ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 609


ਵਡਭਾਗੀ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ਭਾਈ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਇ ॥੩॥
vaddabhaagee gur paaeaa bhaaee har har naam dhiaae |3|

ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಮತ್ತು ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್. ||3||

ਸਚੁ ਸਦਾ ਹੈ ਨਿਰਮਲਾ ਭਾਈ ਨਿਰਮਲ ਸਾਚੇ ਸੋਇ ॥
sach sadaa hai niramalaa bhaaee niramal saache soe |

ಸತ್ಯವು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಸತ್ಯವಾಗಿರುವವರು ಪರಿಶುದ್ಧರು.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਜਿਸੁ ਆਪਣੀ ਭਾਈ ਤਿਸੁ ਪਰਾਪਤਿ ਹੋਇ ॥
nadar kare jis aapanee bhaaee tis paraapat hoe |

ಭಗವಂತನು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹದ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವನೇ, ಆಗ ಒಬ್ಬನು ಅವನನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਕੋਟਿ ਮਧੇ ਜਨੁ ਪਾਈਐ ਭਾਈ ਵਿਰਲਾ ਕੋਈ ਕੋਇ ॥
kott madhe jan paaeeai bhaaee viralaa koee koe |

ಲಕ್ಷಾಂತರ ಜನರಲ್ಲಿ, ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಭಗವಂತನ ಒಬ್ಬ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ಕಂಡುಬರುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਰਤਾ ਸਚਿ ਨਾਮਿ ਭਾਈ ਸੁਣਿ ਮਨੁ ਤਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਹੋਇ ॥੪॥੨॥
naanak rataa sach naam bhaaee sun man tan niramal hoe |4|2|

ನಾನಕ್ ಅವರು ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನೊಂದಿಗೆ ತುಂಬಿದ್ದಾರೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ; ಅದನ್ನು ಕೇಳಿದಾಗ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ನಿರ್ಮಲವಾಗಿ ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ. ||4||2||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਤੁਕੇ ॥
soratth mahalaa 5 dutuke |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಧೋ-ತುಕೇ:

ਜਉ ਲਉ ਭਾਉ ਅਭਾਉ ਇਹੁ ਮਾਨੈ ਤਉ ਲਉ ਮਿਲਣੁ ਦੂਰਾਈ ॥
jau lau bhaau abhaau ihu maanai tau lau milan dooraaee |

ಈ ವ್ಯಕ್ತಿಯು ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ದ್ವೇಷವನ್ನು ನಂಬುವವರೆಗೂ, ಅವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುವುದು ಕಷ್ಟ.

ਆਨ ਆਪਨਾ ਕਰਤ ਬੀਚਾਰਾ ਤਉ ਲਉ ਬੀਚੁ ਬਿਖਾਈ ॥੧॥
aan aapanaa karat beechaaraa tau lau beech bikhaaee |1|

ಎಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ತನ್ನ ಮತ್ತು ಇತರರ ನಡುವೆ ತಾರತಮ್ಯ ಮಾಡುತ್ತಾನೋ ಅಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅವನು ಭಗವಂತನಿಂದ ದೂರವಾಗುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਮਾਧਵੇ ਐਸੀ ਦੇਹੁ ਬੁਝਾਈ ॥
maadhave aaisee dehu bujhaaee |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನನಗೆ ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಕೊಡು,

ਸੇਵਉ ਸਾਧ ਗਹਉ ਓਟ ਚਰਨਾ ਨਹ ਬਿਸਰੈ ਮੁਹਤੁ ਚਸਾਈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
sevau saadh ghau ott charanaa nah bisarai muhat chasaaee | rahaau |

ನಾನು ಪವಿತ್ರ ಸಂತರಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಪಾದಗಳ ರಕ್ಷಣೆಯನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ಒಂದು ಕ್ಷಣವೂ ಮರೆಯುವುದಿಲ್ಲ. ||ವಿರಾಮ||

ਰੇ ਮਨ ਮੁਗਧ ਅਚੇਤ ਚੰਚਲ ਚਿਤ ਤੁਮ ਐਸੀ ਰਿਦੈ ਨ ਆਈ ॥
re man mugadh achet chanchal chit tum aaisee ridai na aaee |

ಓ ಮೂರ್ಖ, ಯೋಚನಾರಹಿತ ಮತ್ತು ಚಂಚಲ ಮನಸ್ಸು, ಅಂತಹ ತಿಳುವಳಿಕೆ ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯಕ್ಕೆ ಬರಲಿಲ್ಲ.

