ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1024


ਗੁਰਮੁਖਿ ਵਿਰਲਾ ਚੀਨੈ ਕੋਈ ॥
guramukh viralaa cheenai koee |

ಗುರುಮುಖಿಯಾಗಿ ಕೆಲವರು ಮಾತ್ರ ಭಗವಂತನನ್ನು ಸ್ಮರಿಸುತ್ತಿದ್ದರು.

ਦੁਇ ਪਗ ਧਰਮੁ ਧਰੇ ਧਰਣੀਧਰ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਚੁ ਤਿਥਾਈ ਹੇ ॥੮॥
due pag dharam dhare dharaneedhar guramukh saach tithaaee he |8|

ಭೂಮಿಯನ್ನು ಎತ್ತಿಹಿಡಿಯುವ ಮತ್ತು ಬೆಂಬಲಿಸುವ ಧಾರ್ವಿುಕ ನಂಬಿಕೆಯು ಕೇವಲ ಎರಡು ಪಾದಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿತ್ತು; ಗುರುಮುಖರಿಗೆ ಸತ್ಯ ಬಹಿರಂಗವಾಯಿತು. ||8||

ਰਾਜੇ ਧਰਮੁ ਕਰਹਿ ਪਰਥਾਏ ॥
raaje dharam kareh parathaae |

ರಾಜರು ಕೇವಲ ಸ್ವಹಿತಾಸಕ್ತಿಯಿಂದ ನೀತಿವಂತರಾಗಿ ನಡೆದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದರು.

ਆਸਾ ਬੰਧੇ ਦਾਨੁ ਕਰਾਏ ॥
aasaa bandhe daan karaae |

ಪ್ರತಿಫಲದ ಭರವಸೆಯೊಂದಿಗೆ ಅವರು ದತ್ತಿಗಳಿಗೆ ನೀಡಿದರು.

ਰਾਮ ਨਾਮ ਬਿਨੁ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਥਾਕੇ ਕਰਮ ਕਮਾਈ ਹੇ ॥੯॥
raam naam bin mukat na hoee thaake karam kamaaee he |9|

ಭಗವಂತನ ನಾಮವಿಲ್ಲದೆ, ವಿಮೋಚನೆಯು ಬರಲಿಲ್ಲ, ಆದರೂ ಅವರು ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಮಾಡುವುದರಲ್ಲಿ ದಣಿದಿದ್ದರು. ||9||

ਕਰਮ ਧਰਮ ਕਰਿ ਮੁਕਤਿ ਮੰਗਾਹੀ ॥
karam dharam kar mukat mangaahee |

ಧಾರ್ಮಿಕ ಆಚರಣೆಗಳನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾ, ಅವರು ವಿಮೋಚನೆಯನ್ನು ಬಯಸಿದರು,

ਮੁਕਤਿ ਪਦਾਰਥੁ ਸਬਦਿ ਸਲਾਹੀ ॥
mukat padaarath sabad salaahee |

ಆದರೆ ಶಬ್ಧವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುವುದರಿಂದ ಮಾತ್ರ ವಿಮೋಚನೆಯ ನಿಧಿ ಬರುತ್ತದೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰਸਬਦੈ ਮੁਕਤਿ ਨ ਹੋਈ ਪਰਪੰਚੁ ਕਰਿ ਭਰਮਾਈ ਹੇ ॥੧੦॥
bin gurasabadai mukat na hoee parapanch kar bharamaaee he |10|

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವಿಲ್ಲದೆ ಮುಕ್ತಿ ದೊರೆಯದು; ಬೂಟಾಟಿಕೆಯನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾ, ಅವರು ಗೊಂದಲದಲ್ಲಿ ಸುತ್ತಾಡುತ್ತಾರೆ. ||10||

