Шри Гуру Грантх Сахиб

Страница - 209


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥
tum har setee raate santahu |

О Святой, Ты настроен на Господа.

ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nibaeh lehu mo kau purakh bidhaate orr pahuchaavahu daate |1| rahaau |

Пожалуйста, поддержите меня, Архитектор Судьбы; пожалуйста, отвези меня к месту назначения, Великий Даритель. ||1||Пауза||

ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tumaraa maram tumaa hee jaaniaa tum pooran purakh bidhaate |

Ты один знаешь Твою тайну; Вы идеальный Архитектор Судьбы.

ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥
raakhahu saran anaath deen kau karahu hamaaree gaate |1|

Я беспомощная сирота – пожалуйста, сохрани меня под Своей защитой и спаси меня. ||1||

ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥
taran saagar bohith charan tumaare tum jaanahu apunee bhaate |

Ваши Стопы — это лодка, которая перенесет нас через мировой океан; Ты один знаешь Свои пути.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
kar kirapaa jis raakhahu sange te te paar paraate |2|

Те, кого Ты бережешь Своей добротой, переходят на другую сторону. ||2||

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥
eet aoot prabh tum samarathaa sabh kichh tumarai haathe |

Здесь и в будущем, Боже, Ты Всемогущ; все в Ваших руках.

ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
aaisaa nidhaan dehu mo kau har jan chalai hamaarai saathe |3|

Пожалуйста, дай мне то сокровище, которое пойдет со мной, о раб Господень. ||3||

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥
niraguneeaare kau gun keejai har naam meraa man jaape |

Я лишен добродетели – пожалуйста, благослови меня добродетелью, чтобы мой разум мог воспевать Имя Господа.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
sant prasaad naanak har bhette man tan seetal dhraape |4|14|135|

По милости Святых Нанак встретил Господа; его разум и тело успокоены и удовлетворены. ||4||14||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥
sahaj samaaeio dev |

Я интуитивно поглощен Божественным Господом.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur bhe deaal dev |1| rahaau |

Божественный Истинный Гуру стал Милостив ко мне. ||1||Пауза||

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥
kaatt jevaree keeo daasaro santan ttahalaaeio |

Разрезав повод, Он сделал меня Своим рабом, и теперь я работаю для Святых.

ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥
ek naam ko theeo poojaaree mo kau acharaj gureh dikhaaeio |1|

Я стал поклонником Одного Имени; Гуру показал мне это удивительное чудо. ||1||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥
bheio pragaas sarab ujeeaaraa gur giaan maneh pragattaaeio |

Божественный Свет воссиял, и всё осветилось; Гуру раскрыл мне эту духовную мудрость.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥
amrit naam peeo man tripatiaa anabhai tthaharaaeio |2|

Когда я глубоко выпил Божественный Наам, Имя Господа, мой разум удовлетворен, и мои страхи были побеждены. ||2||

ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥
maan aagiaa sarab sukh paae dookhah tthaau gavaaeio |

Приняв повеление Воли Господа, я обрел полный покой; дом страданий разрушен.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥
jau suprasan bhe prabh tthaakur sabh aanad roop dikhaaeio |3|

Когда Бог, наш Господь и Учитель, был полностью доволен, Он открыл всё в форме экстаза. ||3||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
naa kichh aavat naa kichh jaavat sabh khel keeo har raaeio |

Ничего не приходит и ничего не уходит; вся эта пьеса приведена в движение Господом, Суверенным Королем.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
kahu naanak agam agam hai tthaakur bhagat ttek har naaeio |4|15|136|

Говорит Нанак, наш Господь и Мастер недоступен и непостижим. Преданные Господа принимают Его Имя как свою Поддержку. ||4||15||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

Гаури, Пятый Мел:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥
paarabraham pooran paramesur man taa kee ott gaheejai re |

Он — Верховный Господь Бог, Совершенный Трансцендентный Господь; О мой разум, держись крепче за Поддержку Единого

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin dhaare brahamandd khandd har taa ko naam japeejai re |1| rahaau |

создавший солнечные системы и галактики. Повторяйте Имя этого Господа. ||1||Пауза||

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥
man kee mat tiaagahu har jan hukam boojh sukh paaeeai re |

Откажитесь от умственной мудрости вашего ума, о смиренные рабы Господни; понимая Хукам Его Повеления, обретается мир.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥
jo prabh karai soee bhal maanahu sukh dukh ohee dhiaaeeai re |1|

Что бы ни делал Бог, принимайте это с удовольствием; в утешении и страдании медитируйте на Него. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥
kott patit udhaare khin meh karate baar na laagai re |

Творец освобождает миллионы грешников в одно мгновение, без малейшего промедления.

