ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1113


ਹਰਿ ਸਿਮਰਿ ਏਕੰਕਾਰੁ ਸਾਚਾ ਸਭੁ ਜਗਤੁ ਜਿੰਨਿ ਉਪਾਇਆ ॥
har simar ekankaar saachaa sabh jagat jin upaaeaa |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಾ ಧ್ಯಾನಿಸಿ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಇಡೀ ವಿಶ್ವವನ್ನು ಸೃಷ್ಟಿಸಿದನು.

ਪਉਣੁ ਪਾਣੀ ਅਗਨਿ ਬਾਧੇ ਗੁਰਿ ਖੇਲੁ ਜਗਤਿ ਦਿਖਾਇਆ ॥
paun paanee agan baadhe gur khel jagat dikhaaeaa |

ಗುರುವು ಗಾಳಿ, ನೀರು ಮತ್ತು ಬೆಂಕಿಯನ್ನು ನಿಯಂತ್ರಿಸುತ್ತಾನೆ; ಅವರು ಜಗದ ನಾಟಕವನ್ನು ಪ್ರದರ್ಶಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਆਚਾਰਿ ਤੂ ਵੀਚਾਰਿ ਆਪੇ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸੰਜਮ ਜਪ ਤਪੋ ॥
aachaar too veechaar aape har naam sanjam jap tapo |

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಆತ್ಮವನ್ನು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸಿ, ಮತ್ತು ಆದ್ದರಿಂದ ಉತ್ತಮ ನಡವಳಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡಿ; ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಯಂ ಶಿಸ್ತು ಮತ್ತು ಧ್ಯಾನವಾಗಿ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಜಪಿಸಿ.

ਸਖਾ ਸੈਨੁ ਪਿਆਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਨਾਮੁ ਹਰਿ ਕਾ ਜਪੁ ਜਪੋ ॥੨॥
sakhaa sain piaar preetam naam har kaa jap japo |2|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನಿಮ್ಮ ಒಡನಾಡಿ, ಸ್ನೇಹಿತ ಮತ್ತು ಪ್ರಿಯ ಪ್ರಿಯ; ಅದನ್ನು ಪಠಿಸಿ ಮತ್ತು ಅದರ ಬಗ್ಗೆ ಧ್ಯಾನಿಸಿ. ||2||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਥਿਰੁ ਰਹੁ ਚੋਟ ਨ ਖਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too thir rahu chott na khaavahee raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಸ್ಥಿರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಹೊಡೆತಗಳನ್ನು ಸಹಿಸಬೇಕಾಗಿಲ್ಲ.

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਗੁਣ ਗਾਵਹਿ ਸਹਜਿ ਸਮਾਵਹੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa gun gaaveh sahaj samaavahee raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ನೀವು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತವಾಗಿ ಸುಲಭವಾಗಿ ಆತನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਗੁਣ ਗਾਇ ਰਾਮ ਰਸਾਇ ਰਸੀਅਹਿ ਗੁਰ ਗਿਆਨ ਅੰਜਨੁ ਸਾਰਹੇ ॥
gun gaae raam rasaae raseeeh gur giaan anjan saarahe |

ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಹಾಡುತ್ತಾ, ಸಂತೋಷವಾಗಿರಿ. ನಿಮ್ಮ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸಿ.

ਤ੍ਰੈ ਲੋਕ ਦੀਪਕੁ ਸਬਦਿ ਚਾਨਣੁ ਪੰਚ ਦੂਤ ਸੰਘਾਰਹੇ ॥
trai lok deepak sabad chaanan panch doot sanghaarahe |

ಶಬ್ದದ ಪದವು ಮೂರು ಲೋಕಗಳನ್ನು ಬೆಳಗಿಸುವ ದೀಪವಾಗಿದೆ; ಅದು ಪಂಚಭೂತಗಳನ್ನು ಸಂಹರಿಸುತ್ತದೆ.

ਭੈ ਕਾਟਿ ਨਿਰਭਉ ਤਰਹਿ ਦੁਤਰੁ ਗੁਰਿ ਮਿਲਿਐ ਕਾਰਜ ਸਾਰਏ ॥
bhai kaatt nirbhau tareh dutar gur miliaai kaaraj saare |

ನಿಮ್ಮ ಭಯವನ್ನು ಶಾಂತಗೊಳಿಸಿ, ನಿರ್ಭೀತರಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಅಸಾಧ್ಯವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತೀರಿ. ಗುರುಗಳ ಭೇಟಿಯಿಂದ ನಿಮ್ಮ ವ್ಯವಹಾರಗಳು ಬಗೆಹರಿಯುತ್ತವೆ.

