ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 756


ਸਚਾ ਸਾਹੁ ਸਚੇ ਵਣਜਾਰੇ ਓਥੈ ਕੂੜੇ ਨ ਟਿਕੰਨਿ ॥
sachaa saahu sache vanajaare othai koorre na ttikan |

ಬ್ಯಾಂಕರ್ ನಿಜ, ಮತ್ತು ಅವನ ವ್ಯಾಪಾರಿಗಳು ನಿಜ. ಸುಳ್ಳುಗಳು ಅಲ್ಲಿ ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਓਨਾ ਸਚੁ ਨ ਭਾਵਈ ਦੁਖ ਹੀ ਮਾਹਿ ਪਚੰਨਿ ॥੧੮॥
onaa sach na bhaavee dukh hee maeh pachan |18|

ಅವರು ಸತ್ಯವನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುವುದಿಲ್ಲ - ಅವರು ತಮ್ಮ ನೋವಿನಿಂದ ಸೇವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾರೆ. ||18||

ਹਉਮੈ ਮੈਲਾ ਜਗੁ ਫਿਰੈ ਮਰਿ ਜੰਮੈ ਵਾਰੋ ਵਾਰ ॥
haumai mailaa jag firai mar jamai vaaro vaar |

ಅಹಂಕಾರದ ಕೊಳೆಯಲ್ಲಿ ಜಗತ್ತು ಅಲೆದಾಡುತ್ತದೆ; ಅದು ಸಾಯುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ ಹುಟ್ಟುತ್ತದೆ.

ਪਇਐ ਕਿਰਤਿ ਕਮਾਵਣਾ ਕੋਇ ਨ ਮੇਟਣਹਾਰ ॥੧੯॥
peaai kirat kamaavanaa koe na mettanahaar |19|

ಅವನು ತನ್ನ ಹಿಂದಿನ ಕ್ರಿಯೆಗಳ ಕರ್ಮಕ್ಕೆ ಅನುಗುಣವಾಗಿ ವರ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ, ಅದನ್ನು ಯಾರೂ ಅಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||19||

ਸੰਤਾ ਸੰਗਤਿ ਮਿਲਿ ਰਹੈ ਤਾ ਸਚਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੁ ॥
santaa sangat mil rahai taa sach lagai piaar |

ಆದರೆ ಅವನು ಸೊಸೈಟಿ ಆಫ್ ದಿ ಸೇಂಟ್ಸ್‌ಗೆ ಸೇರಿದರೆ, ಅವನು ಸತ್ಯಕ್ಕಾಗಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਚੁ ਸਲਾਹੀ ਸਚੁ ਮਨਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਸਚਿਆਰੁ ॥੨੦॥
sach salaahee sach man dar sachai sachiaar |20|

ಸತ್ಯವಾದ ಮನಸ್ಸಿನಿಂದ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿ, ಅವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||20||

ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਪੂਰੀ ਮਤਿ ਹੈ ਅਹਿਨਿਸਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥
gur poore pooree mat hai ahinis naam dhiaae |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣವಾಗಿವೆ; ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਵਡ ਰੋਗੁ ਹੈ ਵਿਚਹੁ ਠਾਕਿ ਰਹਾਇ ॥੨੧॥
haumai meraa vadd rog hai vichahu tthaak rahaae |21|

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸ್ವ-ಅಹಂಕಾರವು ಭಯಾನಕ ರೋಗಗಳು; ಶಾಂತತೆ ಮತ್ತು ನಿಶ್ಚಲತೆ ಒಳಗಿನಿಂದ ಬರುತ್ತದೆ. ||21||

ਗੁਰੁ ਸਾਲਾਹੀ ਆਪਣਾ ਨਿਵਿ ਨਿਵਿ ਲਾਗਾ ਪਾਇ ॥
gur saalaahee aapanaa niv niv laagaa paae |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ; ಅವನಿಗೆ ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಮಸ್ಕರಿಸುತ್ತೇನೆ, ನಾನು ಅವನ ಪಾದಗಳಿಗೆ ಬೀಳುತ್ತೇನೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਸਉਪੀ ਆਗੈ ਧਰੀ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥੨੨॥
tan man saupee aagai dharee vichahu aap gavaae |22|

