ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 806


ਪੂਰੀ ਭਈ ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਬਿਧਾਤਾ ॥੩॥
pooree bhee simar simar bidhaataa |3|

ಸೃಷ್ಠಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತನ ಸ್ಮರಣಾರ್ಥ ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ವಿಧಿಯ ಶಿಲ್ಪಿಯಾದ ನಾನು ಸಾರ್ಥಕನಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||3||

ਸਾਧਸੰਗਿ ਨਾਨਕਿ ਰੰਗੁ ਮਾਣਿਆ ॥
saadhasang naanak rang maaniaa |

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ನಾನಕ್ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਘਰਿ ਆਇਆ ਪੂਰੈ ਗੁਰਿ ਆਣਿਆ ॥੪॥੧੨॥੧੭॥
ghar aaeaa poorai gur aaniaa |4|12|17|

ಅವರು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುಗಳೊಂದಿಗೆ ಮನೆಗೆ ಮರಳಿದ್ದಾರೆ. ||4||12||17||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸ੍ਰਬ ਨਿਧਾਨ ਪੂਰਨ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
srab nidhaan pooran guradev |1| rahaau |

ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತುಗಳು ಪರಿಪೂರ್ಣ ದೈವಿಕ ಗುರುವಿನಿಂದ ಬರುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਹਰਿ ਹਰਿ ਨਾਮੁ ਜਪਤ ਨਰ ਜੀਵੇ ॥
har har naam japat nar jeeve |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾ, ಹರ್, ಹರ್, ಮನುಷ್ಯ ಜೀವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਮਰਿ ਖੁਆਰੁ ਸਾਕਤ ਨਰ ਥੀਵੇ ॥੧॥
mar khuaar saakat nar theeve |1|

ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ಅವಮಾನ ಮತ್ತು ದುಃಖದಿಂದ ಸಾಯುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਹੋਆ ਰਖਵਾਰਾ ॥
raam naam hoaa rakhavaaraa |

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು ನನ್ನ ರಕ್ಷಕನಾಗಿದ್ದಾನೆ.

ਝਖ ਮਾਰਉ ਸਾਕਤੁ ਵੇਚਾਰਾ ॥੨॥
jhakh maarau saakat vechaaraa |2|

ದರಿದ್ರ, ನಂಬಿಕೆಯಿಲ್ಲದ ಸಿನಿಕನು ನಿಷ್ಪ್ರಯೋಜಕ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ. ||2||

ਨਿੰਦਾ ਕਰਿ ਕਰਿ ਪਚਹਿ ਘਨੇਰੇ ॥
nindaa kar kar pacheh ghanere |

ಅಪಪ್ರಚಾರ ಮಾಡಿ ಹಲವರನ್ನು ಹಾಳು ಮಾಡಿದ್ದಾರೆ.

ਮਿਰਤਕ ਫਾਸ ਗਲੈ ਸਿਰਿ ਪੈਰੇ ॥੩॥
miratak faas galai sir paire |3|

ಅವರ ಕುತ್ತಿಗೆ, ತಲೆ ಮತ್ತು ಪಾದಗಳನ್ನು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಕಟ್ಟಲಾಗಿದೆ. ||3||

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਹਿ ਜਨ ਨਾਮ ॥
kahu naanak japeh jan naam |

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ವಿನಮ್ರ ಭಕ್ತರು ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਤਾ ਕੇ ਨਿਕਟਿ ਨ ਆਵੈ ਜਾਮ ॥੪॥੧੩॥੧੮॥
taa ke nikatt na aavai jaam |4|13|18|

ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ಅವರನ್ನು ಸಮೀಪಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||4||13||18||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਘਰੁ ੪ ਦੁਪਦੇ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 ghar 4 dupade |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ನಾಲ್ಕನೇ ಮನೆ, ಧೋ-ಪಧಯ್:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਕਵਨ ਸੰਜੋਗ ਮਿਲਉ ਪ੍ਰਭ ਅਪਨੇ ॥
kavan sanjog milau prabh apane |

ನನ್ನ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗಲು ಯಾವ ಆಶೀರ್ವಾದ ವಿಧಿಯು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ?

ਪਲੁ ਪਲੁ ਨਿਮਖ ਸਦਾ ਹਰਿ ਜਪਨੇ ॥੧॥
pal pal nimakh sadaa har japane |1|

ಪ್ರತಿ ಕ್ಷಣ ಮತ್ತು ಕ್ಷಣ, ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਨਿਤ ਧਿਆਵਉ ॥
charan kamal prabh ke nit dhiaavau |

ನಾನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ದೇವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਕਵਨ ਸੁ ਮਤਿ ਜਿਤੁ ਪ੍ਰੀਤਮੁ ਪਾਵਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
kavan su mat jit preetam paavau |1| rahaau |

ನನ್ನ ಪ್ರಿಯತಮೆಯನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಯಾವ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯು ನನ್ನನ್ನು ಕರೆದೊಯ್ಯುತ್ತದೆ? ||1||ವಿರಾಮ||

