хар, Хар, стены крепости сомнения были разрушены.

ਪਾਇਆ ਖਜਾਨਾ ਬਹੁਤੁ ਨਿਧਾਨਾ ਸਾਣਥ ਮੇਰੀ ਆਪਿ ਖੜਾ ॥
paaeaa khajaanaa bahut nidhaanaa saanath meree aap kharraa |

Я приобрел богатство стольких сокровищ; Сам Господь стоял рядом со мной.

ਸੋਈ ਸੁਗਿਆਨਾ ਸੋ ਪਰਧਾਨਾ ਜੋ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪਨਾ ਕੀਤਾ ॥
soee sugiaanaa so paradhaanaa jo prabh apanaa keetaa |

Он человек духовной мудрости и лидер, которого Бог сделал Своим.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਾਂ ਵਲਿ ਸੁਆਮੀ ਤਾ ਸਰਸੇ ਭਾਈ ਮੀਤਾ ॥੪॥੧॥
kahu naanak jaan val suaamee taa sarase bhaaee meetaa |4|1|

Говорит Нанак, когда Господь и Учитель на моей стороне, тогда мои братья и друзья радуются. ||4||1||

ਆਸਾ ਮਹਲਾ ੫ ॥
aasaa mahalaa 5 |

Аасаа, Пятый Мехл:

ਅਕਥਾ ਹਰਿ ਅਕਥ ਕਥਾ ਕਿਛੁ ਜਾਇ ਨ ਜਾਣੀ ਰਾਮ ॥
akathaa har akath kathaa kichh jaae na jaanee raam |

Неизречена проповедь неизреченного Господа; это вообще невозможно узнать.

ਸੁਰਿ ਨਰ ਸੁਰਿ ਨਰ ਮੁਨਿ ਜਨ ਸਹਜਿ ਵਖਾਣੀ ਰਾਮ ॥
sur nar sur nar mun jan sahaj vakhaanee raam |

Полубоги, смертные существа, ангелы и молчаливые мудрецы выражают это в своей мирной позе.

ਸਹਜੇ ਵਖਾਣੀ ਅਮਿਉ ਬਾਣੀ ਚਰਣ ਕਮਲ ਰੰਗੁ ਲਾਇਆ ॥
sahaje vakhaanee amiau baanee charan kamal rang laaeaa |

В своем уравновешенном состоянии они читают Амброзийный Бани Слова Господа; они охватывают любовь к лотосным стопам Господа.

ਜਪਿ ਏਕੁ ਅਲਖੁ ਪ੍ਰਭੁ ਨਿਰੰਜਨੁ ਮਨ ਚਿੰਦਿਆ ਫਲੁ ਪਾਇਆ ॥
jap ek alakh prabh niranjan man chindiaa fal paaeaa |

Медитируя на Единого непостижимого и непорочного Господа, они обретают плоды желаний своего сердца.

ਤਜਿ ਮਾਨੁ ਮੋਹੁ ਵਿਕਾਰੁ ਦੂਜਾ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਣੀ ॥
taj maan mohu vikaar doojaa jotee jot samaanee |

Отрекаясь от самомнения, эмоциональной привязанности, испорченности и двойственности, их свет сливается со Светом.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰਪ੍ਰਸਾਦੀ ਸਦਾ ਹਰਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣੀ ॥੧॥
binavant naanak guraprasaadee sadaa har rang maanee |1|

Молится Нанак, по милости Гуру человек вечно наслаждается Любовью Господа. ||1||

ਹਰਿ ਸੰਤਾ ਹਰਿ ਸੰਤ ਸਜਨ ਮੇਰੇ ਮੀਤ ਸਹਾਈ ਰਾਮ ॥
har santaa har sant sajan mere meet sahaaee raam |

Господни Святые – Господни Святые мои друзья, мои лучшие друзья и помощники.

ਵਡਭਾਗੀ ਵਡਭਾਗੀ ਸਤਸੰਗਤਿ ਪਾਈ ਰਾਮ ॥
vaddabhaagee vaddabhaagee satasangat paaee raam |

По великой удаче, по великой удаче, я обрел Сат Сангат, Истинную Конгрегацию.

ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਲਾਥੇ ਦੂਖ ਸੰਤਾਪੈ ॥
vaddabhaagee paae naam dhiaae laathe dookh santaapai |

По великой удаче я получил его и медитирую на Наам, Имени Господа; мои боли и страдания исчезли.

ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਭ੍ਰਮ ਭਉ ਭਾਗੇ ਆਪੁ ਮਿਟਾਇਆ ਆਪੈ ॥
gur charanee laage bhram bhau bhaage aap mittaaeaa aapai |

Я ухватился за Стопы Гуру, и мои сомнения и страхи исчезли. Он Сам стер мое самомнение.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਮੇਲੇ ਪ੍ਰਭਿ ਅਪੁਨੈ ਵਿਛੁੜਿ ਕਤਹਿ ਨ ਜਾਈ ॥
kar kirapaa mele prabh apunai vichhurr kateh na jaaee |

Даруя Свою Благодать, Бог соединил меня с Собой; Я больше не страдаю от боли разлуки, и мне не придется никуда идти.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਤੇਰਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਸਰਣਾਈ ॥੨॥
binavant naanak daas teraa sadaa har saranaaee |2|

Молится Нанак, я навсегда Твой раб, Господь; Я ищу Твоё Святилище. ||2||

ਹਰਿ ਦਰੇ ਹਰਿ ਦਰਿ ਸੋਹਨਿ ਤੇਰੇ ਭਗਤ ਪਿਆਰੇ ਰਾਮ ॥
har dare har dar sohan tere bhagat piaare raam |

Врата Господа – у Врат Господа Твои возлюбленные преданные выглядят прекрасно.