ನಾನು ನನ್ನ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸನ್ನು ಆತನಿಗೆ ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ, ಒಳಗಿನಿಂದ ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತೇನೆ. ||22||

ਖਿੰਚੋਤਾਣਿ ਵਿਗੁਚੀਐ ਏਕਸੁ ਸਿਉ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥
khinchotaan vigucheeai ekas siau liv laae |

ನಿರ್ಣಯವು ವಿನಾಶಕ್ಕೆ ಕಾರಣವಾಗುತ್ತದೆ; ಏಕ ಭಗವಂತನ ಮೇಲೆ ನಿಮ್ಮ ಗಮನವನ್ನು ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸಿ.

ਹਉਮੈ ਮੇਰਾ ਛਡਿ ਤੂ ਤਾ ਸਚਿ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੨੩॥
haumai meraa chhadd too taa sach rahai samaae |23|

ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯಿರಿ. ||23||

ਸਤਿਗੁਰ ਨੋ ਮਿਲੇ ਸਿ ਭਾਇਰਾ ਸਚੈ ਸਬਦਿ ਲਗੰਨਿ ॥
satigur no mile si bhaaeiraa sachai sabad lagan |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದವರು ನನ್ನ ಭಾಗ್ಯದ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು; ಅವರು ಶಬ್ದದ ನಿಜವಾದ ಪದಕ್ಕೆ ಬದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਸਚਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਦਰਿ ਸਚੈ ਦਿਸੰਨਿ ॥੨੪॥
sach mile se na vichhurreh dar sachai disan |24|

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಂಡವರು ಮತ್ತೆ ಬೇರ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಸತ್ಯವೆಂದು ನಿರ್ಣಯಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||24||

ਸੇ ਭਾਈ ਸੇ ਸਜਣਾ ਜੋ ਸਚਾ ਸੇਵੰਨਿ ॥
se bhaaee se sajanaa jo sachaa sevan |

ಅವರು ನನ್ನ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರು, ಮತ್ತು ಅವರು ನನ್ನ ಸ್ನೇಹಿತರು, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸೇವಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਅਵਗਣ ਵਿਕਣਿ ਪਲੑਰਨਿ ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਕਰੰਨਿੑ ॥੨੫॥
avagan vikan palaran gun kee saajh karani |25|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮತ್ತು ದೋಷಗಳನ್ನು ಒಣಹುಲ್ಲಿನಂತೆ ಮಾರಾಟ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಪುಣ್ಯದ ಪಾಲುದಾರಿಕೆಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸುತ್ತಾರೆ. ||25||

ਗੁਣ ਕੀ ਸਾਝ ਸੁਖੁ ਊਪਜੈ ਸਚੀ ਭਗਤਿ ਕਰੇਨਿ ॥
gun kee saajh sukh aoopajai sachee bhagat karen |

ಸದ್ಗುಣದ ಸಹಭಾಗಿತ್ವದಲ್ಲಿ, ಶಾಂತಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಕ್ತಿ ಆರಾಧನೆಯನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਚੁ ਵਣੰਜਹਿ ਗੁਰਸਬਦ ਸਿਉ ਲਾਹਾ ਨਾਮੁ ਲਏਨਿ ॥੨੬॥
sach vananjeh gurasabad siau laahaa naam len |26|

ಅವರು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರು ನಾಮದ ಲಾಭವನ್ನು ಗಳಿಸುತ್ತಾರೆ. ||26||

ਸੁਇਨਾ ਰੁਪਾ ਪਾਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਸੰਚੀਐ ਚਲੈ ਨ ਚਲਦਿਆ ਨਾਲਿ ॥
sueinaa rupaa paap kar kar sancheeai chalai na chaladiaa naal |