ਮਾਇਆ ਮਮਤਾ ਛੋਡੀ ਨ ਜਾਈ ॥
maaeaa mamataa chhoddee na jaaee |

ಮಾಯೆಯ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ಬಾಂಧವ್ಯವನ್ನು ಬಿಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੇ ਛੂਟੇ ਸਚੁ ਕਾਰ ਕਮਾਈ ॥
se chhootte sach kaar kamaaee |

ಅವರು ಮಾತ್ರ ಬಿಡುಗಡೆಯನ್ನು ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ, ಯಾರು ಸತ್ಯದ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਅਹਿਨਿਸਿ ਭਗਤਿ ਰਤੇ ਵੀਚਾਰੀ ਠਾਕੁਰ ਸਿਉ ਬਣਿ ਆਈ ਹੇ ॥੧੧॥
ahinis bhagat rate veechaaree tthaakur siau ban aaee he |11|

ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ, ಭಕ್ತರು ಚಿಂತನಶೀಲ ಧ್ಯಾನದಿಂದ ತುಂಬಿರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಭು ಮತ್ತು ಗುರುವಿನಂತೆಯೇ ಆಗುತ್ತಾರೆ. ||11||

ਇਕਿ ਜਪ ਤਪ ਕਰਿ ਕਰਿ ਤੀਰਥ ਨਾਵਹਿ ॥
eik jap tap kar kar teerath naaveh |

ಕೆಲವರು ಪಠಣ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತೀವ್ರವಾದ ಧ್ಯಾನವನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ದೇವಾಲಯಗಳಲ್ಲಿ ಶುದ್ಧೀಕರಣ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਤੁਧੁ ਭਾਵੈ ਤਿਵੈ ਚਲਾਵਹਿ ॥
jiau tudh bhaavai tivai chalaaveh |

ಅವರು ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಂತೆ ನಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਹਠਿ ਨਿਗ੍ਰਹਿ ਅਪਤੀਜੁ ਨ ਭੀਜੈ ਬਿਨੁ ਹਰਿ ਗੁਰ ਕਿਨਿ ਪਤਿ ਪਾਈ ਹੇ ॥੧੨॥
hatth nigreh apateej na bheejai bin har gur kin pat paaee he |12|

ಸ್ವಯಂ ನಿಗ್ರಹದ ಮೊಂಡುತನದ ಆಚರಣೆಗಳಿಂದ, ಭಗವಂತನು ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ಭಗವಂತನಿಲ್ಲದೆ, ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ ಯಾರೂ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆದಿಲ್ಲ. ||12||

ਕਲੀ ਕਾਲ ਮਹਿ ਇਕ ਕਲ ਰਾਖੀ ॥
kalee kaal meh ik kal raakhee |

ಕಬ್ಬಿಣದ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಕಲಿಯುಗದ ಕರಾಳ ಯುಗದಲ್ಲಿ, ಒಂದೇ ಒಂದು ಶಕ್ತಿ ಉಳಿದಿದೆ.

ਬਿਨੁ ਗੁਰ ਪੂਰੇ ਕਿਨੈ ਨ ਭਾਖੀ ॥
bin gur poore kinai na bhaakhee |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾರೂ ಅದನ್ನು ವಿವರಿಸಲಿಲ್ಲ.

ਮਨਮੁਖਿ ਕੂੜੁ ਵਰਤੈ ਵਰਤਾਰਾ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਭਰਮੁ ਨ ਜਾਈ ਹੇ ॥੧੩॥
manamukh koorr varatai varataaraa bin satigur bharam na jaaee he |13|

ಸ್ವಯಂ ಪ್ರೇರಿತ ಮನ್ಮುಖರು ಸುಳ್ಳಿನ ಪ್ರದರ್ಶನವನ್ನು ನಡೆಸಿದ್ದಾರೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಅನುಮಾನವು ದೂರವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||13||

ਸਤਿਗੁਰੁ ਵੇਪਰਵਾਹੁ ਸਿਰੰਦਾ ॥
satigur veparavaahu sirandaa |

ನಿಜವಾದ ಗುರು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಭಗವಂತ, ಸ್ವತಂತ್ರ ಮತ್ತು ನಿರಾತಂಕ.

