ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 477


ਤੰਤ ਮੰਤ੍ਰ ਸਭ ਅਉਖਧ ਜਾਨਹਿ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੨॥
tant mantr sabh aaukhadh jaaneh ant taoo maranaa |2|

ತಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಮಂತ್ರಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಔಷಧಗಳನ್ನು ತಿಳಿದವರು - ಅವರು ಸಹ ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||2||

ਰਾਜ ਭੋਗ ਅਰੁ ਛਤ੍ਰ ਸਿੰਘਾਸਨ ਬਹੁ ਸੁੰਦਰਿ ਰਮਨਾ ॥
raaj bhog ar chhatr singhaasan bahu sundar ramanaa |

ರಾಜಪ್ರಭುತ್ವ ಮತ್ತು ಆಳ್ವಿಕೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವವರು, ರಾಜಮನೆತನದ ಮೇಲಾವರಣಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಂಹಾಸನಗಳು, ಅನೇಕ ಸುಂದರ ಮಹಿಳೆಯರು,

ਪਾਨ ਕਪੂਰ ਸੁਬਾਸਕ ਚੰਦਨ ਅੰਤਿ ਤਊ ਮਰਨਾ ॥੩॥
paan kapoor subaasak chandan ant taoo maranaa |3|

ವೀಳ್ಯದೆಲೆ, ಕರ್ಪೂರ ಮತ್ತು ಪರಿಮಳಯುಕ್ತ ಶ್ರೀಗಂಧದ ಎಣ್ಣೆ - ಕೊನೆಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಸಹ ಸಾಯುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਬੇਦ ਪੁਰਾਨ ਸਿੰਮ੍ਰਿਤਿ ਸਭ ਖੋਜੇ ਕਹੂ ਨ ਊਬਰਨਾ ॥
bed puraan sinmrit sabh khoje kahoo na aoobaranaa |

ನಾನು ಎಲ್ಲಾ ವೇದಗಳು, ಪುರಾಣಗಳು ಮತ್ತು ಸಿಮೃತಿಗಳನ್ನು ಹುಡುಕಿದೆ, ಆದರೆ ಇವುಗಳಲ್ಲಿ ಯಾರನ್ನೂ ಉಳಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਇਉ ਰਾਮਹਿ ਜੰਪਉ ਮੇਟਿ ਜਨਮ ਮਰਨਾ ॥੪॥੫॥
kahu kabeer iau raameh janpau mett janam maranaa |4|5|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ ಮತ್ತು ಹುಟ್ಟು ಮತ್ತು ಮರಣವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕು. ||4||5||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਫੀਲੁ ਰਬਾਬੀ ਬਲਦੁ ਪਖਾਵਜ ਕਊਆ ਤਾਲ ਬਜਾਵੈ ॥
feel rabaabee balad pakhaavaj kaooaa taal bajaavai |

ಆನೆ ಗಿಟಾರ್ ವಾದಕ, ಎತ್ತು ಡ್ರಮ್ಮರ್, ಮತ್ತು ಕಾಗೆ ಸಿಂಬಲ್ಸ್ ನುಡಿಸುತ್ತದೆ.

ਪਹਿਰਿ ਚੋਲਨਾ ਗਦਹਾ ਨਾਚੈ ਭੈਸਾ ਭਗਤਿ ਕਰਾਵੈ ॥੧॥
pahir cholanaa gadahaa naachai bhaisaa bhagat karaavai |1|

ಸ್ಕರ್ಟ್ ಹಾಕಿಕೊಂಡು ಸುತ್ತಲೂ ಕತ್ತೆ ಕುಣಿದು ಕುಪ್ಪಳಿಸಿ ಭಕ್ತಿಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಪೂಜೆ ಸಲ್ಲಿಸುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਰਾਜਾ ਰਾਮ ਕਕਰੀਆ ਬਰੇ ਪਕਾਏ ॥
raajaa raam kakareea bare pakaae |

