ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 944


ਗੁਪਤੀ ਬਾਣੀ ਪਰਗਟੁ ਹੋਇ ॥
gupatee baanee paragatt hoe |

ಪದಗಳ ಗುಪ್ತ ಬಾನಿ ಬಹಿರಂಗವಾಗಿದೆ.

ਨਾਨਕ ਪਰਖਿ ਲਏ ਸਚੁ ਸੋਇ ॥੫੩॥
naanak parakh le sach soe |53|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಬಹಿರಂಗ ಮತ್ತು ತಿಳಿಯಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ||53||

ਸਹਜ ਭਾਇ ਮਿਲੀਐ ਸੁਖੁ ਹੋਵੈ ॥
sahaj bhaae mileeai sukh hovai |

ಅಂತಃಪ್ರಜ್ಞೆ ಮತ್ತು ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ ಭಗವಂತನ ಭೇಟಿ, ಶಾಂತಿ ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਜਾਗੈ ਨੀਦ ਨ ਸੋਵੈ ॥
guramukh jaagai need na sovai |

ಗುರುಮುಖ್ ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ; ಅವನು ನಿದ್ರಿಸುವುದಿಲ್ಲ.

ਸੁੰਨ ਸਬਦੁ ਅਪਰੰਪਰਿ ਧਾਰੈ ॥
sun sabad aparanpar dhaarai |

ಅವನು ಅಪರಿಮಿತ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಳವಾಗಿ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਕਹਤੇ ਮੁਕਤੁ ਸਬਦਿ ਨਿਸਤਾਰੈ ॥
kahate mukat sabad nisataarai |

ಶಬ್ದವನ್ನು ಪಠಿಸುವುದರಿಂದ ಅವನು ಮುಕ್ತನಾಗುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ಸಹ ರಕ್ಷಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰ ਕੀ ਦੀਖਿਆ ਸੇ ਸਚਿ ਰਾਤੇ ॥
gur kee deekhiaa se sach raate |

ಗುರುವಿನ ಬೋಧನೆಗಳನ್ನು ಅಭ್ಯಾಸ ಮಾಡುವವರು ಸತ್ಯಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

ਨਾਨਕ ਆਪੁ ਗਵਾਇ ਮਿਲਣ ਨਹੀ ਭ੍ਰਾਤੇ ॥੫੪॥
naanak aap gavaae milan nahee bhraate |54|

ಓ ನಾನಕ್, ತಮ್ಮ ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುವವರು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಸಂದೇಹದಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟಿಲ್ಲ. ||54||

ਕੁਬੁਧਿ ਚਵਾਵੈ ਸੋ ਕਿਤੁ ਠਾਇ ॥
kubudh chavaavai so kit tthaae |

"ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು ನಾಶವಾಗುವ ಆ ಸ್ಥಳ ಎಲ್ಲಿದೆ?

ਕਿਉ ਤਤੁ ਨ ਬੂਝੈ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
kiau tat na boojhai chottaa khaae |

ಮರ್ತ್ಯನು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ; ಅವನು ಯಾಕೆ ನೋವಿನಿಂದ ನರಳಬೇಕು?"

ਜਮ ਦਰਿ ਬਾਧੇ ਕੋਇ ਨ ਰਾਖੈ ॥
jam dar baadhe koe na raakhai |

ಸಾವಿನ ಬಾಗಿಲಲ್ಲಿ ಬಂಧಿಯಾಗಿರುವವನನ್ನು ಯಾರೂ ಉಳಿಸಲಾರರು.

ਬਿਨੁ ਸਬਦੈ ਨਾਹੀ ਪਤਿ ਸਾਖੈ ॥
bin sabadai naahee pat saakhai |

ಶಾಬಾದ್ ಇಲ್ಲದೆ, ಯಾರಿಗೂ ಯಾವುದೇ ಶ್ರೇಯ ಅಥವಾ ಗೌರವವಿಲ್ಲ.

ਕਿਉ ਕਰਿ ਬੂਝੈ ਪਾਵੈ ਪਾਰੁ ॥
kiau kar boojhai paavai paar |

"ಒಬ್ಬನು ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಹೇಗೆ ಪಡೆಯಬಹುದು ಮತ್ತು ದಾಟಬಹುದು?"

