ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 61


ਸਾਚਿ ਸਹਜਿ ਸੋਭਾ ਘਣੀ ਹਰਿ ਗੁਣ ਨਾਮ ਅਧਾਰਿ ॥
saach sahaj sobhaa ghanee har gun naam adhaar |

ಸತ್ಯ ಮತ್ತು ಅರ್ಥಗರ್ಭಿತ ಸಮತೋಲನದ ಮೂಲಕ, ನಾಮದ ಬೆಂಬಲ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನ ಮಹಿಮೆಯೊಂದಿಗೆ ದೊಡ್ಡ ಗೌರವವನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਜਿਉ ਭਾਵੈ ਤਿਉ ਰਖੁ ਤੂੰ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਕਵਨੁ ਭਤਾਰੁ ॥੩॥
jiau bhaavai tiau rakh toon mai tujh bin kavan bhataar |3|

ನಿಮಗೆ ಇಷ್ಟವಾದಂತೆ, ಕರ್ತನೇ, ದಯವಿಟ್ಟು ನನ್ನನ್ನು ಉಳಿಸಿ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಿಸಿ. ನೀನಿಲ್ಲದೆ, ಓ ನನ್ನ ಪತಿಯೇ, ನನಗೆ ಬೇರೆ ಯಾರು ಇದ್ದಾರೆ? ||3||

ਅਖਰ ਪੜਿ ਪੜਿ ਭੁਲੀਐ ਭੇਖੀ ਬਹੁਤੁ ਅਭਿਮਾਨੁ ॥
akhar parr parr bhuleeai bhekhee bahut abhimaan |

ಅವರ ಪುಸ್ತಕಗಳನ್ನು ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ಓದುವುದು, ಜನರು ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಲೇ ಇರುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ತಮ್ಮ ಧಾರ್ಮಿಕ ನಿಲುವಂಗಿಗಳ ಬಗ್ಗೆ ತುಂಬಾ ಹೆಮ್ಮೆಪಡುತ್ತಾರೆ.

ਤੀਰਥ ਨਾਤਾ ਕਿਆ ਕਰੇ ਮਨ ਮਹਿ ਮੈਲੁ ਗੁਮਾਨੁ ॥
teerath naataa kiaa kare man meh mail gumaan |

ಆದರೆ ಹಠಮಾರಿ ಹೆಮ್ಮೆಯ ಕೊಳಕು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಇರುವಾಗ ತೀರ್ಥಯಾತ್ರೆಯ ಪವಿತ್ರ ಕ್ಷೇತ್ರಗಳಲ್ಲಿ ಸ್ನಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ಏನು ಪ್ರಯೋಜನ?

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਕਿਨਿ ਸਮਝਾਈਐ ਮਨੁ ਰਾਜਾ ਸੁਲਤਾਨੁ ॥੪॥
gur bin kin samajhaaeeai man raajaa sulataan |4|

ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ಭಗವಂತ, ರಾಜ, ಚಕ್ರವರ್ತಿ ಇದ್ದಾರೆ ಎಂದು ಗುರುವಲ್ಲದೆ ಯಾರು ವಿವರಿಸುತ್ತಾರೆ? ||4||

ਪ੍ਰੇਮ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਈਐ ਗੁਰਮੁਖਿ ਤਤੁ ਵੀਚਾਰੁ ॥
prem padaarath paaeeai guramukh tat veechaar |

ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವ ಗುರುಮುಖ್‌ನಿಂದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಪಡೆಯಲಾಗುತ್ತದೆ.

ਸਾ ਧਨ ਆਪੁ ਗਵਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੀਗਾਰੁ ॥
saa dhan aap gavaaeaa gur kai sabad seegaar |

ವಧು ತನ್ನ ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತಾಳೆ ಮತ್ತು ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಅಲಂಕರಿಸಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ.