ಲಾರ್ಡ್, ಕಿಂಗ್, ಐಸ್ ಕೇಕ್ಗಳನ್ನು ಬೇಯಿಸಿದ್ದಾರೆ,

ਕਿਨੈ ਬੂਝਨਹਾਰੈ ਖਾਏ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kinai boojhanahaarai khaae |1| rahaau |

ಆದರೆ ತಿಳುವಳಿಕೆಯುಳ್ಳ ಅಪರೂಪದ ಮನುಷ್ಯ ಮಾತ್ರ ಅವುಗಳನ್ನು ತಿನ್ನುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬੈਠਿ ਸਿੰਘੁ ਘਰਿ ਪਾਨ ਲਗਾਵੈ ਘੀਸ ਗਲਉਰੇ ਲਿਆਵੈ ॥
baitth singh ghar paan lagaavai ghees glaure liaavai |

ತನ್ನ ಗುಹೆಯಲ್ಲಿ ಕುಳಿತು, ಸಿಂಹವು ವೀಳ್ಯದೆಲೆಗಳನ್ನು ಸಿದ್ಧಪಡಿಸುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಕಸ್ತೂರಿ ವೀಳ್ಯದೆಲೆಗಳನ್ನು ತರುತ್ತದೆ.

ਘਰਿ ਘਰਿ ਮੁਸਰੀ ਮੰਗਲੁ ਗਾਵਹਿ ਕਛੂਆ ਸੰਖੁ ਬਜਾਵੈ ॥੨॥
ghar ghar musaree mangal gaaveh kachhooaa sankh bajaavai |2|

ಮನೆಯಿಂದ ಮನೆಗೆ ಹೋಗುವಾಗ, ಇಲಿಯು ಸಂತೋಷದ ಹಾಡುಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಆಮೆ ಶಂಖದ ಮೇಲೆ ಊದುತ್ತದೆ. ||2||

ਬੰਸ ਕੋ ਪੂਤੁ ਬੀਆਹਨ ਚਲਿਆ ਸੁਇਨੇ ਮੰਡਪ ਛਾਏ ॥
bans ko poot beeaahan chaliaa sueine manddap chhaae |

ಸಂತಾನಹೀನ ಮಹಿಳೆಯ ಮಗ ಮದುವೆಯಾಗಲು ಹೋಗುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನಿಗೆ ಚಿನ್ನದ ಮೇಲಾವರಣವನ್ನು ಹರಡಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਰੂਪ ਕੰਨਿਆ ਸੁੰਦਰਿ ਬੇਧੀ ਸਸੈ ਸਿੰਘ ਗੁਨ ਗਾਏ ॥੩॥
roop kaniaa sundar bedhee sasai singh gun gaae |3|

ಅವನು ಸುಂದರ ಮತ್ತು ಆಕರ್ಷಕ ಯುವತಿಯನ್ನು ಮದುವೆಯಾಗುತ್ತಾನೆ; ಮೊಲ ಮತ್ತು ಸಿಂಹ ತಮ್ಮ ಸ್ತುತಿಯನ್ನು ಹಾಡುತ್ತವೆ. ||3||

ਕਹਤ ਕਬੀਰ ਸੁਨਹੁ ਰੇ ਸੰਤਹੁ ਕੀਟੀ ਪਰਬਤੁ ਖਾਇਆ ॥
kahat kabeer sunahu re santahu keettee parabat khaaeaa |

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾನೆ, ಓ ಸಂತರೇ, ಕೇಳು - ಇರುವೆ ಪರ್ವತವನ್ನು ತಿಂದಿದೆ.