ਰੂਪੁ ਰੰਗੁ ਪਿਆਰੁ ਹਰਿ ਸਿਉ ਹਰਿ ਆਪਿ ਕਿਰਪਾ ਧਾਰਏ ॥੩॥
roop rang piaar har siau har aap kirapaa dhaare |3|

ಲಾರ್ಡ್ಸ್ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯದ ಸಂತೋಷ ಮತ್ತು ಸೌಂದರ್ಯವನ್ನು ನೀವು ಕಾಣುವಿರಿ; ಭಗವಂತನೇ ತನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನಿನಗೆ ಧಾರೆ ಎರೆಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤੂ ਕਿਆ ਲੈ ਆਇਆ ਕਿਆ ਲੈ ਜਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa too kiaa lai aaeaa kiaa lai jaaeisee raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನೀನೇಕೆ ಲೋಕಕ್ಕೆ ಬಂದೆ? ನೀವು ಹೋಗುವಾಗ ನಿಮ್ಮೊಂದಿಗೆ ಏನು ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ?

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਤਾ ਛੁਟਸੀ ਜਾ ਭਰਮੁ ਚੁਕਾਇਸੀ ਰਾਮ ॥
e man meriaa taa chhuttasee jaa bharam chukaaeisee raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ನೀನು ನಿನ್ನ ಸಂದೇಹಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದಾಗ ನೀನು ಮುಕ್ತಿ ಹೊಂದುವೆ.

ਧਨੁ ਸੰਚਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮ ਵਖਰੁ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਭਾਉ ਪਛਾਣਹੇ ॥
dhan sanch har har naam vakhar gur sabad bhaau pachhaanahe |

ಆದ್ದರಿಂದ ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಬಂಡವಾಳವನ್ನು ಸಂಗ್ರಹಿಸಿ, ಹರ್, ಹರ್; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಅದರ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರಿ.

ਮੈਲੁ ਪਰਹਰਿ ਸਬਦਿ ਨਿਰਮਲੁ ਮਹਲੁ ਘਰੁ ਸਚੁ ਜਾਣਹੇ ॥
mail parahar sabad niramal mahal ghar sach jaanahe |

ಶಾಬಾದ್‌ನ ಇಮ್ಯಾಕ್ಯುಲೇಟ್ ವರ್ಡ್ ಮೂಲಕ ಹೊಲಸು ತೆಗೆಯಲಾಗುವುದು; ನಿಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಮನೆಯಾದ ಭಗವಂತನ ಉಪಸ್ಥಿತಿಯ ಮಹಲು ನಿಮಗೆ ತಿಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਪਤਿ ਨਾਮੁ ਪਾਵਹਿ ਘਰਿ ਸਿਧਾਵਹਿ ਝੋਲਿ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪੀ ਰਸੋ ॥
pat naam paaveh ghar sidhaaveh jhol amrit pee raso |

ನಾಮ್ ಮೂಲಕ, ನೀವು ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ ಮತ್ತು ಮನೆಗೆ ಬರುತ್ತೀರಿ. ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಉತ್ಸಾಹದಿಂದ ಕುಡಿಯಿರಿ.

ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਧਿਆਈਐ ਸਬਦਿ ਰਸੁ ਪਾਈਐ ਵਡਭਾਗਿ ਜਪੀਐ ਹਰਿ ਜਸੋ ॥੪॥
har naam dhiaaeeai sabad ras paaeeai vaddabhaag japeeai har jaso |4|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ನೀವು ಶಬ್ದದ ಭವ್ಯವಾದ ಸಾರವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ; ಉತ್ತಮ ಅದೃಷ್ಟದಿಂದ, ಭಗವಂತನ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸಿ. ||4||

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਪਉੜੀਆ ਮੰਦਰਿ ਕਿਉ ਚੜੈ ਰਾਮ ॥
e man meriaa bin paurreea mandar kiau charrai raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ಏಣಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಭಗವಂತನ ದೇವಾಲಯಕ್ಕೆ ಹೇಗೆ ಏರುತ್ತೀರಿ?

ਏ ਮਨ ਮੇਰਿਆ ਬਿਨੁ ਬੇੜੀ ਪਾਰਿ ਨ ਅੰਬੜੈ ਰਾਮ ॥
e man meriaa bin berree paar na anbarrai raam |

ಓ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸೇ, ದೋಣಿಯಿಲ್ಲದೆ, ನೀವು ಇನ್ನೊಂದು ದಡವನ್ನು ತಲುಪುವುದಿಲ್ಲ.

ਪਾਰਿ ਸਾਜਨੁ ਅਪਾਰੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਗੁਰਸਬਦ ਸੁਰਤਿ ਲੰਘਾਵਏ ॥
paar saajan apaar preetam gurasabad surat langhaave |

ಆ ದೂರದ ತೀರದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಪ್ರೀತಿಯ, ಅನಂತ ಸ್ನೇಹಿತ. ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಬಗ್ಗೆ ನಿಮ್ಮ ಅರಿವು ಮಾತ್ರ ನಿಮ್ಮನ್ನು ದಾಟಿಸುತ್ತದೆ.

