ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 209


ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਤੁਮ ਹਰਿ ਸੇਤੀ ਰਾਤੇ ਸੰਤਹੁ ॥
tum har setee raate santahu |

ಓ ಸಂತ, ನೀವು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ.

ਨਿਬਾਹਿ ਲੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ਓੜਿ ਪਹੁਚਾਵਹੁ ਦਾਤੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
nibaeh lehu mo kau purakh bidhaate orr pahuchaavahu daate |1| rahaau |

ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ನನ್ನನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ, ಡೆಸ್ಟಿನಿ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ; ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಗಮ್ಯಸ್ಥಾನಕ್ಕೆ ಕರೆದೊಯ್ಯಿರಿ, ಮಹಾನ್ ದಾತ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤੁਮਰਾ ਮਰਮੁ ਤੁਮਾ ਹੀ ਜਾਨਿਆ ਤੁਮ ਪੂਰਨ ਪੁਰਖ ਬਿਧਾਤੇ ॥
tumaraa maram tumaa hee jaaniaa tum pooran purakh bidhaate |

ನಿಮ್ಮ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಾಸ್ತುಶಿಲ್ಪಿ.

ਰਾਖਹੁ ਸਰਣਿ ਅਨਾਥ ਦੀਨ ਕਉ ਕਰਹੁ ਹਮਾਰੀ ਗਾਤੇ ॥੧॥
raakhahu saran anaath deen kau karahu hamaaree gaate |1|

ನಾನು ಅಸಹಾಯಕ ಅನಾಥ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ನಿಮ್ಮ ರಕ್ಷಣೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸಿ ಮತ್ತು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ. ||1||

ਤਰਣ ਸਾਗਰ ਬੋਹਿਥ ਚਰਣ ਤੁਮਾਰੇ ਤੁਮ ਜਾਨਹੁ ਅਪੁਨੀ ਭਾਤੇ ॥
taran saagar bohith charan tumaare tum jaanahu apunee bhaate |

ನಿಮ್ಮ ಪಾದಗಳು ನಮ್ಮನ್ನು ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ಸಾಗಿಸುವ ದೋಣಿ; ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗಗಳು ನಿನಗೆ ಮಾತ್ರ ಗೊತ್ತು.

ਕਰਿ ਕਿਰਪਾ ਜਿਸੁ ਰਾਖਹੁ ਸੰਗੇ ਤੇ ਤੇ ਪਾਰਿ ਪਰਾਤੇ ॥੨॥
kar kirapaa jis raakhahu sange te te paar paraate |2|

ನಿಮ್ಮ ದಯೆಯಿಂದ ನೀವು ಯಾರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತೀರೋ ಅವರು ಇನ್ನೊಂದು ಬದಿಗೆ ದಾಟುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਈਤ ਊਤ ਪ੍ਰਭ ਤੁਮ ਸਮਰਥਾ ਸਭੁ ਕਿਛੁ ਤੁਮਰੈ ਹਾਥੇ ॥
eet aoot prabh tum samarathaa sabh kichh tumarai haathe |

ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ, ದೇವರೇ, ನೀನು ಸರ್ವಶಕ್ತ; ಎಲ್ಲವೂ ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಲ್ಲಿದೆ.

ਐਸਾ ਨਿਧਾਨੁ ਦੇਹੁ ਮੋ ਕਉ ਹਰਿ ਜਨ ਚਲੈ ਹਮਾਰੈ ਸਾਥੇ ॥੩॥
aaisaa nidhaan dehu mo kau har jan chalai hamaarai saathe |3|

ಕರ್ತನ ಸೇವಕನೇ, ನನ್ನೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವ ಆ ನಿಧಿಯನ್ನು ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಕೊಡು. ||3||

ਨਿਰਗੁਨੀਆਰੇ ਕਉ ਗੁਨੁ ਕੀਜੈ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਮੇਰਾ ਮਨੁ ਜਾਪੇ ॥
niraguneeaare kau gun keejai har naam meraa man jaape |

ನಾನು ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದವನಾಗಿದ್ದೇನೆ - ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಪುಣ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸು, ಇದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತದೆ.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਨਾਨਕ ਹਰਿ ਭੇਟੇ ਮਨ ਤਨ ਸੀਤਲ ਧ੍ਰਾਪੇ ॥੪॥੧੪॥੧੩੫॥
sant prasaad naanak har bhette man tan seetal dhraape |4|14|135|

ಸಂತರ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ; ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ತೃಪ್ತವಾಗಿದೆ. ||4||14||135||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਹਜਿ ਸਮਾਇਓ ਦੇਵ ॥
sahaj samaaeio dev |

ನಾನು ದೈವಿಕ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಲೀನವಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਮੋ ਕਉ ਸਤਿਗੁਰ ਭਏ ਦਇਆਲ ਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mo kau satigur bhe deaal dev |1| rahaau |