ਕਛੂਆ ਕਹੈ ਅੰਗਾਰ ਭਿ ਲੋਰਉ ਲੂਕੀ ਸਬਦੁ ਸੁਨਾਇਆ ॥੪॥੬॥
kachhooaa kahai angaar bhi lorau lookee sabad sunaaeaa |4|6|

ಆಮೆ ಹೇಳುತ್ತದೆ, "ನನಗೆ ಉರಿಯುತ್ತಿರುವ ಕಲ್ಲಿದ್ದಲು ಕೂಡ ಬೇಕು." ಶಾಬಾದ್‌ನ ಈ ರಹಸ್ಯವನ್ನು ಕೇಳಿ. ||4||6||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਬਟੂਆ ਏਕੁ ਬਹਤਰਿ ਆਧਾਰੀ ਏਕੋ ਜਿਸਹਿ ਦੁਆਰਾ ॥
battooaa ek bahatar aadhaaree eko jiseh duaaraa |

ದೇಹವು ಎಪ್ಪತ್ತೆರಡು ಕೋಣೆಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವ ಚೀಲವಾಗಿದೆ, ಮತ್ತು ಒಂದು ತೆರೆಯುವಿಕೆ, ಹತ್ತನೇ ಗೇಟ್.

ਨਵੈ ਖੰਡ ਕੀ ਪ੍ਰਿਥਮੀ ਮਾਗੈ ਸੋ ਜੋਗੀ ਜਗਿ ਸਾਰਾ ॥੧॥
navai khandd kee prithamee maagai so jogee jag saaraa |1|

ಒಂಬತ್ತು ಪ್ರದೇಶಗಳ ಮೂಲ ಪ್ರಪಂಚವನ್ನು ಕೇಳುವ ಈ ಭೂಮಿಯ ಮೇಲಿನ ನಿಜವಾದ ಯೋಗಿ ಅವನೊಬ್ಬನೇ. ||1||

ਐਸਾ ਜੋਗੀ ਨਉ ਨਿਧਿ ਪਾਵੈ ॥
aaisaa jogee nau nidh paavai |

ಅಂತಹ ಯೋಗಿಯು ಒಂಬತ್ತು ಸಂಪತ್ತನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತಾನೆ.

ਤਲ ਕਾ ਬ੍ਰਹਮੁ ਲੇ ਗਗਨਿ ਚਰਾਵੈ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
tal kaa braham le gagan charaavai |1| rahaau |

ಅವನು ತನ್ನ ಆತ್ಮವನ್ನು ಕೆಳಗಿನಿಂದ ಹತ್ತನೇ ಗೇಟ್‌ನ ಆಕಾಶಕ್ಕೆ ಎತ್ತುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਖਿੰਥਾ ਗਿਆਨ ਧਿਆਨ ਕਰਿ ਸੂਈ ਸਬਦੁ ਤਾਗਾ ਮਥਿ ਘਾਲੈ ॥
khinthaa giaan dhiaan kar sooee sabad taagaa math ghaalai |

ಅವನು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯನ್ನು ತನ್ನ ತೇಪೆಯ ಕೋಟ್ ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವನ್ನು ತನ್ನ ಸೂಜಿಯನ್ನಾಗಿ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ಅವರು ಶಬ್ದದ ಪದದ ಎಳೆಯನ್ನು ತಿರುಗಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਪੰਚ ਤਤੁ ਕੀ ਕਰਿ ਮਿਰਗਾਣੀ ਗੁਰ ਕੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥੨॥
panch tat kee kar miragaanee gur kai maarag chaalai |2|

ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನು ತನ್ನ ಜಿಂಕೆಯ ಚರ್ಮವನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡು ಗುರುವಿನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਦਇਆ ਫਾਹੁਰੀ ਕਾਇਆ ਕਰਿ ਧੂਈ ਦ੍ਰਿਸਟਿ ਕੀ ਅਗਨਿ ਜਲਾਵੈ ॥
deaa faahuree kaaeaa kar dhooee drisatt kee agan jalaavai |

ಅವನು ಕರುಣೆಯನ್ನು ತನ್ನ ಸಲಿಕೆಯಾಗಿ, ಅವನ ದೇಹವನ್ನು ಉರುವಲು ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ದೈವಿಕ ದೃಷ್ಟಿಯ ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਤਿਸ ਕਾ ਭਾਉ ਲਏ ਰਿਦ ਅੰਤਰਿ ਚਹੁ ਜੁਗ ਤਾੜੀ ਲਾਵੈ ॥੩॥
tis kaa bhaau le rid antar chahu jug taarree laavai |3|