ਨਾਨਕ ਮਨਮੁਖਿ ਨ ਬੁਝੈ ਗਵਾਰੁ ॥੫੫॥
naanak manamukh na bujhai gavaar |55|

ಓ ನಾನಕ್, ಮೂರ್ಖ ಸ್ವ-ಇಚ್ಛೆಯ ಮನ್ಮುಖನಿಗೆ ಅರ್ಥವಾಗುವುದಿಲ್ಲ. ||55||

ਕੁਬੁਧਿ ਮਿਟੈ ਗੁਰਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਿ ॥
kubudh mittai gurasabad beechaar |

ಗುರುಗಳ ಶಬ್ದವನ್ನು ಆಲೋಚಿಸುವುದರಿಂದ ಕೆಟ್ಟ ಆಲೋಚನೆಗಳು ಅಳಿಸಲ್ಪಡುತ್ತವೆ.

ਸਤਿਗੁਰੁ ਭੇਟੈ ਮੋਖ ਦੁਆਰ ॥
satigur bhettai mokh duaar |

ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಭೇಟಿ, ಮುಕ್ತಿಯ ಬಾಗಿಲು ಕಂಡುಬರುತ್ತದೆ.

ਤਤੁ ਨ ਚੀਨੈ ਮਨਮੁਖੁ ਜਲਿ ਜਾਇ ॥
tat na cheenai manamukh jal jaae |

ಸ್ವಯಂ ಇಚ್ಛಾಶಕ್ತಿಯುಳ್ಳ ಮನ್ಮುಖನು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವುದಿಲ್ಲ ಮತ್ತು ಸುಟ್ಟು ಬೂದಿಯಾಗುತ್ತಾನೆ.

ਦੁਰਮਤਿ ਵਿਛੁੜਿ ਚੋਟਾ ਖਾਇ ॥
duramat vichhurr chottaa khaae |

ಅವನ ದುಷ್ಟಬುದ್ಧಿಯು ಅವನನ್ನು ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಡಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅವನು ಬಳಲುತ್ತಾನೆ.

ਮਾਨੈ ਹੁਕਮੁ ਸਭੇ ਗੁਣ ਗਿਆਨ ॥
maanai hukam sabhe gun giaan |

ಭಗವಂತನ ಆಜ್ಞೆಯ ಹುಕಮ್ ಅನ್ನು ಸ್ವೀಕರಿಸಿ, ಅವನು ಎಲ್ಲಾ ಸದ್ಗುಣಗಳು ಮತ್ತು ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಬುದ್ಧಿವಂತಿಕೆಯಿಂದ ಆಶೀರ್ವದಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਦਰਗਹ ਪਾਵੈ ਮਾਨੁ ॥੫੬॥
naanak daragah paavai maan |56|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಭಗವಂತನ ನ್ಯಾಯಾಲಯದಲ್ಲಿ ಗೌರವಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದ್ದಾರೆ. ||56||

ਸਾਚੁ ਵਖਰੁ ਧਨੁ ਪਲੈ ਹੋਇ ॥
saach vakhar dhan palai hoe |

ನಿಜವಾದ ಹೆಸರಿನ ಸಂಪತ್ತು, ಸರಕುಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿರುವವನು,

ਆਪਿ ਤਰੈ ਤਾਰੇ ਭੀ ਸੋਇ ॥
aap tarai taare bhee soe |

ದಾಟುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ಇತರರನ್ನು ತನ್ನೊಂದಿಗೆ ಕೊಂಡೊಯ್ಯುತ್ತದೆ.

ਸਹਜਿ ਰਤਾ ਬੂਝੈ ਪਤਿ ਹੋਇ ॥
sahaj rataa boojhai pat hoe |

ಒಬ್ಬ ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುವ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಹೊಂದಿಕೊಳ್ಳುವವನು ಗೌರವಿಸಲ್ಪಡುತ್ತಾನೆ.