ਐਸੀ ਕ੍ਰਿਪਾ ਕਰਹੁ ਪ੍ਰਭ ਮੇਰੇ ॥
aaisee kripaa karahu prabh mere |

ದಯವಿಟ್ಟು ಅಂತಹ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ, ಓ ನನ್ನ ದೇವರೇ,

ਹਰਿ ਨਾਨਕ ਬਿਸਰੁ ਨ ਕਾਹੂ ਬੇਰੇ ॥੨॥੧॥੧੯॥
har naanak bisar na kaahoo bere |2|1|19|

ನಾನಕ್ ನಿನ್ನನ್ನು ಎಂದಿಗೂ ಮರೆಯಬಾರದು. ||2||1||19||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਰਨ ਕਮਲ ਪ੍ਰਭ ਹਿਰਦੈ ਧਿਆਏ ॥
charan kamal prabh hiradai dhiaae |

ನನ್ನ ಹೃದಯದಲ್ಲಿ, ನಾನು ದೇವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ.

ਰੋਗ ਗਏ ਸਗਲੇ ਸੁਖ ਪਾਏ ॥੧॥
rog ge sagale sukh paae |1|

ರೋಗವು ಹೋಗಿದೆ, ಮತ್ತು ನಾನು ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਗੁਰਿ ਦੁਖੁ ਕਾਟਿਆ ਦੀਨੋ ਦਾਨੁ ॥
gur dukh kaattiaa deeno daan |

ಗುರುಗಳು ನನ್ನ ಸಂಕಟಗಳನ್ನು ನಿವಾರಿಸಿದರು ಮತ್ತು ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನನಗೆ ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದರು.

ਸਫਲ ਜਨਮੁ ਜੀਵਨ ਪਰਵਾਨੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
safal janam jeevan paravaan |1| rahaau |

ನನ್ನ ಜನ್ಮವು ಫಲಪ್ರದವಾಗಿದೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಅನುಮೋದಿಸಲಾಗಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਅਕਥ ਕਥਾ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਪ੍ਰਭ ਬਾਨੀ ॥
akath kathaa amrit prabh baanee |

ದೇವರ ವಾಕ್ಯದ ಅಮೃತ ಬಾನಿ ಅಘೋಷಿತ ಮಾತು.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਜਪਿ ਜੀਵੇ ਗਿਆਨੀ ॥੨॥੨॥੨੦॥
kahu naanak jap jeeve giaanee |2|2|20|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕವಾಗಿ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ದೇವರನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುವ ಮೂಲಕ ಬದುಕುತ್ತಾರೆ. ||2||2||20||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਾਂਤਿ ਪਾਈ ਗੁਰਿ ਸਤਿਗੁਰਿ ਪੂਰੇ ॥
saant paaee gur satigur poore |

ಗುರು, ಪರಿಪೂರ್ಣ ನಿಜವಾದ ಗುರು, ನನಗೆ ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ನೆಮ್ಮದಿಯನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸੁਖ ਉਪਜੇ ਬਾਜੇ ਅਨਹਦ ਤੂਰੇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
sukh upaje baaje anahad toore |1| rahaau |

ಶಾಂತಿ ಮತ್ತು ಸಂತೋಷವು ಹೊರಹೊಮ್ಮಿದೆ, ಮತ್ತು ಹೊಡೆಯದ ಧ್ವನಿ ಪ್ರವಾಹದ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ತುತ್ತೂರಿಗಳು ಕಂಪಿಸುತ್ತವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸੰਤਾਪ ਬਿਨਾਸੇ ॥
taap paap santaap binaase |

ದುಃಖಗಳು, ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಸಂಕಟಗಳು ದೂರವಾದವು.

ਹਰਿ ਸਿਮਰਤ ਕਿਲਵਿਖ ਸਭਿ ਨਾਸੇ ॥੧॥
har simarat kilavikh sabh naase |1|

ಧ್ಯಾನದಲ್ಲಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುವುದರಿಂದ ಪಾಪ ದೋಷಗಳೆಲ್ಲ ಮಾಯವಾದವು. ||1||

ਅਨਦੁ ਕਰਹੁ ਮਿਲਿ ਸੁੰਦਰ ਨਾਰੀ ॥
anad karahu mil sundar naaree |

ಒಟ್ಟಿಗೆ ಸೇರಿ, ಓ ಸುಂದರ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳೇ, ಆಚರಿಸಿ ಮತ್ತು ಆನಂದಿಸಿ.

ਗੁਰਿ ਨਾਨਕਿ ਮੇਰੀ ਪੈਜ ਸਵਾਰੀ ॥੨॥੩॥੨੧॥
gur naanak meree paij savaaree |2|3|21|

ಗುರುನಾನಕ್ ನನ್ನ ಗೌರವವನ್ನು ಉಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||2||3||21||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਮਤਾ ਮੋਹ ਧ੍ਰੋਹ ਮਦਿ ਮਾਤਾ ਬੰਧਨਿ ਬਾਧਿਆ ਅਤਿ ਬਿਕਰਾਲ ॥
mamataa moh dhroh mad maataa bandhan baadhiaa at bikaraal |

ಬಾಂಧವ್ಯ, ಲೌಕಿಕ ಆಸ್ತಿ ಮತ್ತು ಮೋಸದ ಮದದಿಂದ ಅಮಲೇರಿದ ಮತ್ತು ಬಂಧನದಲ್ಲಿ ಬಂಧಿತನಾದ ಅವನು ಕಾಡು ಮತ್ತು ಭೀಕರ.