ਘਰ ਹੀ ਸੋ ਪਿਰੁ ਪਾਇਆ ਗੁਰ ਕੈ ਹੇਤਿ ਅਪਾਰੁ ॥੫॥
ghar hee so pir paaeaa gur kai het apaar |5|

ತನ್ನ ಸ್ವಂತ ಮನೆಯೊಳಗೆ, ಅವಳು ತನ್ನ ಗಂಡನನ್ನು ಗುರುವಿನ ಮೇಲಿನ ಅಪರಿಮಿತ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಕಂಡುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾಳೆ. ||5||

ਗੁਰ ਕੀ ਸੇਵਾ ਚਾਕਰੀ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥
gur kee sevaa chaakaree man niramal sukh hoe |

ಗುರುವಿನ ಸೇವೆಗೆ ತನ್ನನ್ನು ತೊಡಗಿಸಿಕೊಂಡರೆ ಮನಸ್ಸು ಶುದ್ಧವಾಗುತ್ತದೆ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਕਾ ਸਬਦੁ ਮਨਿ ਵਸਿਆ ਹਉਮੈ ਵਿਚਹੁ ਖੋਇ ॥
gur kaa sabad man vasiaa haumai vichahu khoe |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವು ಮನಸ್ಸಿನೊಳಗೆ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಒಳಗಿನಿಂದ ಅಹಂಕಾರವು ನಿವಾರಣೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਨਾਮੁ ਪਦਾਰਥੁ ਪਾਇਆ ਲਾਭੁ ਸਦਾ ਮਨਿ ਹੋਇ ॥੬॥
naam padaarath paaeaa laabh sadaa man hoe |6|

ನಾಮದ ನಿಧಿಯು ಸ್ವಾಧೀನಪಡಿಸಿಕೊಂಡಿದೆ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ಶಾಶ್ವತವಾದ ಲಾಭವನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತದೆ. ||6||

ਕਰਮਿ ਮਿਲੈ ਤਾ ਪਾਈਐ ਆਪਿ ਨ ਲਇਆ ਜਾਇ ॥
karam milai taa paaeeai aap na leaa jaae |

ಆತನು ಆತನ ಅನುಗ್ರಹವನ್ನು ನೀಡಿದರೆ, ನಾವು ಅದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೇವೆ. ನಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಪ್ರಯತ್ನದಿಂದ ನಾವು ಅದನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਗੁਰ ਕੀ ਚਰਣੀ ਲਗਿ ਰਹੁ ਵਿਚਹੁ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ॥
gur kee charanee lag rahu vichahu aap gavaae |

ಗುರುವಿನ ಪಾದಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಾಗಿರಿ ಮತ್ತು ಸ್ವಾರ್ಥವನ್ನು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿ.

ਸਚੇ ਸੇਤੀ ਰਤਿਆ ਸਚੋ ਪਲੈ ਪਾਇ ॥੭॥
sache setee ratiaa sacho palai paae |7|

ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಂತೆ, ನೀವು ನಿಜವಾದದನ್ನು ಪಡೆಯುತ್ತೀರಿ. ||7||

ਭੁਲਣ ਅੰਦਰਿ ਸਭੁ ਕੋ ਅਭੁਲੁ ਗੁਰੂ ਕਰਤਾਰੁ ॥
bhulan andar sabh ko abhul guroo karataar |

ಎಲ್ಲರೂ ತಪ್ಪುಗಳನ್ನು ಮಾಡುತ್ತಾರೆ; ಗುರು ಮತ್ತು ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ಮಾತ್ರ ತಪ್ಪಾಗಲಾರರು.

ਗੁਰਮਤਿ ਮਨੁ ਸਮਝਾਇਆ ਲਾਗਾ ਤਿਸੈ ਪਿਆਰੁ ॥
guramat man samajhaaeaa laagaa tisai piaar |

ಗುರುವಿನ ಉಪದೇಶದಿಂದ ತನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಉಪದೇಶಿಸುವವನು ಭಗವಂತನ ಮೇಲಿನ ಪ್ರೀತಿಯನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਸਾਚੁ ਨ ਵੀਸਰੈ ਮੇਲੇ ਸਬਦੁ ਅਪਾਰੁ ॥੮॥੧੨॥
naanak saach na veesarai mele sabad apaar |8|12|

ಓ ನಾನಕ್, ಸತ್ಯವನ್ನು ಮರೆಯಬೇಡ; ನೀವು ಶಾಬಾದ್‌ನ ಅನಂತ ಪದವನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸುತ್ತೀರಿ. ||8||12||