ਤਾ ਕੀ ਕੀਮਤਿ ਕਰੈ ਨ ਕੋਇ ॥
taa kee keemat karai na koe |

ಅವನ ಮೌಲ್ಯವನ್ನು ಯಾರೂ ಅಂದಾಜು ಮಾಡಲು ಸಾಧ್ಯವಿಲ್ಲ.

ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਰਹਿਆ ਸਮਾਇ ॥
jah dekhaa tah rahiaa samaae |

ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಭಗವಂತನು ವ್ಯಾಪಿಸುತ್ತಿರುವುದನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਨਾਨਕ ਪਾਰਿ ਪਰੈ ਸਚ ਭਾਇ ॥੫੭॥
naanak paar parai sach bhaae |57|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿಯ ಮೂಲಕ, ಒಬ್ಬನು ದಾಟುತ್ತಾನೆ. ||57||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਾ ਕਹਾ ਵਾਸੁ ਕਥੀਅਲੇ ਜਿਤੁ ਤਰੀਐ ਭਵਜਲੁ ਸੰਸਾਰੋ ॥
su sabad kaa kahaa vaas katheeale jit tareeai bhavajal sansaaro |

"ಶಾಬಾದ್ ಎಲ್ಲಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗಿದೆ? ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ನಮ್ಮನ್ನು ಯಾವುದು ಒಯ್ಯುತ್ತದೆ?

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਕਹੀਐ ਤਿਸੁ ਕਹੁ ਕਵਨੁ ਅਧਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee kaheeai tis kahu kavan adhaaro |

ಉಸಿರು, ಹೊರಹಾಕಿದಾಗ, ಹತ್ತು ಬೆರಳುಗಳ ಉದ್ದವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುತ್ತದೆ; ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲ ಏನು?

ਬੋਲੈ ਖੇਲੈ ਅਸਥਿਰੁ ਹੋਵੈ ਕਿਉ ਕਰਿ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
bolai khelai asathir hovai kiau kar alakh lakhaae |

ಮಾತನಾಡುವುದು ಮತ್ತು ಆಡುವುದು, ಒಬ್ಬರು ಹೇಗೆ ಸ್ಥಿರ ಮತ್ತು ಸ್ಥಿರವಾಗಿರಬಹುದು? ಕಾಣದಿರುವುದು ಹೇಗೆ ಕಾಣಿಸುತ್ತದೆ?"

ਸੁਣਿ ਸੁਆਮੀ ਸਚੁ ਨਾਨਕੁ ਪ੍ਰਣਵੈ ਅਪਣੇ ਮਨ ਸਮਝਾਏ ॥
sun suaamee sach naanak pranavai apane man samajhaae |

ಕೇಳು, ಓ ಯಜಮಾನ; ನಾನಕ್ ನಿಜವಾಗಿಯೂ ಪ್ರಾರ್ಥಿಸುತ್ತಾನೆ. ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಕಲಿಸಿ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਸਬਦੇ ਸਚਿ ਲਿਵ ਲਾਗੈ ਕਰਿ ਨਦਰੀ ਮੇਲਿ ਮਿਲਾਏ ॥
guramukh sabade sach liv laagai kar nadaree mel milaae |

ಗುರುಮುಖ್ ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ನಿಜವಾದ ಶಬ್ದಕ್ಕೆ ಹೊಂದಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ. ಆತನ ಕೃಪೆಯ ನೋಟವನ್ನು ನೀಡುತ್ತಾ, ಆತನು ನಮ್ಮನ್ನು ತನ್ನ ಒಕ್ಕೂಟದಲ್ಲಿ ಒಂದುಗೂಡಿಸಿದನು.