ಅವನು ತನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಇರಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅವನು ನಾಲ್ಕು ಯುಗಗಳ ಉದ್ದಕ್ಕೂ ಆಳವಾದ ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਸਭ ਜੋਗਤਣ ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੈ ਜਿਸ ਕਾ ਪਿੰਡੁ ਪਰਾਨਾ ॥
sabh jogatan raam naam hai jis kaa pindd paraanaa |

ಎಲ್ಲಾ ಯೋಗವು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿದೆ; ದೇಹ ಮತ್ತು ಜೀವದ ಉಸಿರು ಅವನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ.

ਕਹੁ ਕਬੀਰ ਜੇ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰੈ ਦੇਇ ਸਚਾ ਨੀਸਾਨਾ ॥੪॥੭॥
kahu kabeer je kirapaa dhaarai dee sachaa neesaanaa |4|7|

ಕಬೀರ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ದೇವರು ತನ್ನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ಅವನು ಸತ್ಯದ ಚಿಹ್ನೆಯನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾನೆ. ||4||7||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਹਿੰਦੂ ਤੁਰਕ ਕਹਾ ਤੇ ਆਏ ਕਿਨਿ ਏਹ ਰਾਹ ਚਲਾਈ ॥
hindoo turak kahaa te aae kin eh raah chalaaee |

ಹಿಂದೂಗಳು ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರು ಎಲ್ಲಿಂದ ಬಂದರು? ಅವರನ್ನು ಅವರ ವಿಭಿನ್ನ ಹಾದಿಯಲ್ಲಿ ಇಟ್ಟವರು ಯಾರು?

ਦਿਲ ਮਹਿ ਸੋਚਿ ਬਿਚਾਰਿ ਕਵਾਦੇ ਭਿਸਤ ਦੋਜਕ ਕਿਨਿ ਪਾਈ ॥੧॥
dil meh soch bichaar kavaade bhisat dojak kin paaee |1|

ಇದರ ಬಗ್ಗೆ ಯೋಚಿಸಿ ಮತ್ತು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ಯೋಚಿಸಿ, ಓ ದುಷ್ಟ ಉದ್ದೇಶಗಳ ಮನುಷ್ಯರೇ. ಯಾರು ಸ್ವರ್ಗ ಮತ್ತು ನರಕಕ್ಕೆ ಹೋಗುತ್ತಾರೆ? ||1||

ਕਾਜੀ ਤੈ ਕਵਨ ਕਤੇਬ ਬਖਾਨੀ ॥
kaajee tai kavan kateb bakhaanee |

ಓ ಖಾಜಿ, ನೀವು ಯಾವ ಪುಸ್ತಕವನ್ನು ಓದಿದ್ದೀರಿ?

ਪੜ੍ਹਤ ਗੁਨਤ ਐਸੇ ਸਭ ਮਾਰੇ ਕਿਨਹੂੰ ਖਬਰਿ ਨ ਜਾਨੀ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
parrhat gunat aaise sabh maare kinahoon khabar na jaanee |1| rahaau |

ಅಂತಹ ವಿದ್ವಾಂಸರು ಮತ್ತು ವಿದ್ಯಾರ್ಥಿಗಳು ಎಲ್ಲರೂ ಸತ್ತರು, ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ಯಾರೂ ಆಂತರಿಕ ಅರ್ಥವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಿಲ್ಲ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਕਤਿ ਸਨੇਹੁ ਕਰਿ ਸੁੰਨਤਿ ਕਰੀਐ ਮੈ ਨ ਬਦਉਗਾ ਭਾਈ ॥
sakat sanehu kar sunat kareeai mai na bdaugaa bhaaee |

ಹೆಣ್ಣಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದಾಗಿ ಸುನ್ನತಿಯನ್ನು ಮಾಡಲಾಗುತ್ತದೆ; ನಾನು ಅದನ್ನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ, ಓ ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ.