ਸਿਰੀਰਾਗੁ ਮਹਲਾ ੧ ॥
sireeraag mahalaa 1 |

ಸಿರೀ ರಾಗ್, ಮೊದಲ ಮೆಹಲ್:

ਤ੍ਰਿਸਨਾ ਮਾਇਆ ਮੋਹਣੀ ਸੁਤ ਬੰਧਪ ਘਰ ਨਾਰਿ ॥
trisanaa maaeaa mohanee sut bandhap ghar naar |

ಮಾಯೆಯ ಮೋಹಕ ಬಯಕೆಯು ಜನರು ತಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳು, ಸಂಬಂಧಿಕರು, ಮನೆಯವರು ಮತ್ತು ಸಂಗಾತಿಗಳೊಂದಿಗೆ ಭಾವನಾತ್ಮಕವಾಗಿ ಲಗತ್ತಿಸುವಂತೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ.

ਧਨਿ ਜੋਬਨਿ ਜਗੁ ਠਗਿਆ ਲਬਿ ਲੋਭਿ ਅਹੰਕਾਰਿ ॥
dhan joban jag tthagiaa lab lobh ahankaar |

ಸಂಪತ್ತು, ಯೌವನ, ದುರಾಸೆ ಮತ್ತು ಅಹಂಕಾರದಿಂದ ಜಗತ್ತು ಮೋಸಹೋಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಲೂಟಿಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਮੋਹ ਠਗਉਲੀ ਹਉ ਮੁਈ ਸਾ ਵਰਤੈ ਸੰਸਾਰਿ ॥੧॥
moh tthgaulee hau muee saa varatai sansaar |1|

ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಔಷಧವು ಇಡೀ ಜಗತ್ತನ್ನು ನಾಶಪಡಿಸಿದಂತೆ ನನ್ನನ್ನು ನಾಶಮಾಡಿದೆ. ||1||

ਮੇਰੇ ਪ੍ਰੀਤਮਾ ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ॥
mere preetamaa mai tujh bin avar na koe |

ಓ ನನ್ನ ಪ್ರಿಯನೇ, ನಿನ್ನ ಹೊರತು ನನಗೆ ಯಾರೂ ಇಲ್ಲ.

ਮੈ ਤੁਝ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤੂੰ ਭਾਵਹਿ ਸੁਖੁ ਹੋਇ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
mai tujh bin avar na bhaavee toon bhaaveh sukh hoe |1| rahaau |

ನೀವು ಇಲ್ಲದೆ, ಬೇರೆ ಯಾವುದೂ ನನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ನಿನ್ನನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಿದ್ದೇನೆ, ನಾನು ಶಾಂತಿಯಿಂದಿದ್ದೇನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਨਾਮੁ ਸਾਲਾਹੀ ਰੰਗ ਸਿਉ ਗੁਰ ਕੈ ਸਬਦਿ ਸੰਤੋਖੁ ॥
naam saalaahee rang siau gur kai sabad santokh |

ನಾನು ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ಹಾಡುತ್ತೇನೆ; ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದದಿಂದ ನಾನು ತೃಪ್ತನಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਜੋ ਦੀਸੈ ਸੋ ਚਲਸੀ ਕੂੜਾ ਮੋਹੁ ਨ ਵੇਖੁ ॥
jo deesai so chalasee koorraa mohu na vekh |

ಏನು ನೋಡಿದರೂ ಅದು ಹಾದುಹೋಗುತ್ತದೆ. ಆದ್ದರಿಂದ ಈ ಸುಳ್ಳು ಪ್ರದರ್ಶನಕ್ಕೆ ಲಗತ್ತಿಸಬೇಡಿ.