ਵਾਰੀ ਤਿਨ ਵਾਰੀ ਜਾਵਾ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਰਾਮ ॥
vaaree tin vaaree jaavaa sad balihaare raam |

Я жертва, жертва, снова и снова жертва для них.

ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੇ ਕਰਿ ਨਮਸਕਾਰੇ ਜਿਨ ਭੇਟਤ ਪ੍ਰਭੁ ਜਾਤਾ ॥
sad balihaare kar namasakaare jin bhettat prabh jaataa |

Я навеки жертва, и я смиренно кланяюсь им; встречая их, я познаю Бога.

ਘਟਿ ਘਟਿ ਰਵਿ ਰਹਿਆ ਸਭ ਥਾਈ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖੁ ਬਿਧਾਤਾ ॥
ghatt ghatt rav rahiaa sabh thaaee pooran purakh bidhaataa |

Совершенный и Всемогущий Господь, Архитектор Судьбы, содержится в каждом сердце, повсюду.

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਪਾਇਆ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇਆ ਜੂਐ ਜਨਮੁ ਨ ਹਾਰੇ ॥
gur pooraa paaeaa naam dhiaaeaa jooaai janam na haare |

Встречая Совершенного Гуру, мы медитируем на Наам и не теряем эту жизнь в азартной игре.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਸਰਣਿ ਤੇਰੀ ਰਾਖੁ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੇ ॥੩॥
binavant naanak saran teree raakh kirapaa dhaare |3|

Молится Нанак, я ищу Твоё Святилище; пожалуйста, пролей на меня Свою Милость и защити меня. ||3||

ਬੇਅੰਤਾ ਬੇਅੰਤ ਗੁਣ ਤੇਰੇ ਕੇਤਕ ਗਾਵਾ ਰਾਮ ॥
beantaa beant gun tere ketak gaavaa raam |

Бесчисленны – бесчисленны Твои славные добродетели; сколько из них я смогу спеть?

ਤੇਰੇ ਚਰਣਾ ਤੇਰੇ ਚਰਣ ਧੂੜਿ ਵਡਭਾਗੀ ਪਾਵਾ ਰਾਮ ॥
tere charanaa tere charan dhoorr vaddabhaagee paavaa raam |

Пыль с Твоих ног, с Твоих ног я получил по великой удаче.

ਹਰਿ ਧੂੜੀ ਨੑਾਈਐ ਮੈਲੁ ਗਵਾਈਐ ਜਨਮ ਮਰਣ ਦੁਖ ਲਾਥੇ ॥
har dhoorree naaeeai mail gavaaeeai janam maran dukh laathe |

Омываясь в прахе Господнем, моя грязь была смыта, и боли рождения и смерти ушли.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸਦਾ ਹਦੂਰੇ ਪਰਮੇਸਰੁ ਪ੍ਰਭੁ ਸਾਥੇ ॥
antar baahar sadaa hadoore paramesar prabh saathe |

Внутри и снаружи Трансцендентный Господь Бог всегда присутствует, всегда с нами.

ਮਿਟੇ ਦੂਖ ਕਲਿਆਣ ਕੀਰਤਨ ਬਹੁੜਿ ਜੋਨਿ ਨ ਪਾਵਾ ॥
mitte dookh kaliaan keeratan bahurr jon na paavaa |

Страдание уходит, и наступает мир; воспевая киртан хвалы Господу, человек больше не подвергается реинкарнации.

ਬਿਨਵੰਤਿ ਨਾਨਕ ਗੁਰ ਸਰਣਿ ਤਰੀਐ ਆਪਣੇ ਪ੍ਰਭ ਭਾਵਾ ॥੪॥੨॥
binavant naanak gur saran tareeai aapane prabh bhaavaa |4|2|

Молится Нанак, в Святилище Гуру переплывают и угождают Богу. ||4||2||

ਆਸਾ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ॥
aasaa chhant mahalaa 5 ghar 4 |

Аасаа, Чхант, Пятый Мехл, Четвертый дом:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

Один Всеобщий Бог-Творец. По милости Истинного Гуру:

ਹਰਿ ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨੁ ਬੇਧਿਆ ਕਿਛੁ ਆਨ ਨ ਮੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
har charan kamal man bedhiaa kichh aan na meetthaa raam raaje |

Мой ум пронзён лотосными стопами Господа; Он один мил мне, господин король.

ਮਿਲਿ ਸੰਤਸੰਗਤਿ ਆਰਾਧਿਆ ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਰਾਮ ਰਾਜੇ ॥
mil santasangat aaraadhiaa har ghatt ghatte ddeetthaa raam raaje |

Присоединяясь к Обществу Святых, я с поклонением размышляю о Господе; Я вижу Господа Короля в каждом сердце.

ਹਰਿ ਘਟਿ ਘਟੇ ਡੀਠਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁੋ ਵੂਠਾ ਜਨਮ ਮਰਨ ਦੁਖ ਨਾਠੇ ॥
har ghatt ghatte ddeetthaa amrituo vootthaa janam maran dukh naatthe |

Я вижу Господа в каждом сердце, и Амброзийный Нектар нисходит на меня; боли рождения и смерти прошли.

ਗੁਣ ਨਿਧਿ ਗਾਇਆ ਸਭ ਦੂਖ ਮਿਟਾਇਆ ਹਉਮੈ ਬਿਨਸੀ ਗਾਠੇ ॥
gun nidh gaaeaa sabh dookh mittaaeaa haumai binasee gaatthe |

Воспевая хвалу Господу, сокровищу добродетели, все мои боли стираются, и узел эго развязывается.


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430