ದಿವ್ಯವಾದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವು ನನಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਕਾਟਿ ਜੇਵਰੀ ਕੀਓ ਦਾਸਰੋ ਸੰਤਨ ਟਹਲਾਇਓ ॥
kaatt jevaree keeo daasaro santan ttahalaaeio |

ಹಾಲ್ಟರ್ ಅನ್ನು ಕತ್ತರಿಸಿ, ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನ ಗುಲಾಮನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಈಗ ನಾನು ಸಂತರಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਏਕ ਨਾਮ ਕੋ ਥੀਓ ਪੂਜਾਰੀ ਮੋ ਕਉ ਅਚਰਜੁ ਗੁਰਹਿ ਦਿਖਾਇਓ ॥੧॥
ek naam ko theeo poojaaree mo kau acharaj gureh dikhaaeio |1|

ನಾನು ಒಂದೇ ಹೆಸರಿನ ಆರಾಧಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ; ಗುರುಗಳು ನನಗೆ ಈ ಅದ್ಭುತ ಅದ್ಭುತವನ್ನು ತೋರಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਭਇਓ ਪ੍ਰਗਾਸੁ ਸਰਬ ਉਜੀਆਰਾ ਗੁਰ ਗਿਆਨੁ ਮਨਹਿ ਪ੍ਰਗਟਾਇਓ ॥
bheio pragaas sarab ujeeaaraa gur giaan maneh pragattaaeio |

ಡಿವೈನ್ ಲೈಟ್ ಅರುಣೋದಯವಾಯಿತು, ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವೂ ಪ್ರಕಾಶಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ; ಗುರುಗಳು ಈ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವನ್ನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸಿಗೆ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਨਾਮੁ ਪੀਓ ਮਨੁ ਤ੍ਰਿਪਤਿਆ ਅਨਭੈ ਠਹਰਾਇਓ ॥੨॥
amrit naam peeo man tripatiaa anabhai tthaharaaeio |2|

ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಅಮೃತ ನಾಮವನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಕುಡಿಯುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತೃಪ್ತವಾಯಿತು ಮತ್ತು ನನ್ನ ಭಯವು ನಾಶವಾಯಿತು. ||2||

ਮਾਨਿ ਆਗਿਆ ਸਰਬ ਸੁਖ ਪਾਏ ਦੂਖਹ ਠਾਉ ਗਵਾਇਓ ॥
maan aagiaa sarab sukh paae dookhah tthaau gavaaeio |

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಇಚ್ಛೆಯ ಆಜ್ಞೆಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ; ಸಂಕಟದ ಮನೆ ನಾಶವಾಗಿದೆ.

ਜਉ ਸੁਪ੍ਰਸੰਨ ਭਏ ਪ੍ਰਭ ਠਾਕੁਰ ਸਭੁ ਆਨਦ ਰੂਪੁ ਦਿਖਾਇਓ ॥੩॥
jau suprasan bhe prabh tthaakur sabh aanad roop dikhaaeio |3|

ದೇವರು, ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ಸಂತೋಷಗೊಂಡಾಗ, ಅವನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ಭಾವಪರವಶತೆಯ ರೂಪದಲ್ಲಿ ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದನು. ||3||

ਨਾ ਕਿਛੁ ਆਵਤ ਨਾ ਕਿਛੁ ਜਾਵਤ ਸਭੁ ਖੇਲੁ ਕੀਓ ਹਰਿ ਰਾਇਓ ॥
naa kichh aavat naa kichh jaavat sabh khel keeo har raaeio |

ಏನೂ ಬರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಏನೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಈ ನಾಟಕವು ಸಾರ್ವಭೌಮ ರಾಜನಾದ ಭಗವಂತನಿಂದ ಚಲನೆಯಲ್ಲಿದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਅਗਮ ਅਗਮ ਹੈ ਠਾਕੁਰ ਭਗਤ ਟੇਕ ਹਰਿ ਨਾਇਓ ॥੪॥੧੫॥੧੩੬॥
kahu naanak agam agam hai tthaakur bhagat ttek har naaeio |4|15|136|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ನಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುಗಳು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದವರು ಮತ್ತು ಗ್ರಹಿಸಲಾಗದವರು. ಭಗವಂತನ ಭಕ್ತರು ಆತನ ಹೆಸರನ್ನು ತಮ್ಮ ಬೆಂಬಲವಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ. ||4||15||136||

ਗਉੜੀ ਮਹਲਾ ੫ ॥
gaurree mahalaa 5 |

ಗೌರಿ, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਪੂਰਨ ਪਰਮੇਸੁਰ ਮਨ ਤਾ ਕੀ ਓਟ ਗਹੀਜੈ ਰੇ ॥
paarabraham pooran paramesur man taa kee ott gaheejai re |

ಅವರು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಭಗವಂತ ದೇವರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಭಗವಂತ; ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಒಬ್ಬನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದುಕೊಳ್ಳಿ