ਦਿਨੁ ਦਿਨੁ ਛਿਜਤ ਬਿਕਾਰ ਕਰਤ ਅਉਧ ਫਾਹੀ ਫਾਥਾ ਜਮ ਕੈ ਜਾਲ ॥੧॥
din din chhijat bikaar karat aaudh faahee faathaa jam kai jaal |1|

ದಿನದಿಂದ ದಿನಕ್ಕೆ, ಅವನ ಜೀವನವು ಸುತ್ತುತ್ತಿದೆ; ಪಾಪ ಮತ್ತು ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವನು ಸಾವಿನ ಕುಣಿಕೆಯಿಂದ ಸಿಕ್ಕಿಬೀಳುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਤੇਰੀ ਸਰਣਿ ਪ੍ਰਭ ਦੀਨ ਦਇਆਲਾ ॥
teree saran prabh deen deaalaa |

ಓ ದೇವರೇ, ಸೌಮ್ಯರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿ, ನಾನು ನಿನ್ನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತೇನೆ.

ਮਹਾ ਬਿਖਮ ਸਾਗਰੁ ਅਤਿ ਭਾਰੀ ਉਧਰਹੁ ਸਾਧੂ ਸੰਗਿ ਰਵਾਲਾ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mahaa bikham saagar at bhaaree udharahu saadhoo sang ravaalaa |1| rahaau |

ನಾನು ಭಯಾನಕ, ವಿಶ್ವಾಸಘಾತುಕ, ಅಗಾಧವಾದ ವಿಶ್ವ ಸಾಗರವನ್ನು, ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯ ಧೂಳಿನೊಂದಿಗೆ ದಾಟಿದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਪ੍ਰਭ ਸੁਖਦਾਤੇ ਸਮਰਥ ਸੁਆਮੀ ਜੀਉ ਪਿੰਡੁ ਸਭੁ ਤੁਮਰਾ ਮਾਲ ॥
prabh sukhadaate samarath suaamee jeeo pindd sabh tumaraa maal |

ಓ ದೇವರೇ, ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವ, ಸರ್ವಶಕ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರು, ನನ್ನ ಆತ್ಮ, ದೇಹ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ಸಂಪತ್ತು ನಿನ್ನದು.

ਭ੍ਰਮ ਕੇ ਬੰਧਨ ਕਾਟਹੁ ਪਰਮੇਸਰ ਨਾਨਕ ਕੇ ਪ੍ਰਭ ਸਦਾ ਕ੍ਰਿਪਾਲ ॥੨॥੪॥੨੨॥
bhram ke bandhan kaattahu paramesar naanak ke prabh sadaa kripaal |2|4|22|

ದಯವಿಟ್ಟು, ನನ್ನ ಸಂದೇಹದ ಬಂಧಗಳನ್ನು ಮುರಿಯಿರಿ, ಓ ಅತೀಂದ್ರಿಯ ಕರ್ತನೇ, ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಕರುಣಾಮಯಿ ನಾನಕ್ ದೇವರು. ||2||4||22||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਸਗਲ ਅਨੰਦੁ ਕੀਆ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਪਣਾ ਬਿਰਦੁ ਸਮੑਾਰਿਆ ॥
sagal anand keea paramesar apanaa birad samaariaa |

ಪರಮಾತ್ಮನು ಎಲ್ಲರಿಗೂ ಆನಂದವನ್ನು ತಂದಿದ್ದಾನೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ನೈಸರ್ಗಿಕ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಖಚಿತಪಡಿಸಿದ್ದಾರೆ.

ਸਾਧ ਜਨਾ ਹੋਏ ਕਿਰਪਾਲਾ ਬਿਗਸੇ ਸਭਿ ਪਰਵਾਰਿਆ ॥੧॥
saadh janaa hoe kirapaalaa bigase sabh paravaariaa |1|

ಅವರು ವಿನಮ್ರ, ಪವಿತ್ರ ಸಂತರಿಗೆ ಕರುಣಾಮಯಿಯಾಗಿದ್ದಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ಸಂಬಂಧಿಕರೆಲ್ಲರೂ ಸಂತೋಷದಿಂದ ಅರಳುತ್ತಾರೆ. ||1||

ਕਾਰਜੁ ਸਤਿਗੁਰਿ ਆਪਿ ਸਵਾਰਿਆ ॥
kaaraj satigur aap savaariaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರುಗಳೇ ನನ್ನ ವ್ಯವಹಾರಗಳನ್ನು ಪರಿಹರಿಸಿದ್ದಾರೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430