ਜਉ ਰੇ ਖੁਦਾਇ ਮੋਹਿ ਤੁਰਕੁ ਕਰੈਗਾ ਆਪਨ ਹੀ ਕਟਿ ਜਾਈ ॥੨॥
jau re khudaae mohi turak karaigaa aapan hee katt jaaee |2|

ನಾನು ಮುಸ್ಲಿಂ ಆಗಬೇಕೆಂದು ದೇವರು ಬಯಸಿದ್ದರೆ, ಅದು ತನ್ನಿಂದ ತಾನೇ ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਸੁੰਨਤਿ ਕੀਏ ਤੁਰਕੁ ਜੇ ਹੋਇਗਾ ਅਉਰਤ ਕਾ ਕਿਆ ਕਰੀਐ ॥
sunat kee turak je hoeigaa aaurat kaa kiaa kareeai |

ಸುನ್ನತಿ ಒಬ್ಬನನ್ನು ಮುಸಲ್ಮಾನನನ್ನಾಗಿ ಮಾಡಿದರೆ, ಮಹಿಳೆಯ ಬಗ್ಗೆ ಏನು?

ਅਰਧ ਸਰੀਰੀ ਨਾਰਿ ਨ ਛੋਡੈ ਤਾ ਤੇ ਹਿੰਦੂ ਹੀ ਰਹੀਐ ॥੩॥
aradh sareeree naar na chhoddai taa te hindoo hee raheeai |3|

ಅವಳು ಪುರುಷನ ದೇಹದ ಉಳಿದ ಅರ್ಧ, ಮತ್ತು ಅವಳು ಅವನನ್ನು ಬಿಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವನು ಹಿಂದೂವಾಗಿಯೇ ಉಳಿದಿದ್ದಾನೆ. ||3||

ਛਾਡਿ ਕਤੇਬ ਰਾਮੁ ਭਜੁ ਬਉਰੇ ਜੁਲਮ ਕਰਤ ਹੈ ਭਾਰੀ ॥
chhaadd kateb raam bhaj baure julam karat hai bhaaree |

ನಿಮ್ಮ ಪವಿತ್ರ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟುಬಿಡಿ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನನ್ನು ನೆನಪಿಸಿಕೊಳ್ಳಿ, ಮೂರ್ಖರೇ, ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಕೆಟ್ಟದಾಗಿ ದಬ್ಬಾಳಿಕೆ ಮಾಡುವುದನ್ನು ನಿಲ್ಲಿಸಿ.

ਕਬੀਰੈ ਪਕਰੀ ਟੇਕ ਰਾਮ ਕੀ ਤੁਰਕ ਰਹੇ ਪਚਿਹਾਰੀ ॥੪॥੮॥
kabeerai pakaree ttek raam kee turak rahe pachihaaree |4|8|

ಕಬೀರ್ ಭಗವಂತನ ಬೆಂಬಲವನ್ನು ಹಿಡಿದಿದ್ದಾನೆ ಮತ್ತು ಮುಸ್ಲಿಮರು ಸಂಪೂರ್ಣವಾಗಿ ವಿಫಲರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||4||8||

ਆਸਾ ॥
aasaa |

ಆಸಾ:

ਜਬ ਲਗੁ ਤੇਲੁ ਦੀਵੇ ਮੁਖਿ ਬਾਤੀ ਤਬ ਸੂਝੈ ਸਭੁ ਕੋਈ ॥
jab lag tel deeve mukh baatee tab soojhai sabh koee |

ದೀಪದಲ್ಲಿ ಎಣ್ಣೆ ಮತ್ತು ಬತ್ತಿ ಇರುವವರೆಗೆ ಎಲ್ಲವೂ ಬೆಳಗುತ್ತದೆ.

ਸਨਕ ਸਨੰਦ ਅੰਤੁ ਨਹੀ ਪਾਇਆ ॥
sanak sanand ant nahee paaeaa |

ಬ್ರಹ್ಮನ ಮಕ್ಕಳಾದ ಸನಕ್ ಮತ್ತು ಸನಂದರು ಭಗವಂತನ ಮಿತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳಲು ಸಾಧ್ಯವಾಗಲಿಲ್ಲ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430