ਪ੍ਰਾਨਪਤਿ ਤਿਆਗਿ ਆਨ ਤੂ ਰਚਿਆ ਉਰਝਿਓ ਸੰਗਿ ਬੈਰਾਈ ॥੨॥
praanapat tiaag aan too rachiaa urajhio sang bairaaee |2|

ಜೀವನದ ಭಗವಂತನನ್ನು ತ್ಯಜಿಸಿ, ನೀವು ಇತರ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಮುಳುಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಶತ್ರುಗಳೊಂದಿಗೆ ನೀವು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡಿದ್ದೀರಿ. ||2||

ਸੋਗੁ ਨ ਬਿਆਪੈ ਆਪੁ ਨ ਥਾਪੈ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਬੁਧਿ ਪਾਈ ॥
sog na biaapai aap na thaapai saadhasangat budh paaee |

ಆತ್ಮಾಭಿಮಾನವನ್ನು ಹೊಂದಿರದವನನ್ನು ದುಃಖವು ಬಾಧಿಸುವುದಿಲ್ಲ; ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನು ಈ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ.

ਸਾਕਤ ਕਾ ਬਕਨਾ ਇਉ ਜਾਨਉ ਜੈਸੇ ਪਵਨੁ ਝੁਲਾਈ ॥੩॥
saakat kaa bakanaa iau jaanau jaise pavan jhulaaee |3|

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕರ ಗೋಳಾಟವು ಗಾಳಿಯಂತೆ ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ ಎಂದು ತಿಳಿಯಿರಿ. ||3||

ਕੋਟਿ ਪਰਾਧ ਅਛਾਦਿਓ ਇਹੁ ਮਨੁ ਕਹਣਾ ਕਛੂ ਨ ਜਾਈ ॥
kott paraadh achhaadio ihu man kahanaa kachhoo na jaaee |

ಈ ಮನಸ್ಸು ಲಕ್ಷಾಂತರ ಪಾಪಗಳಿಂದ ಮುಳುಗಿದೆ - ನಾನು ಏನು ಹೇಳಲಿ?

ਜਨ ਨਾਨਕ ਦੀਨ ਸਰਨਿ ਆਇਓ ਪ੍ਰਭ ਸਭੁ ਲੇਖਾ ਰਖਹੁ ਉਠਾਈ ॥੪॥੩॥
jan naanak deen saran aaeio prabh sabh lekhaa rakhahu utthaaee |4|3|

ನಾನಕ್, ನಿಮ್ಮ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕನು ನಿಮ್ಮ ಅಭಯಾರಣ್ಯಕ್ಕೆ ಬಂದಿದ್ದಾನೆ, ದೇವರೇ; ದಯವಿಟ್ಟು ಅವನ ಎಲ್ಲಾ ಖಾತೆಗಳನ್ನು ಅಳಿಸಿ. ||4||3||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਪੁਤ੍ਰ ਕਲਤ੍ਰ ਲੋਕ ਗ੍ਰਿਹ ਬਨਿਤਾ ਮਾਇਆ ਸਨਬੰਧੇਹੀ ॥
putr kalatr lok grih banitaa maaeaa sanabandhehee |

ಒಬ್ಬರ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಗಾತಿಗಳು, ಪುರುಷರು ಮತ್ತು ಮಹಿಳೆಯರು ಎಲ್ಲರೂ ಮಾಯೆಯಿಂದ ಬಂಧಿತರಾಗಿದ್ದಾರೆ.

ਅੰਤ ਕੀ ਬਾਰ ਕੋ ਖਰਾ ਨ ਹੋਸੀ ਸਭ ਮਿਥਿਆ ਅਸਨੇਹੀ ॥੧॥
ant kee baar ko kharaa na hosee sabh mithiaa asanehee |1|

ಕೊನೆಯ ಕ್ಷಣದಲ್ಲಿ, ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ನಿಲ್ಲುವುದಿಲ್ಲ; ಅವರ ಪ್ರೀತಿ ಸಂಪೂರ್ಣ ಸುಳ್ಳು. ||1||

ਰੇ ਨਰ ਕਾਹੇ ਪਪੋਰਹੁ ਦੇਹੀ ॥
re nar kaahe paporahu dehee |

ಓ ಮನುಷ್ಯನೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ದೇಹವನ್ನು ಏಕೆ ಮುದ್ದಿಸುತ್ತೀಯಾ?