ਵਾਟ ਵਟਾਊ ਆਇਆ ਨਿਤ ਚਲਦਾ ਸਾਥੁ ਦੇਖੁ ॥੨॥
vaatt vattaaoo aaeaa nit chaladaa saath dekh |2|

ಅವನ ಪ್ರಯಾಣದಲ್ಲಿ ಪ್ರಯಾಣಿಕನಂತೆ, ನೀವು ಬಂದಿದ್ದೀರಿ. ಪ್ರತಿ ದಿನ ಕಾರವಾನ್ ಹೊರಡುವುದನ್ನು ನೋಡಿ. ||2||

ਆਖਣਿ ਆਖਹਿ ਕੇਤੜੇ ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਬੂਝ ਨ ਹੋਇ ॥
aakhan aakheh ketarre gur bin boojh na hoe |

ಅನೇಕರು ಉಪದೇಶ ಮಾಡುತ್ತಾರೆ, ಆದರೆ ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ತಿಳುವಳಿಕೆ ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਮੁ ਵਡਾਈ ਜੇ ਮਿਲੈ ਸਚਿ ਰਪੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
naam vaddaaee je milai sach rapai pat hoe |

ಯಾರಾದರೂ ನಾಮದ ಮಹಿಮೆಯನ್ನು ಪಡೆದರೆ, ಅವನು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಗೌರವದಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਤੁਧੁ ਭਾਵਹਿ ਸੇ ਭਲੇ ਖੋਟਾ ਖਰਾ ਨ ਕੋਇ ॥੩॥
jo tudh bhaaveh se bhale khottaa kharaa na koe |3|

ನಿನ್ನನ್ನು ಮೆಚ್ಚಿಸುವವರು ಒಳ್ಳೆಯವರು; ಯಾರೂ ನಕಲಿ ಅಥವಾ ಅಸಲಿ ಅಲ್ಲ. ||3||

ਗੁਰ ਸਰਣਾਈ ਛੁਟੀਐ ਮਨਮੁਖ ਖੋਟੀ ਰਾਸਿ ॥
gur saranaaee chhutteeai manamukh khottee raas |

ಗುರುವಿನ ಪುಣ್ಯಭೂಮಿಯಲ್ಲಿ ನಾವು ರಕ್ಷಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದೇವೆ. ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖರ ಆಸ್ತಿಗಳು ಸುಳ್ಳು.

ਅਸਟ ਧਾਤੁ ਪਾਤਿਸਾਹ ਕੀ ਘੜੀਐ ਸਬਦਿ ਵਿਗਾਸਿ ॥
asatt dhaat paatisaah kee gharreeai sabad vigaas |

ರಾಜನ ಎಂಟು ಲೋಹಗಳನ್ನು ಅವನ ಶಬ್ದದ ಪದದಿಂದ ನಾಣ್ಯಗಳಾಗಿ ಮಾಡಲಾಗಿದೆ.

ਆਪੇ ਪਰਖੇ ਪਾਰਖੂ ਪਵੈ ਖਜਾਨੈ ਰਾਸਿ ॥੪॥
aape parakhe paarakhoo pavai khajaanai raas |4|

ಅಸ್ಸೇಯರ್ ಸ್ವತಃ ಅವುಗಳನ್ನು ಪರೀಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ಅವನು ನಿಜವಾದದನ್ನು ತನ್ನ ಖಜಾನೆಯಲ್ಲಿ ಇರಿಸುತ್ತಾನೆ. ||4||

ਤੇਰੀ ਕੀਮਤਿ ਨਾ ਪਵੈ ਸਭ ਡਿਠੀ ਠੋਕਿ ਵਜਾਇ ॥
teree keemat naa pavai sabh dditthee tthok vajaae |

ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಮೌಲ್ಯಮಾಪನ ಮಾಡಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ; ನಾನು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡಿದೆ ಮತ್ತು ಪರೀಕ್ಷಿಸಿದೆ.