ಪಾಪಗಳನ್ನು ಮಾಡಿ ಚಿನ್ನ ಮತ್ತು ಬೆಳ್ಳಿಯನ್ನು ಸಂಪಾದಿಸಬಹುದು, ಆದರೆ ನೀವು ಸತ್ತಾಗ ಅವು ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਵਿਣੁ ਨਾਵੈ ਨਾਲਿ ਨ ਚਲਸੀ ਸਭ ਮੁਠੀ ਜਮਕਾਲਿ ॥੨੭॥
vin naavai naal na chalasee sabh mutthee jamakaal |27|

ಹೆಸರನ್ನು ಹೊರತುಪಡಿಸಿ, ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನೂ ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ; ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ಲೂಟಿ ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ. ||27||

ਮਨ ਕਾ ਤੋਸਾ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਹਿਰਦੈ ਰਖਹੁ ਸਮੑਾਲਿ ॥
man kaa tosaa har naam hai hiradai rakhahu samaal |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವು ಮನಸ್ಸಿನ ಪೋಷಣೆಯಾಗಿದೆ; ಅದನ್ನು ಪಾಲಿಸು ಮತ್ತು ಅದನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಎಚ್ಚರಿಕೆಯಿಂದ ಸಂರಕ್ಷಿಸಿ.

ਏਹੁ ਖਰਚੁ ਅਖੁਟੁ ਹੈ ਗੁਰਮੁਖਿ ਨਿਬਹੈ ਨਾਲਿ ॥੨੮॥
ehu kharach akhutt hai guramukh nibahai naal |28|

ಈ ಪೋಷಣೆಯು ಅಕ್ಷಯವಾಗಿದೆ; ಅದು ಯಾವಾಗಲೂ ಗುರುಮುಖರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತದೆ. ||28||

ਏ ਮਨ ਮੂਲਹੁ ਭੁਲਿਆ ਜਾਸਹਿ ਪਤਿ ਗਵਾਇ ॥
e man moolahu bhuliaa jaaseh pat gavaae |

ಓ ಮನಸ್ಸೇ, ನೀವು ಮೂಲ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತರೆ, ನಿಮ್ಮ ಗೌರವವನ್ನು ಕಳೆದುಕೊಂಡು ನೀವು ನಿರ್ಗಮಿಸುವಿರಿ.

ਇਹੁ ਜਗਤੁ ਮੋਹਿ ਦੂਜੈ ਵਿਆਪਿਆ ਗੁਰਮਤੀ ਸਚੁ ਧਿਆਇ ॥੨੯॥
eihu jagat mohi doojai viaapiaa guramatee sach dhiaae |29|

ಈ ಜಗತ್ತು ದ್ವಂದ್ವ ಪ್ರೇಮದಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದೆ; ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||29||

ਹਰਿ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਨ ਪਵੈ ਹਰਿ ਜਸੁ ਲਿਖਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥
har kee keemat na pavai har jas likhan na jaae |

ಭಗವಂತನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಬರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਰਪੈ ਹਰਿ ਸਿਉ ਰਹੈ ਸਮਾਇ ॥੩੦॥
gur kai sabad man tan rapai har siau rahai samaae |30|

ಒಬ್ಬನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಾಗ, ಒಬ್ಬನು ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||30||

ਸੋ ਸਹੁ ਮੇਰਾ ਰੰਗੁਲਾ ਰੰਗੇ ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ॥
so sahu meraa rangulaa range sahaj subhaae |

ನನ್ನ ಪತಿ ಲಾರ್ಡ್ ತಮಾಷೆಯ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ, ನೈಸರ್ಗಿಕವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ.

ਕਾਮਣਿ ਰੰਗੁ ਤਾ ਚੜੈ ਜਾ ਪਿਰ ਕੈ ਅੰਕਿ ਸਮਾਇ ॥੩੧॥
kaaman rang taa charrai jaa pir kai ank samaae |31|

ಆಕೆಯ ಪತಿ ಭಗವಂತ ಅವಳನ್ನು ತನ್ನ ಅಸ್ತಿತ್ವದಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳಿಸಿದಾಗ ಆತ್ಮ-ವಧು ಅವನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿದ್ದಾಳೆ. ||31||

