ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 1015


ਕਿਤੀ ਚਖਉ ਸਾਡੜੇ ਕਿਤੀ ਵੇਸ ਕਰੇਉ ॥
kitee chkhau saaddarre kitee ves kareo |

ನಾನು ಅನೇಕ ಸುವಾಸನೆಗಳನ್ನು ಸವಿದಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ಅನೇಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳನ್ನು ಧರಿಸಿದ್ದೇನೆ,

ਪਿਰ ਬਿਨੁ ਜੋਬਨੁ ਬਾਦਿ ਗਇਅਮੁ ਵਾਢੀ ਝੂਰੇਦੀ ਝੂਰੇਉ ॥੫॥
pir bin joban baad geiam vaadtee jhooredee jhooreo |5|

ಆದರೆ ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭುವಿಲ್ಲದೆ, ನನ್ನ ಯೌವನವು ನಿರುಪಯುಕ್ತವಾಗಿ ಜಾರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದೆ; ನಾನು ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನೋವಿನಿಂದ ಕೂಗುತ್ತೇನೆ. ||5||

ਸਚੇ ਸੰਦਾ ਸਦੜਾ ਸੁਣੀਐ ਗੁਰ ਵੀਚਾਰਿ ॥
sache sandaa sadarraa suneeai gur veechaar |

ನಾನು ಗುರುವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುತ್ತಾ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಸಂದೇಶವನ್ನು ಕೇಳಿದ್ದೇನೆ.

ਸਚੇ ਸਚਾ ਬੈਹਣਾ ਨਦਰੀ ਨਦਰਿ ਪਿਆਰਿ ॥੬॥
sache sachaa baihanaa nadaree nadar piaar |6|

ನಿಜವೇ ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮನೆ; ಅವರ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ನಾನು ಅವನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತೇನೆ. ||6||

ਗਿਆਨੀ ਅੰਜਨੁ ਸਚ ਕਾ ਡੇਖੈ ਡੇਖਣਹਾਰੁ ॥
giaanee anjan sach kaa ddekhai ddekhanahaar |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕನು ತನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಗೆ ಸತ್ಯದ ಮುಲಾಮುವನ್ನು ಅನ್ವಯಿಸುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ನೋಡುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੂਝੈ ਜਾਣੀਐ ਹਉਮੈ ਗਰਬੁ ਨਿਵਾਰਿ ॥੭॥
guramukh boojhai jaaneeai haumai garab nivaar |7|

ಗುರುಮುಖನು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ; ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತಗ್ಗಿಸಲಾಗುತ್ತದೆ. ||7||

ਤਉ ਭਾਵਨਿ ਤਉ ਜੇਹੀਆ ਮੂ ਜੇਹੀਆ ਕਿਤੀਆਹ ॥
tau bhaavan tau jeheea moo jeheea kiteeaah |

ಓ ಕರ್ತನೇ, ನಿನ್ನಂತೆಯೇ ಇರುವವರಲ್ಲಿ ನೀನು ಸಂತೋಷಪಡುವೆ; ನನ್ನಂತೆ ಇನ್ನೂ ಹಲವರು ಇದ್ದಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਨਾਹੁ ਨ ਵੀਛੁੜੈ ਤਿਨ ਸਚੈ ਰਤੜੀਆਹ ॥੮॥੧॥੯॥
naanak naahu na veechhurrai tin sachai ratarreeaah |8|1|9|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯದಿಂದ ತುಂಬಿದವರಿಂದ ಪತಿ ಪ್ರತ್ಯೇಕಗೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ. ||8||1||9||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾ ਭੈਣਾ ਭਰਜਾਈਆ ਨਾ ਸੇ ਸਸੁੜੀਆਹ ॥
naa bhainaa bharajaaeea naa se sasurreeaah |

ತಂಗಿಯರಾಗಲೀ, ಅತ್ತಿಗೆಯರಾಗಲೀ, ಅತ್ತೆಯರಾಗಲೀ ಉಳಿಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਚਾ ਸਾਕੁ ਨ ਤੁਟਈ ਗੁਰੁ ਮੇਲੇ ਸਹੀਆਹ ॥੧॥
sachaa saak na tuttee gur mele saheeaah |1|

ಭಗವಂತನೊಂದಿಗಿನ ನಿಜವಾದ ಸಂಬಂಧವನ್ನು ಮುರಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇದು ಭಗವಂತನಿಂದ ಸ್ಥಾಪಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ, ಓ ಸಹೋದರಿ ಆತ್ಮ-ವಧುಗಳು. ||1||