ਮਿਲਿ ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕਰਹਿ ਰਲੀਆ ਫਿਰਿ ਨ ਪਛੋਤਾਵਏ ॥
mil saadhasangat kareh raleea fir na pachhotaave |

ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಾದ ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್‌ಗೆ ಸೇರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಭಾವಪರವಶತೆಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುವಿರಿ; ನೀವು ನಂತರ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡಬಾರದು ಅಥವಾ ಪಶ್ಚಾತ್ತಾಪ ಪಡಬಾರದು.

ਕਰਿ ਦਇਆ ਦਾਨੁ ਦਇਆਲ ਸਾਚਾ ਹਰਿ ਨਾਮ ਸੰਗਤਿ ਪਾਵਓ ॥
kar deaa daan deaal saachaa har naam sangat paavo |

ಕರುಣಾಮಯಿ, ಓ ಕರುಣಾಮಯಿ ನಿಜವಾದ ಕರ್ತನಾದ ದೇವರೇ: ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಆಶೀರ್ವಾದವನ್ನು ಮತ್ತು ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯನ್ನು ನೀಡಿ.

ਨਾਨਕੁ ਪਇਅੰਪੈ ਸੁਣਹੁ ਪ੍ਰੀਤਮ ਗੁਰ ਸਬਦਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਵਓ ॥੫॥੬॥
naanak peianpai sunahu preetam gur sabad man samajhaavo |5|6|

ನಾನಕ್ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ: ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನ ಮಾತು ಕೇಳು; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಲಿಸು. ||5||6||

ਤੁਖਾਰੀ ਛੰਤ ਮਹਲਾ ੪ ॥
tukhaaree chhant mahalaa 4 |

ತುಖಾರಿ ಚಾಂತ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮೆಹಲ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅੰਤਰਿ ਪਿਰੀ ਪਿਆਰੁ ਕਿਉ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
antar piree piaar kiau pir bin jeeveeai raam |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನನ್ನ ಅಂತರಂಗ ತುಂಬಿದೆ. ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಹೇಗೆ ಬದುಕಬಲ್ಲೆ?

ਜਬ ਲਗੁ ਦਰਸੁ ਨ ਹੋਇ ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਰਾਮ ॥
jab lag daras na hoe kiau amrit peeveeai raam |

ಅವರ ದರ್ಶನದ ಧನ್ಯ ದರ್ಶನವಿಲ್ಲದೇ ಇರುವವರೆಗೆ ಅಮೃತ ಅಮೃತವನ್ನು ಹೇಗೆ ಕುಡಿಯಲಿ?

ਕਿਉ ਅੰਮ੍ਰਿਤੁ ਪੀਵੀਐ ਹਰਿ ਬਿਨੁ ਜੀਵੀਐ ਤਿਸੁ ਬਿਨੁ ਰਹਨੁ ਨ ਜਾਏ ॥
kiau amrit peeveeai har bin jeeveeai tis bin rahan na jaae |

ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ಅಮೃತದ ಅಮೃತವನ್ನು ನಾನು ಹೇಗೆ ಕುಡಿಯಲಿ? ಅವನಿಲ್ಲದೆ ನಾನು ಬದುಕಲಾರೆ.

ਅਨਦਿਨੁ ਪ੍ਰਿਉ ਪ੍ਰਿਉ ਕਰੇ ਦਿਨੁ ਰਾਤੀ ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਪਿਆਸ ਨ ਜਾਏ ॥
anadin priau priau kare din raatee pir bin piaas na jaae |

ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ನಾನು ಅಳುತ್ತೇನೆ, "ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರಿ-ಓ! ಪ್ರೀತಿಯ! ಪ್ರೀತಿಯ!", ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ. ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ ನನ್ನ ಬಾಯಾರಿಕೆ ನೀಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਅਪਣੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਹਰਿ ਪਿਆਰੇ ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਸਦ ਸਾਰਿਆ ॥
apanee kripaa karahu har piaare har har naam sad saariaa |

ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಿನಲ್ಲಿ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ನೆಲೆಸುತ್ತೇನೆ, ಹರ್, ಹರ್.

ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਮਿਲਿਆ ਮੈ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਹਉ ਸਤਿਗੁਰ ਵਿਟਹੁ ਵਾਰਿਆ ॥੧॥
gur kai sabad miliaa mai preetam hau satigur vittahu vaariaa |1|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದ ಮೂಲಕ, ನಾನು ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ; ನಾನು ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಗೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਬ ਦੇਖਾਂ ਪਿਰੁ ਪਿਆਰਾ ਹਰਿ ਗੁਣ ਰਸਿ ਰਵਾ ਰਾਮ ॥
jab dekhaan pir piaaraa har gun ras ravaa raam |

ನನ್ನ ಪ್ರೀತಿಯ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ನೋಡಿದಾಗ, ನಾನು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430