ਚਿਰੀ ਵਿਛੁੰਨੇ ਭੀ ਮਿਲਨਿ ਜੋ ਸਤਿਗੁਰੁ ਸੇਵੰਨਿ ॥
chiree vichhune bhee milan jo satigur sevan |

ಇಷ್ಟು ದಿನ ಬೇರ್ಪಟ್ಟವರು ಕೂಡ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಸೇವೆ ಮಾಡಿದಾಗ ಮತ್ತೆ ಅವನೊಂದಿಗೆ ಸೇರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਅੰਤਰਿ ਨਵ ਨਿਧਿ ਨਾਮੁ ਹੈ ਖਾਨਿ ਖਰਚਨਿ ਨ ਨਿਖੁਟਈ ਹਰਿ ਗੁਣ ਸਹਜਿ ਰਵੰਨਿ ॥੩੨॥
antar nav nidh naam hai khaan kharachan na nikhuttee har gun sahaj ravan |32|

ನಾಮದ ಒಂಬತ್ತು ನಿಧಿಗಳು, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಸ್ವಯಂ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿವೆ; ಅವುಗಳನ್ನು ಸೇವಿಸುವುದರಿಂದ, ಅವರು ಇನ್ನೂ ದಣಿದಿಲ್ಲ. ಸ್ವಾಭಾವಿಕವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ||32||

ਨਾ ਓਇ ਜਨਮਹਿ ਨਾ ਮਰਹਿ ਨਾ ਓਇ ਦੁਖ ਸਹੰਨਿ ॥
naa oe janameh naa mareh naa oe dukh sahan |

ಅವರು ಹುಟ್ಟುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಅವರು ಸಾಯುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರು ನೋವಿನಿಂದ ಬಳಲುತ್ತಿಲ್ಲ.

ਗੁਰਿ ਰਾਖੇ ਸੇ ਉਬਰੇ ਹਰਿ ਸਿਉ ਕੇਲ ਕਰੰਨਿ ॥੩੩॥
gur raakhe se ubare har siau kel karan |33|

ಗುರುವಿನಿಂದ ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟವರು ಮೋಕ್ಷ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಅವರು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||33||

ਸਜਣ ਮਿਲੇ ਨ ਵਿਛੁੜਹਿ ਜਿ ਅਨਦਿਨੁ ਮਿਲੇ ਰਹੰਨਿ ॥
sajan mile na vichhurreh ji anadin mile rahan |

ನಿಜವಾದ ಸ್ನೇಹಿತನಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿರುವವರು ಮತ್ತೆ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ; ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಅವರು ಅವನೊಂದಿಗೆ ಬೆರೆತಿರುತ್ತಾರೆ.

ਇਸੁ ਜਗ ਮਹਿ ਵਿਰਲੇ ਜਾਣੀਅਹਿ ਨਾਨਕ ਸਚੁ ਲਹੰਨਿ ॥੩੪॥੧॥੩॥
eis jag meh virale jaaneeeh naanak sach lahan |34|1|3|

ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ, ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪಡೆದ ಅಪರೂಪದ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ. ||34||1||3||

ਸੂਹੀ ਮਹਲਾ ੩ ॥
soohee mahalaa 3 |

ಸೂಹೀ, ಮೂರನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਜੀ ਸੂਖਮੁ ਅਗਮੁ ਹੈ ਕਿਤੁ ਬਿਧਿ ਮਿਲਿਆ ਜਾਇ ॥
har jee sookham agam hai kit bidh miliaa jaae |

ಡಿಯರ್ ಲಾರ್ಡ್ ಸೂಕ್ಷ್ಮ ಮತ್ತು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಾವು ಅವನನ್ನು ಹೇಗೆ ಭೇಟಿಯಾಗಬಹುದು?

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਭ੍ਰਮੁ ਕਟੀਐ ਅਚਿੰਤੁ ਵਸੈ ਮਨਿ ਆਇ ॥੧॥
gur kai sabad bhram katteeai achint vasai man aae |1|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ಸಂದೇಹ ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಿರಾತಂಕ ಭಗವಂತ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪੰਨਿ ॥
guramukh har har naam japan |

ಗುರುಮುಖರು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಹರ್, ಹರ್ ಎಂದು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430