ਨਾ ਜਮ ਕਾਣਿ ਨ ਛੰਦਾ ਬੰਦਾ ॥
naa jam kaan na chhandaa bandaa |

ಅವನು ಸಾವಿಗೆ ಹೆದರುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಅವನು ಮರ್ತ್ಯ ಪುರುಷರ ಮೇಲೆ ಅವಲಂಬಿತನಾಗಿಲ್ಲ.

ਜੋ ਤਿਸੁ ਸੇਵੇ ਸੋ ਅਬਿਨਾਸੀ ਨਾ ਤਿਸੁ ਕਾਲੁ ਸੰਤਾਈ ਹੇ ॥੧੪॥
jo tis seve so abinaasee naa tis kaal santaaee he |14|

ಆತನಿಗೆ ಸೇವೆ ಸಲ್ಲಿಸುವವನು ಅಮರನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ನಾಶವಾಗುವುದಿಲ್ಲ, ಮತ್ತು ಸಾವಿನಿಂದ ಹಿಂಸಿಸಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ. ||14||

ਗੁਰ ਮਹਿ ਆਪੁ ਰਖਿਆ ਕਰਤਾਰੇ ॥
gur meh aap rakhiaa karataare |

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನಾದ ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ಗುರುವಿನೊಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸಿದ್ದಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਕੋਟਿ ਅਸੰਖ ਉਧਾਰੇ ॥
guramukh kott asankh udhaare |

ಗುರುಮುಖ್ ಲೆಕ್ಕವಿಲ್ಲದಷ್ಟು ಮಿಲಿಯನ್‌ಗಳನ್ನು ಉಳಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਰਬ ਜੀਆ ਜਗਜੀਵਨੁ ਦਾਤਾ ਨਿਰਭਉ ਮੈਲੁ ਨ ਕਾਈ ਹੇ ॥੧੫॥
sarab jeea jagajeevan daataa nirbhau mail na kaaee he |15|

ಪ್ರಪಂಚದ ಜೀವನವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ಮಹಾನ್ ಕೊಡುವವನು. ನಿರ್ಭೀತನಾದ ಭಗವಂತನಿಗೆ ಕೊಳೆಯೂ ಇಲ್ಲ. ||15||

ਸਗਲੇ ਜਾਚਹਿ ਗੁਰ ਭੰਡਾਰੀ ॥
sagale jaacheh gur bhanddaaree |

ಎಲ್ಲರೂ ಗುರು, ದೇವರ ಭಂಡಾರವನ್ನು ಬೇಡುತ್ತಾರೆ.

ਆਪਿ ਨਿਰੰਜਨੁ ਅਲਖ ਅਪਾਰੀ ॥
aap niranjan alakh apaaree |

ಅವನೇ ನಿರ್ಮಲ, ಅಜ್ಞಾತ, ಅನಂತ ಭಗವಂತ.

ਨਾਨਕੁ ਸਾਚੁ ਕਹੈ ਪ੍ਰਭ ਜਾਚੈ ਮੈ ਦੀਜੈ ਸਾਚੁ ਰਜਾਈ ਹੇ ॥੧੬॥੪॥
naanak saach kahai prabh jaachai mai deejai saach rajaaee he |16|4|

ನಾನಕ್ ಸತ್ಯವನ್ನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ದೇವರನ್ನು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಇಚ್ಛೆಯಿಂದ ದಯವಿಟ್ಟು ನನಗೆ ಸತ್ಯವನ್ನು ಅನುಗ್ರಹಿಸಿ. ||16||4||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਸਾਚੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦਿ ਮਿਲਾਏ ॥
saachai mele sabad milaae |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನು ಶಬ್ದದ ಪದದೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾದವರೊಂದಿಗೆ ಒಂದಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਜਾ ਤਿਸੁ ਭਾਣਾ ਸਹਜਿ ਸਮਾਏ ॥
jaa tis bhaanaa sahaj samaae |

ಅದು ಅವನಿಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಾಗ, ನಾವು ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ.