ਜਿਨਿ ਧਾਰੇ ਬ੍ਰਹਮੰਡ ਖੰਡ ਹਰਿ ਤਾ ਕੋ ਨਾਮੁ ਜਪੀਜੈ ਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jin dhaare brahamandd khandd har taa ko naam japeejai re |1| rahaau |

ಸೌರವ್ಯೂಹಗಳು ಮತ್ತು ಗೆಲಕ್ಸಿಗಳನ್ನು ಸ್ಥಾಪಿಸಿದವರು. ಆ ಭಗವಂತನ ನಾಮಸ್ಮರಣೆ ಮಾಡಿ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮਨ ਕੀ ਮਤਿ ਤਿਆਗਹੁ ਹਰਿ ਜਨ ਹੁਕਮੁ ਬੂਝਿ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਰੇ ॥
man kee mat tiaagahu har jan hukam boojh sukh paaeeai re |

ಓ ಭಗವಂತನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರೇ, ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನ ಬೌದ್ಧಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ; ಅವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದು, ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਜੋ ਪ੍ਰਭੁ ਕਰੈ ਸੋਈ ਭਲ ਮਾਨਹੁ ਸੁਖਿ ਦੁਖਿ ਓਹੀ ਧਿਆਈਐ ਰੇ ॥੧॥
jo prabh karai soee bhal maanahu sukh dukh ohee dhiaaeeai re |1|

ದೇವರು ಏನು ಮಾಡಿದರೂ ಅದನ್ನು ಸಂತೋಷದಿಂದ ಸ್ವೀಕರಿಸಿ; ಆರಾಮ ಮತ್ತು ಸಂಕಟದಲ್ಲಿ ಆತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||1||

ਕੋਟਿ ਪਤਿਤ ਉਧਾਰੇ ਖਿਨ ਮਹਿ ਕਰਤੇ ਬਾਰ ਨ ਲਾਗੈ ਰੇ ॥
kott patit udhaare khin meh karate baar na laagai re |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಿಗಳನ್ನು ಕ್ಷಣಮಾತ್ರದಲ್ಲಿ ವಿಮೋಚನೆಗೊಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਦੀਨ ਦਰਦ ਦੁਖ ਭੰਜਨ ਸੁਆਮੀ ਜਿਸੁ ਭਾਵੈ ਤਿਸਹਿ ਨਿਵਾਜੈ ਰੇ ॥੨॥
deen darad dukh bhanjan suaamee jis bhaavai tiseh nivaajai re |2|

ಬಡವರ ನೋವು ಮತ್ತು ದುಃಖವನ್ನು ನಾಶಮಾಡುವ ಭಗವಂತನು ತಾನು ಮೆಚ್ಚಿದವರನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਸਭ ਕੋ ਮਾਤ ਪਿਤਾ ਪ੍ਰਤਿਪਾਲਕ ਜੀਅ ਪ੍ਰਾਨ ਸੁਖ ਸਾਗਰੁ ਰੇ ॥
sabh ko maat pitaa pratipaalak jeea praan sukh saagar re |

ಅವನು ತಾಯಿ ಮತ್ತು ತಂದೆ, ಎಲ್ಲರ ಪೋಷಕ; ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಜೀವನದ ಉಸಿರು, ಶಾಂತಿಯ ಸಾಗರ.

ਦੇਂਦੇ ਤੋਟਿ ਨਾਹੀ ਤਿਸੁ ਕਰਤੇ ਪੂਰਿ ਰਹਿਓ ਰਤਨਾਗਰੁ ਰੇ ॥੩॥
dende tott naahee tis karate poor rahio ratanaagar re |3|

ಇಷ್ಟು ಉದಾರವಾಗಿ ಕೊಡುವಾಗ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಸ್ವಲ್ಪವೂ ಕಡಿಮೆಯಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಆಭರಣಗಳ ಮೂಲ, ಅವನು ಸರ್ವವ್ಯಾಪಿ. ||3||

ਜਾਚਿਕੁ ਜਾਚੈ ਨਾਮੁ ਤੇਰਾ ਸੁਆਮੀ ਘਟ ਘਟ ਅੰਤਰਿ ਸੋਈ ਰੇ ॥
jaachik jaachai naam teraa suaamee ghatt ghatt antar soee re |

ಭಿಕ್ಷುಕನು ನಿನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾನೆ, ಓ ಕರ್ತನೇ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನ; ದೇವರು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಹೃದಯದ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್‌ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ಅಡಕವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕੁ ਦਾਸੁ ਤਾ ਕੀ ਸਰਣਾਈ ਜਾ ਤੇ ਬ੍ਰਿਥਾ ਨ ਕੋਈ ਰੇ ॥੪॥੧੬॥੧੩੭॥
naanak daas taa kee saranaaee jaa te brithaa na koee re |4|16|137|

ಗುಲಾಮ ನಾನಕ್ ತನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಯಾರೂ ಅವನಿಂದ ಬರಿಗೈಯಲ್ಲಿ ಹಿಂತಿರುಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||16||137||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430