ਬਲਿਹਾਰੀ ਗੁਰ ਆਪਣੇ ਸਦ ਬਲਿਹਾਰੈ ਜਾਉ ॥
balihaaree gur aapane sad balihaarai jaau |

ನಾನು ನನ್ನ ಗುರುವಿಗೆ ತ್ಯಾಗ; ನಾನು ಅವನಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ತ್ಯಾಗ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਏਤਾ ਭਵਿ ਥਕੀ ਗੁਰਿ ਪਿਰੁ ਮੇਲਿਮੁ ਦਿਤਮੁ ਮਿਲਾਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
gur bin etaa bhav thakee gur pir melim ditam milaae |1| rahaau |

ಗುರುಗಳಿಲ್ಲದೆ ಇಲ್ಲಿಯವರೆಗೆ ಅಲೆದಾಡಿ ಸುಸ್ತಾಗಿದ್ದೆ; ಈಗ, ಗುರುಗಳು ನನ್ನನ್ನು ನನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯಗೊಳಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਫੁਫੀ ਨਾਨੀ ਮਾਸੀਆ ਦੇਰ ਜੇਠਾਨੜੀਆਹ ॥
fufee naanee maaseea der jetthaanarreeaah |

ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ, ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ, ಅಜ್ಜಿ ಮತ್ತು ಅತ್ತಿಗೆ

ਆਵਨਿ ਵੰਞਨਿ ਨਾ ਰਹਨਿ ਪੂਰ ਭਰੇ ਪਹੀਆਹ ॥੨॥
aavan vanyan naa rahan poor bhare paheeaah |2|

- ಅವರೆಲ್ಲರೂ ಬಂದು ಹೋಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ಅವು ಏರುವ ಪ್ರಯಾಣಿಕರ ದೋಣಿಯಂತಿವೆ. ||2||

ਮਾਮੇ ਤੈ ਮਾਮਾਣੀਆ ਭਾਇਰ ਬਾਪ ਨ ਮਾਉ ॥
maame tai maamaaneea bhaaeir baap na maau |

ಎಲ್ಲಾ ರೀತಿಯ ಚಿಕ್ಕಪ್ಪ, ಚಿಕ್ಕಮ್ಮ ಮತ್ತು ಸೋದರಸಂಬಂಧಿಗಳು ಉಳಿಯಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਸਾਥ ਲਡੇ ਤਿਨ ਨਾਠੀਆ ਭੀੜ ਘਣੀ ਦਰੀਆਉ ॥੩॥
saath ladde tin naattheea bheerr ghanee dareeaau |3|

ಕಾರವಾನ್‌ಗಳು ತುಂಬಿವೆ ಮತ್ತು ಅವರಲ್ಲಿ ದೊಡ್ಡ ಗುಂಪುಗಳು ನದಿಯ ದಡದಲ್ಲಿ ತುಂಬುತ್ತಿವೆ. ||3||

ਸਾਚਉ ਰੰਗਿ ਰੰਗਾਵਲੋ ਸਖੀ ਹਮਾਰੋ ਕੰਤੁ ॥
saachau rang rangaavalo sakhee hamaaro kant |

ಓ ಸಹೋದರಿ ಸ್ನೇಹಿತರೇ, ನನ್ನ ಪತಿ ಪ್ರಭು ಸತ್ಯದ ಬಣ್ಣದಲ್ಲಿ ಬಣ್ಣ ಹಚ್ಚಿದ್ದಾನೆ.

ਸਚਿ ਵਿਛੋੜਾ ਨਾ ਥੀਐ ਸੋ ਸਹੁ ਰੰਗਿ ਰਵੰਤੁ ॥੪॥
sach vichhorraa naa theeai so sahu rang ravant |4|

ತನ್ನ ನಿಜವಾದ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಸ್ಮರಿಸುವವಳು ಮತ್ತೆ ಅವನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. ||4||

ਸਭੇ ਰੁਤੀ ਚੰਗੀਆ ਜਿਤੁ ਸਚੇ ਸਿਉ ਨੇਹੁ ॥
sabhe rutee changeea jit sache siau nehu |

ಎಲ್ಲಾ ಋತುಗಳು ಒಳ್ಳೆಯದು, ಇದರಲ್ಲಿ ಆತ್ಮ-ವಧು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಪ್ರೀತಿಯಲ್ಲಿ ಬೀಳುತ್ತಾಳೆ.