ਊਡਿ ਜਾਇਗੋ ਧੂਮੁ ਬਾਦਰੋ ਇਕੁ ਭਾਜਹੁ ਰਾਮੁ ਸਨੇਹੀ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aoodd jaaeigo dhoom baadaro ik bhaajahu raam sanehee | rahaau |

ಅದು ಹೊಗೆಯ ಮೋಡದಂತೆ ಚದುರಿಹೋಗುತ್ತದೆ; ಪ್ರೀತಿಯ ಭಗವಂತ ಒಬ್ಬನ ಮೇಲೆ ಕಂಪಿಸುತ್ತದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਤੀਨਿ ਸੰਙਿਆ ਕਰਿ ਦੇਹੀ ਕੀਨੀ ਜਲ ਕੂਕਰ ਭਸਮੇਹੀ ॥
teen sangiaa kar dehee keenee jal kookar bhasamehee |

ದೇಹವನ್ನು ಸೇವಿಸುವ ಮೂರು ವಿಧಾನಗಳಿವೆ - ಅದನ್ನು ನೀರಿನಲ್ಲಿ ಎಸೆಯಬಹುದು, ನಾಯಿಗಳಿಗೆ ನೀಡಬಹುದು ಅಥವಾ ಬೂದಿಯಾಗಿ ಸುಡಬಹುದು.

ਹੋਇ ਆਮਰੋ ਗ੍ਰਿਹ ਮਹਿ ਬੈਠਾ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਬਿਸਰੋਹੀ ॥੨॥
hoe aamaro grih meh baitthaa karan kaaran bisarohee |2|

ಅವನು ತನ್ನನ್ನು ಅಮರನೆಂದು ಪರಿಗಣಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ತನ್ನ ಮನೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣನಾದ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਅਨਿਕ ਭਾਤਿ ਕਰਿ ਮਣੀਏ ਸਾਜੇ ਕਾਚੈ ਤਾਗਿ ਪਰੋਹੀ ॥
anik bhaat kar manee saaje kaachai taag parohee |

ವಿವಿಧ ರೀತಿಯಲ್ಲಿ, ಭಗವಂತ ಮಣಿಗಳನ್ನು ರೂಪಿಸಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಅವುಗಳನ್ನು ತೆಳ್ಳಗಿನ ದಾರದಲ್ಲಿ ಕಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਤੂਟਿ ਜਾਇਗੋ ਸੂਤੁ ਬਾਪੁਰੇ ਫਿਰਿ ਪਾਛੈ ਪਛੁਤੋਹੀ ॥੩॥
toott jaaeigo soot baapure fir paachhai pachhutohee |3|

ದರಿದ್ರ ಮನುಷ್ಯನೇ, ದಾರವು ಮುರಿಯುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ನೀವು ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ವಿಷಾದಿಸುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਸਿਰਜੇ ਸਿਰਜਿ ਸਵਾਰੇ ਤਿਸੁ ਧਿਆਵਹੁ ਦਿਨੁ ਰੈਨੇਹੀ ॥
jin tum siraje siraj savaare tis dhiaavahu din rainehee |

ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು, ಮತ್ತು ನಿನ್ನನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದ ನಂತರ, ಅವನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಲಂಕರಿಸಿದನು - ಹಗಲಿರುಳು ಅವನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ.

ਜਨ ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੀ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਓਟ ਗਹੇਹੀ ॥੪॥੪॥
jan naanak prabh kirapaa dhaaree mai satigur ott gahehee |4|4|

ಸೇವಕ ನಾನಕ್ ಮೇಲೆ ದೇವರು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯನ್ನು ಸುರಿಸಿದ್ದಾರೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಬಿಗಿಯಾಗಿ ಹಿಡಿದಿದ್ದೇನೆ. ||4||4||

ਸੋਰਠਿ ਮਹਲਾ ੫ ॥
soratth mahalaa 5 |

ಸೊರತ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਭੇਟਿਓ ਵਡਭਾਗੀ ਮਨਹਿ ਭਇਆ ਪਰਗਾਸਾ ॥
gur pooraa bhettio vaddabhaagee maneh bheaa paragaasaa |