ਤ੍ਰਿਭਵਣ ਜੋਤਿ ਧਰੀ ਪਰਮੇਸਰਿ ਅਵਰੁ ਨ ਦੂਜਾ ਭਾਈ ਹੇ ॥੧॥
tribhavan jot dharee paramesar avar na doojaa bhaaee he |1|

ಪರಮಾತ್ಮನ ಬೆಳಕು ಮೂರು ಲೋಕಗಳಲ್ಲಿ ವ್ಯಾಪಿಸಿದೆ; ವಿಧಿಯ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ, ಬೇರೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ. ||1||

ਜਿਸ ਕੇ ਚਾਕਰ ਤਿਸ ਕੀ ਸੇਵਾ ॥
jis ke chaakar tis kee sevaa |

ನಾನು ಆತನ ಸೇವಕ; ನಾನು ಅವನ ಸೇವೆ ಮಾಡುತ್ತೇನೆ.

ਸਬਦਿ ਪਤੀਜੈ ਅਲਖ ਅਭੇਵਾ ॥
sabad pateejai alakh abhevaa |

ಅವನು ಅಜ್ಞಾತ ಮತ್ತು ನಿಗೂಢ; ಅವನು ಶಾಬಾದ್‌ನಿಂದ ಸಂತೋಷಗೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਭਗਤਾ ਕਾ ਗੁਣਕਾਰੀ ਕਰਤਾ ਬਖਸਿ ਲਏ ਵਡਿਆਈ ਹੇ ॥੨॥
bhagataa kaa gunakaaree karataa bakhas le vaddiaaee he |2|

ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತನು ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಉಪಕಾರಿ. ಅವನು ಅವರನ್ನು ಕ್ಷಮಿಸುತ್ತಾನೆ - ಅದು ಅವನ ಶ್ರೇಷ್ಠತೆ. ||2||

ਦੇਦੇ ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਸਾਚੇ ॥
dede tott na aavai saache |

ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕೊಡುತ್ತಾನೆ; ಅವರ ಆಶೀರ್ವಾದಕ್ಕೆ ಎಂದಿಗೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ.

ਲੈ ਲੈ ਮੁਕਰਿ ਪਉਦੇ ਕਾਚੇ ॥
lai lai mukar paude kaache |

ಸುಳ್ಳುಗಳು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತವೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ ಸ್ವೀಕರಿಸಿದ್ದೇವೆ ಎಂದು ನಿರಾಕರಿಸುತ್ತಾರೆ.

ਮੂਲੁ ਨ ਬੂਝਹਿ ਸਾਚਿ ਨ ਰੀਝਹਿ ਦੂਜੈ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਈ ਹੇ ॥੩॥
mool na boojheh saach na reejheh doojai bharam bhulaaee he |3|

ಅವರು ತಮ್ಮ ಮೂಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರು ಸತ್ಯದಿಂದ ಸಂತೋಷಪಡುವುದಿಲ್ಲ, ಆದ್ದರಿಂದ ಅವರು ದ್ವಂದ್ವತೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನದಲ್ಲಿ ಅಲೆದಾಡುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗਿ ਰਹੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ॥
guramukh jaag rahe din raatee |

ಗುರುಮುಖರು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತರಾಗಿ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਚੇ ਕੀ ਲਿਵ ਗੁਰਮਤਿ ਜਾਤੀ ॥
saache kee liv guramat jaatee |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅನುಸರಿಸಿ, ಅವರು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ತಿಳಿದಿದ್ದಾರೆ.