ਕਹਣੈ ਹਾਥ ਨ ਲਭਈ ਸਚਿ ਟਿਕੈ ਪਤਿ ਪਾਇ ॥
kahanai haath na labhee sach ttikai pat paae |

ಮಾತನಾಡುವ ಮೂಲಕ, ಅವನ ಆಳವನ್ನು ಕಂಡುಹಿಡಿಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ಸತ್ಯವನ್ನು ಪಾಲಿಸಿದರೆ ಗೌರವ ಸಿಗುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮਤਿ ਤੂੰ ਸਾਲਾਹਣਾ ਹੋਰੁ ਕੀਮਤਿ ਕਹਣੁ ਨ ਜਾਇ ॥੫॥
guramat toon saalaahanaa hor keemat kahan na jaae |5|

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳ ಮೂಲಕ, ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಸ್ತುತಿಸುತ್ತೇನೆ; ಇಲ್ಲದಿದ್ದರೆ, ನಾನು ನಿಮ್ಮ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ವಿವರಿಸಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ. ||5||

ਜਿਤੁ ਤਨਿ ਨਾਮੁ ਨ ਭਾਵਈ ਤਿਤੁ ਤਨਿ ਹਉਮੈ ਵਾਦੁ ॥
jit tan naam na bhaavee tith tan haumai vaad |

ಯಾವ ದೇಹವು ನಾಮವನ್ನು ಮೆಚ್ಚುವುದಿಲ್ಲವೋ ಆ ದೇಹವು ಅಹಂಕಾರ ಮತ್ತು ಸಂಘರ್ಷದಿಂದ ಮುತ್ತಿಕೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਗੁਰ ਬਿਨੁ ਗਿਆਨੁ ਨ ਪਾਈਐ ਬਿਖਿਆ ਦੂਜਾ ਸਾਦੁ ॥
gur bin giaan na paaeeai bikhiaa doojaa saad |

ಗುರುವಿಲ್ಲದೆ, ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಜ್ಞಾನವು ಸಿಗುವುದಿಲ್ಲ; ಇತರ ರುಚಿಗಳು ವಿಷ.

ਬਿਨੁ ਗੁਣ ਕਾਮਿ ਨ ਆਵਈ ਮਾਇਆ ਫੀਕਾ ਸਾਦੁ ॥੬॥
bin gun kaam na aavee maaeaa feekaa saad |6|

ಸದ್ಗುಣವಿಲ್ಲದೆ, ಯಾವುದಕ್ಕೂ ಪ್ರಯೋಜನವಿಲ್ಲ. ಮಾಯೆಯ ರುಚಿ ಸಪ್ಪೆ ಮತ್ತು ನಿಷ್ಕಪಟವಾಗಿದೆ. ||6||

ਆਸਾ ਅੰਦਰਿ ਜੰਮਿਆ ਆਸਾ ਰਸ ਕਸ ਖਾਇ ॥
aasaa andar jamiaa aasaa ras kas khaae |

ಬಯಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಜನರು ಗರ್ಭಾಶಯಕ್ಕೆ ಎಸೆಯಲ್ಪಟ್ಟರು ಮತ್ತು ಮರುಜನ್ಮ ಪಡೆಯುತ್ತಾರೆ. ಬಯಕೆಯ ಮೂಲಕ, ಅವರು ಸಿಹಿ ಮತ್ತು ಹುಳಿ ಸುವಾಸನೆಯನ್ನು ಸವಿಯುತ್ತಾರೆ.

ਆਸਾ ਬੰਧਿ ਚਲਾਈਐ ਮੁਹੇ ਮੁਹਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
aasaa bandh chalaaeeai muhe muhi chottaa khaae |

ಆಸೆಗೆ ಕಟ್ಟುಬಿದ್ದು, ಅವರನ್ನು ಮುನ್ನಡೆಸಿ, ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಮುಖ ಮತ್ತು ಬಾಯಿಗೆ ಹೊಡೆಯುತ್ತಾರೆ.

ਅਵਗਣਿ ਬਧਾ ਮਾਰੀਐ ਛੂਟੈ ਗੁਰਮਤਿ ਨਾਇ ॥੭॥
avagan badhaa maareeai chhoottai guramat naae |7|

ದುಷ್ಟರಿಂದ ಬಂಧಿಸಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ಮೂಗು ಮುಚ್ಚಲ್ಪಟ್ಟ ಮತ್ತು ಆಕ್ರಮಣಕ್ಕೊಳಗಾದ ಅವರು ಗುರುಗಳ ಉಪದೇಶದ ಮೂಲಕ ಕೇವಲ ಹೆಸರಿನ ಮೂಲಕ ಬಿಡುಗಡೆಯಾಗುತ್ತಾರೆ. ||7||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430