ನಾನು ದೊಡ್ಡ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ ನಿಜವಾದ ಗುರುವನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ, ಮತ್ತು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಪ್ರಬುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਕੋਇ ਨ ਪਹੁਚਨਹਾਰਾ ਦੂਜਾ ਅਪੁਨੇ ਸਾਹਿਬ ਕਾ ਭਰਵਾਸਾ ॥੧॥
koe na pahuchanahaaraa doojaa apune saahib kaa bharavaasaa |1|

ಬೇರೆ ಯಾರೂ ನನ್ನನ್ನು ಸರಿಗಟ್ಟಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ, ಏಕೆಂದರೆ ನನಗೆ ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯ ಬೆಂಬಲವಿದೆ. ||1||

ਅਪੁਨੇ ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਬਲਿਹਾਰੈ ॥
apune satigur kai balihaarai |

ನನ್ನ ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਆਗੈ ਸੁਖੁ ਪਾਛੈ ਸੁਖ ਸਹਜਾ ਘਰਿ ਆਨੰਦੁ ਹਮਾਰੈ ॥ ਰਹਾਉ ॥
aagai sukh paachhai sukh sahajaa ghar aanand hamaarai | rahaau |

ನಾನು ಈ ಜಗತ್ತಿನಲ್ಲಿ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಇದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಮುಂದಿನ ದಿನಗಳಲ್ಲಿ ನಾನು ಸ್ವರ್ಗೀಯ ಶಾಂತಿಯಲ್ಲಿರುತ್ತೇನೆ; ನನ್ನ ಮನೆ ಆನಂದದಿಂದ ತುಂಬಿದೆ. ||ವಿರಾಮ||

ਅੰਤਰਜਾਮੀ ਕਰਣੈਹਾਰਾ ਸੋਈ ਖਸਮੁ ਹਮਾਰਾ ॥
antarajaamee karanaihaaraa soee khasam hamaaraa |

ಅವನು ಅಂತರಂಗ-ಜ್ಞಾನಿ, ಹೃದಯಗಳ ಶೋಧಕ, ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನನ್ನ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರು.

ਨਿਰਭਉ ਭਏ ਗੁਰ ਚਰਣੀ ਲਾਗੇ ਇਕ ਰਾਮ ਨਾਮ ਆਧਾਰਾ ॥੨॥
nirbhau bhe gur charanee laage ik raam naam aadhaaraa |2|

ನಾನು ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಅಂಟಿಕೊಂಡೆ ನಿರ್ಭೀತನಾದೆ; ನಾನು ಏಕ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸਫਲ ਦਰਸਨੁ ਅਕਾਲ ਮੂਰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਹੈ ਭੀ ਹੋਵਨਹਾਰਾ ॥
safal darasan akaal moorat prabh hai bhee hovanahaaraa |

ಆತನ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವೇ ಫಲದಾಯಕ; ದೇವರ ರೂಪವು ಮರಣರಹಿತವಾಗಿದೆ; ಅವನು ಇದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಯಾವಾಗಲೂ ಇರುತ್ತಾನೆ.

ਕੰਠਿ ਲਗਾਇ ਅਪੁਨੇ ਜਨ ਰਾਖੇ ਅਪੁਨੀ ਪ੍ਰੀਤਿ ਪਿਆਰਾ ॥੩॥
kantth lagaae apune jan raakhe apunee preet piaaraa |3|

ಅವನು ತನ್ನ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರನ್ನು ತಬ್ಬಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವರನ್ನು ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಸಂರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಅವನಿಗೆ ಸಿಹಿಯಾಗಿದೆ. ||3||

ਵਡੀ ਵਡਿਆਈ ਅਚਰਜ ਸੋਭਾ ਕਾਰਜੁ ਆਇਆ ਰਾਸੇ ॥
vaddee vaddiaaee acharaj sobhaa kaaraj aaeaa raase |

ಅವರ ಮಹಿಮೆಯ ಹಿರಿಮೆ ದೊಡ್ಡದು, ಮತ್ತು ಅವರ ವೈಭವವು ಅದ್ಭುತವಾಗಿದೆ; ಅವನ ಮೂಲಕ, ಎಲ್ಲಾ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430