ਮਨਮੁਖ ਸੋਇ ਰਹੇ ਸੇ ਲੂਟੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਾਬਤੁ ਭਾਈ ਹੇ ॥੪॥
manamukh soe rahe se lootte guramukh saabat bhaaee he |4|

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರು ನಿದ್ರಿಸುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಕೊಳ್ಳೆಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಗುರ್ಮುಖರು ಸುರಕ್ಷಿತವಾಗಿ ಮತ್ತು ಸದೃಢರಾಗಿದ್ದಾರೆ, ಓ ಡೆಸ್ಟಿನಿ ಒಡಹುಟ್ಟಿದವರೇ. ||4||

ਕੂੜੇ ਆਵੈ ਕੂੜੇ ਜਾਵੈ ॥
koorre aavai koorre jaavai |

ಸುಳ್ಳು ಬರುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಸುಳ್ಳು ಹೋಗುತ್ತದೆ;

ਕੂੜੇ ਰਾਤੀ ਕੂੜੁ ਕਮਾਵੈ ॥
koorre raatee koorr kamaavai |

ಸುಳ್ಳಿನಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಅವರು ಸುಳ್ಳನ್ನು ಮಾತ್ರ ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਸਬਦਿ ਮਿਲੇ ਸੇ ਦਰਗਹ ਪੈਧੇ ਗੁਰਮੁਖਿ ਸੁਰਤਿ ਸਮਾਈ ਹੇ ॥੫॥
sabad mile se daragah paidhe guramukh surat samaaee he |5|

ಶಾಬಾದ್‌ನಿಂದ ತುಂಬಿರುವವರು ಭಗವಂತನ ಆಸ್ಥಾನದಲ್ಲಿ ಗೌರವಾರ್ಥವಾಗಿ ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ; ಗುರುಮುಖರು ತಮ್ಮ ಪ್ರಜ್ಞೆಯನ್ನು ಅವನ ಮೇಲೆ ಕೇಂದ್ರೀಕರಿಸುತ್ತಾರೆ. ||5||

ਕੂੜਿ ਮੁਠੀ ਠਗੀ ਠਗਵਾੜੀ ॥
koorr mutthee tthagee tthagavaarree |

ಸುಳ್ಳನ್ನು ದರೋಡೆಕೋರರು ಮೋಸ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ದರೋಡೆ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਉ ਵਾੜੀ ਓਜਾੜਿ ਉਜਾੜੀ ॥
jiau vaarree ojaarr ujaarree |

ಉದ್ಯಾನವು ಒರಟು ಅರಣ್ಯದಂತೆ ವ್ಯರ್ಥವಾಗಿದೆ.

ਨਾਮ ਬਿਨਾ ਕਿਛੁ ਸਾਦਿ ਨ ਲਾਗੈ ਹਰਿ ਬਿਸਰਿਐ ਦੁਖੁ ਪਾਈ ਹੇ ॥੬॥
naam binaa kichh saad na laagai har bisariaai dukh paaee he |6|

ಭಗವಂತನ ಹೆಸರಾದ ನಾಮ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಸಿಹಿ ರುಚಿಯಿಲ್ಲ; ಭಗವಂತನನ್ನು ಮರೆತು ದುಃಖದಲ್ಲಿ ನರಳುತ್ತಾರೆ. ||6||

ਭੋਜਨੁ ਸਾਚੁ ਮਿਲੈ ਆਘਾਈ ॥
bhojan saach milai aaghaaee |

ಸತ್ಯದ ಆಹಾರವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಒಬ್ಬನು ತೃಪ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਮ ਰਤਨੁ ਸਾਚੀ ਵਡਿਆਈ ॥
naam ratan saachee vaddiaaee |

ನಾಮದ ರತ್ನದ ವೈಭವದ ಹಿರಿಮೆ ನಿಜ.

ਚੀਨੈ ਆਪੁ ਪਛਾਣੈ ਸੋਈ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਈ ਹੇ ॥੭॥
cheenai aap pachhaanai soee jotee jot milaaee he |7|

ತನ್ನನ್ನು ತಾನೇ ಅರ್ಥ ಮಾಡಿಕೊಂಡವನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ಅವನ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430