ਸਾ ਧਨ ਕੰਤੁ ਪਛਾਣਿਆ ਸੁਖਿ ਸੁਤੀ ਨਿਸਿ ਡੇਹੁ ॥੫॥
saa dhan kant pachhaaniaa sukh sutee nis ddehu |5|

ತನ್ನ ಪತಿ ಭಗವಂತನನ್ನು ತಿಳಿದಿರುವ ಆ ಆತ್ಮ-ವಧು, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಶಾಂತಿಯಿಂದ ಮಲಗುತ್ತಾಳೆ. ||5||

ਪਤਣਿ ਕੂਕੇ ਪਾਤਣੀ ਵੰਞਹੁ ਧ੍ਰੁਕਿ ਵਿਲਾੜਿ ॥
patan kooke paatanee vanyahu dhruk vilaarr |

ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ, "ಓ ಪ್ರಯಾಣಿಕರೇ, ಯದ್ವಾತದ್ವಾ ಮತ್ತು ದಾಟಿ" ಎಂದು ದೋಣಿಗಾರನು ಘೋಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਪਾਰਿ ਪਵੰਦੜੇ ਡਿਠੁ ਮੈ ਸਤਿਗੁਰ ਬੋਹਿਥਿ ਚਾੜਿ ॥੬॥
paar pavandarre dditth mai satigur bohith chaarr |6|

ಅವರು ಅಲ್ಲಿ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ದೋಣಿಯಲ್ಲಿ ದಾಟುವುದನ್ನು ನಾನು ನೋಡಿದ್ದೇನೆ. ||6||

ਹਿਕਨੀ ਲਦਿਆ ਹਿਕਿ ਲਦਿ ਗਏ ਹਿਕਿ ਭਾਰੇ ਭਰ ਨਾਲਿ ॥
hikanee ladiaa hik lad ge hik bhaare bhar naal |

ಕೆಲವರು ಹಡಗಿನಲ್ಲಿ ಬರುತ್ತಿದ್ದಾರೆ, ಮತ್ತು ಕೆಲವರು ಈಗಾಗಲೇ ಹೊರಟಿದ್ದಾರೆ; ಕೆಲವರು ತಮ್ಮ ಹೊರೆಯಿಂದ ತೂಗುತ್ತಾರೆ.

ਜਿਨੀ ਸਚੁ ਵਣੰਜਿਆ ਸੇ ਸਚੇ ਪ੍ਰਭ ਨਾਲਿ ॥੭॥
jinee sach vananjiaa se sache prabh naal |7|

ಸತ್ಯದಲ್ಲಿ ವ್ಯವಹರಿಸುವವರು ತಮ್ಮ ನಿಜವಾದ ಪ್ರಭು ದೇವರೊಂದಿಗೆ ಇರುತ್ತಾರೆ. ||7||

ਨਾ ਹਮ ਚੰਗੇ ਆਖੀਅਹ ਬੁਰਾ ਨ ਦਿਸੈ ਕੋਇ ॥
naa ham change aakheeah buraa na disai koe |

ನಾನು ಒಳ್ಳೆಯವನೆಂದು ಕರೆಯಲ್ಪಡುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ನಾನು ಕೆಟ್ಟವರನ್ನು ನೋಡುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਹਉਮੈ ਮਾਰੀਐ ਸਚੇ ਜੇਹੜਾ ਸੋਇ ॥੮॥੨॥੧੦॥
naanak haumai maareeai sache jeharraa soe |8|2|10|

ಓ ನಾನಕ್, ತನ್ನ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ಜಯಿಸುವ ಮತ್ತು ನಿಗ್ರಹಿಸುವವನು ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನಂತೆಯೇ ಆಗುತ್ತಾನೆ. ||8||2||10||

ਮਾਰੂ ਮਹਲਾ ੧ ॥
maaroo mahalaa 1 |

ಮಾರೂ, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਨਾ ਜਾਣਾ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਕੋਈ ਨਾ ਜਾਣਾ ਸਿਆਣਾ ॥
naa jaanaa moorakh hai koee naa jaanaa siaanaa |

ಯಾರಾದರೂ ಮೂರ್ಖರೆಂದು ನಾನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ; ಯಾರಾದರೂ ಬುದ್ಧಿವಂತರು ಎಂದು ನಾನು ನಂಬುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਦਾ ਸਾਹਿਬ ਕੈ ਰੰਗੇ ਰਾਤਾ ਅਨਦਿਨੁ ਨਾਮੁ ਵਖਾਣਾ ॥੧॥
sadaa saahib kai range raataa anadin naam vakhaanaa |1|

ನನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಗುರುವಿನ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ತುಂಬಿರುವ ನಾನು ಅವನ ಹೆಸರನ್ನು ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಜಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||1||

ਬਾਬਾ ਮੂਰਖੁ ਹਾ ਨਾਵੈ ਬਲਿ ਜਾਉ ॥
baabaa moorakh haa naavai bal jaau |

ಓ ಬಾಬಾ, ನಾನು ತುಂಬಾ ಮೂರ್ಖ, ಆದರೆ ನಾನು ನಾಮಕ್ಕೆ ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਤੂ ਕਰਤਾ ਤੂ ਦਾਨਾ ਬੀਨਾ ਤੇਰੈ ਨਾਮਿ ਤਰਾਉ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
too karataa too daanaa beenaa terai naam taraau |1| rahaau |

ನೀನೇ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ನೀನು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವನು. ನಿಮ್ಮ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅಡ್ಡಲಾಗಿ ಸಾಗಿಸಲ್ಪಡುತ್ತೇವೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਮੂਰਖੁ ਸਿਆਣਾ ਏਕੁ ਹੈ ਏਕ ਜੋਤਿ ਦੁਇ ਨਾਉ ॥
moorakh siaanaa ek hai ek jot due naau |

ಅದೇ ವ್ಯಕ್ತಿ ಮೂರ್ಖ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತ; ಒಳಗಿನ ಒಂದೇ ದೀಪಕ್ಕೆ ಎರಡು ಹೆಸರುಗಳಿವೆ.