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥
deen darad dukh bhanjan suaamee jis bhaavai tiseh nivaajai re |2|

Господь, Разрушитель боли и печали бедных, благословляет тех, кто Ему угоден. ||2||

ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥
sabh ko maat pitaa pratipaalak jeea praan sukh saagar re |

Он — Мать и Отец, Хранитель всего; Он — Дыхание жизни всех существ, Океан мира.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥
dende tott naahee tis karate poor rahio ratanaagar re |3|

Давая так щедро, Творец ничуть не умаляет. Источник драгоценностей, Он Всепроникающий. ||3||

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥
jaachik jaachai naam teraa suaamee ghatt ghatt antar soee re |

Нищий просит Твоё Имя, о Господь и Учитель; Бог содержится глубоко в ядре каждого сердца.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥
naanak daas taa kee saranaaee jaa te brithaa na koee re |4|16|137|

Раб Нанак вошел в Его Святилище; никто не возвращается от Него с пустыми руками. ||4||16||137||


Индекс (1 - 1430)
Яп Страница: 1 - 8
Так что Дар Страница: 8 - 10
Со Пурах Страница: 10 - 12
Сохила Страница: 12 - 13
Сири Рааг Страница: 14 - 93
Рааг Мааджх Страница: 94 - 150
Рааг Гаури Страница: 151 - 346
Рааг Аасаа Страница: 347 - 488
Рааг Гуджри Страница: 489 - 526
Рааг Дайв Гандхари Страница: 527 - 536
Рааг Бихаграа Страница: 537 - 556
Рааг Вадханс Страница: 557 - 594
Рааг Сорат Страница: 595 - 659
Рааг Дханаасри Страница: 660 - 695
Рааг Джайтсри Страница: 696 - 710
Рааг Тоде Страница: 711 - 718
Рааг Байраари Страница: 719 - 720
Рааг Тиланг Страница: 721 - 727
Рааг Сухи Страница: 728 - 794
Рааг Билавал Страница: 795 - 858
Рааг Гонд Страница: 859 - 875
Рааг Рамкале Страница: 876 - 974
Рааг Нат Наараян Страница: 975 - 983
Рааг Маали Гаураа Страница: 984 - 988
Рааг Маароо Страница: 989 - 1106
Рааг Тукхари Страница: 1107 - 1117
Рааг Кайдаараа Страница: 1118 - 1124
Рааг Бхайрао Страница: 1125 - 1167
Рааг Басант Страница: 1168 - 1196
Рааг Сааранг Страница: 1197 - 1253
Рааг Малар Страница: 1254 - 1293
Рааг Каанраа Страница: 1294 - 1318
Рааг Кальян Страница: 1319 - 1326
Рааг Прабхати Страница: 1327 - 1351
Рааг Джайаванти Страница: 1352 - 1359
Салок Сехшкрити Страница: 1353 - 1360
Гаата Пятый Мехл Страница: 1360 - 1361
Пхунхай Пятый Мехл Страница: 1361 - 1363
Чауболас Пятый Мехл Страница: 1363 - 1364
Салок Кабир Джи Страница: 1364 - 1377
Салок Фарид Джи Страница: 1377 - 1385
Свайай Шри Мукхбак Мехл 5 Страница: 1385 - 1389
Свайай Первый Мехл Страница: 1389 - 1390
Свайай второй мел Страница: 1391 - 1392
Свайай Третий Мехл Страница: 1392 - 1396
Свайай Четвертый Мехл Страница: 1396 - 1406
Свайай Пятый Мехл Страница: 1406 - 1409
Салок Вааран Тэй Вадхик Страница: 1410 - 1426
Салок Девятый Мехл Страница: 1426 - 1429
Мундхавани Пятый Мехл Страница: 1429 - 1429
Раагмала Страница: 1430 - 1430