ਮੂਰਖਾ ਸਿਰਿ ਮੂਰਖੁ ਹੈ ਜਿ ਮੰਨੇ ਨਾਹੀ ਨਾਉ ॥੨॥
moorakhaa sir moorakh hai ji mane naahee naau |2|

ಮೂರ್ಖರಲ್ಲಿ ಅತ್ಯಂತ ಮೂರ್ಖರು ಹೆಸರನ್ನು ನಂಬದವರು. ||2||

ਗੁਰ ਦੁਆਰੈ ਨਾਉ ਪਾਈਐ ਬਿਨੁ ਸਤਿਗੁਰ ਪਲੈ ਨ ਪਾਇ ॥
gur duaarai naau paaeeai bin satigur palai na paae |

ಗುರುವಿನ ದ್ವಾರ, ಗುರುದ್ವಾರದ ಮೂಲಕ ಹೆಸರನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿಲ್ಲದಿದ್ದರೆ ಅದು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਸਤਿਗੁਰ ਕੈ ਭਾਣੈ ਮਨਿ ਵਸੈ ਤਾ ਅਹਿਨਿਸਿ ਰਹੈ ਲਿਵ ਲਾਇ ॥੩॥
satigur kai bhaanai man vasai taa ahinis rahai liv laae |3|

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಚಿತ್ತದ ಆನಂದದ ಮೂಲಕ, ಹೆಸರು ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ನಂತರ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು, ಒಬ್ಬನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಭಗವಂತನಲ್ಲಿ ಲೀನವಾಗಿ ಉಳಿಯುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਰਾਜੰ ਰੰਗੰ ਰੂਪੰ ਮਾਲੰ ਜੋਬਨੁ ਤੇ ਜੂਆਰੀ ॥
raajan rangan roopan maalan joban te jooaaree |

ಅಧಿಕಾರ, ಸಂತೋಷ, ಸೌಂದರ್ಯ, ಸಂಪತ್ತು ಮತ್ತು ಯೌವನದಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ತನ್ನ ಜೀವನವನ್ನು ಜೂಜಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਹੁਕਮੀ ਬਾਧੇ ਪਾਸੈ ਖੇਲਹਿ ਚਉਪੜਿ ਏਕਾ ਸਾਰੀ ॥੪॥
hukamee baadhe paasai kheleh chauparr ekaa saaree |4|

ದೇವರ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್‌ನಿಂದ ಬಂಧಿತ, ದಾಳಗಳನ್ನು ಎಸೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ; ಚದುರಂಗದ ಆಟದಲ್ಲಿ ಅವನು ಕೇವಲ ಒಂದು ತುಣುಕು. ||4||

ਜਗਿ ਚਤੁਰੁ ਸਿਆਣਾ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਣਾ ਨਾਉ ਪੰਡਿਤ ਪੜਹਿ ਗਾਵਾਰੀ ॥
jag chatur siaanaa bharam bhulaanaa naau panddit parreh gaavaaree |

ಪ್ರಪಂಚವು ಬುದ್ಧಿವಂತ ಮತ್ತು ಬುದ್ಧಿವಂತವಾಗಿದೆ, ಆದರೆ ಅದು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತುಬಿಡುತ್ತದೆ; ಪಂಡಿತ, ಧಾರ್ಮಿಕ ಪಂಡಿತ, ಧರ್ಮಗ್ರಂಥಗಳನ್ನು ಅಧ್ಯಯನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನು ಇನ್ನೂ ಮೂರ್ಖ.

ਨਾਉ ਵਿਸਾਰਹਿ ਬੇਦੁ ਸਮਾਲਹਿ ਬਿਖੁ ਭੂਲੇ ਲੇਖਾਰੀ ॥੫॥
naau visaareh bed samaaleh bikh bhoole lekhaaree |5|

ಹೆಸರನ್ನು ಮರೆತು, ಅವನು ವೇದಗಳ ಮೇಲೆ ನೆಲೆಸುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ಬರೆಯುತ್ತಾನೆ, ಆದರೆ ಅವನ ವಿಷಪೂರಿತ ಭ್ರಷ್ಟಾಚಾರದಿಂದ ಅವನು ಗೊಂದಲಕ್ಕೊಳಗಾಗುತ್ತಾನೆ. ||5||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430