ਆਪੇ ਦਾਨਾ ਆਪੇ ਬੀਨਾ ਪੂਰੈ ਭਾਗਿ ਸਮਾਏ ॥੫੮॥
aape daanaa aape beenaa poorai bhaag samaae |58|

ಅವನೇ ಸರ್ವಜ್ಞ ಮತ್ತು ಎಲ್ಲವನ್ನೂ ನೋಡುವವನು. ಪರಿಪೂರ್ಣ ವಿಧಿಯ ಮೂಲಕ, ನಾವು ಅವನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತೇವೆ. ||58||

ਸੁ ਸਬਦ ਕਉ ਨਿਰੰਤਰਿ ਵਾਸੁ ਅਲਖੰ ਜਹ ਦੇਖਾ ਤਹ ਸੋਈ ॥
su sabad kau nirantar vaas alakhan jah dekhaa tah soee |

ಶಬ್ದವು ಎಲ್ಲಾ ಜೀವಿಗಳ ನ್ಯೂಕ್ಲಿಯಸ್ನಲ್ಲಿ ಆಳವಾಗಿ ವಾಸಿಸುತ್ತದೆ. ದೇವರು ಅಗೋಚರ; ನಾನು ಎಲ್ಲಿ ನೋಡಿದರೂ ಅಲ್ಲಿ ನಾನು ಅವನನ್ನು ನೋಡುತ್ತೇನೆ.

ਪਵਨ ਕਾ ਵਾਸਾ ਸੁੰਨ ਨਿਵਾਸਾ ਅਕਲ ਕਲਾ ਧਰ ਸੋਈ ॥
pavan kaa vaasaa sun nivaasaa akal kalaa dhar soee |

ವಾಯುವು ಪರಮಾತ್ಮನ ವಾಸಸ್ಥಾನವಾಗಿದೆ. ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ಗುಣಗಳಿಲ್ಲ; ಅವನಲ್ಲಿ ಎಲ್ಲ ಗುಣಗಳಿವೆ.

ਨਦਰਿ ਕਰੇ ਸਬਦੁ ਘਟ ਮਹਿ ਵਸੈ ਵਿਚਹੁ ਭਰਮੁ ਗਵਾਏ ॥
nadar kare sabad ghatt meh vasai vichahu bharam gavaae |

ಅವನು ತನ್ನ ಕೃಪೆಯ ಗ್ಲಾನ್ಸ್ ಅನ್ನು ನೀಡಿದಾಗ, ಶಬ್ದವು ಹೃದಯದಲ್ಲಿ ನೆಲೆಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಅನುಮಾನವು ಒಳಗಿನಿಂದ ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗುತ್ತದೆ.

ਤਨੁ ਮਨੁ ਨਿਰਮਲੁ ਨਿਰਮਲ ਬਾਣੀ ਨਾਮੁੋ ਮੰਨਿ ਵਸਾਏ ॥
tan man niramal niramal baanee naamuo man vasaae |

ಅವರ ಬಾನಿಯ ನಿರ್ಮಲ ಪದದ ಮೂಲಕ ದೇಹ ಮತ್ತು ಮನಸ್ಸು ನಿರ್ಮಲವಾಗುತ್ತದೆ. ಅವರ ನಾಮವು ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸಿನಲ್ಲಿ ನೆಲೆಗೊಳ್ಳಲಿ.

ਸਬਦਿ ਗੁਰੂ ਭਵਸਾਗਰੁ ਤਰੀਐ ਇਤ ਉਤ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ॥
sabad guroo bhavasaagar tareeai it ut eko jaanai |

ಭಯಾನಕವಾದ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರದಾದ್ಯಂತ ನಿಮ್ಮನ್ನು ಸಾಗಿಸಲು ಶಾಬಾದ್ ಗುರು. ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಇಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಮುಂದೆ ತಿಳಿಯಿರಿ.

ਚਿਹਨੁ ਵਰਨੁ ਨਹੀ ਛਾਇਆ ਮਾਇਆ ਨਾਨਕ ਸਬਦੁ ਪਛਾਣੈ ॥੫੯॥
chihan varan nahee chhaaeaa maaeaa naanak sabad pachhaanai |59|

ಅವನಿಗೆ ಯಾವುದೇ ರೂಪ ಅಥವಾ ಬಣ್ಣ, ನೆರಳು ಅಥವಾ ಭ್ರಮೆ ಇಲ್ಲ; ಓ ನಾನಕ್, ಶಬ್ದವನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳಿ. ||59||

ਤ੍ਰੈ ਸਤ ਅੰਗੁਲ ਵਾਈ ਅਉਧੂ ਸੁੰਨ ਸਚੁ ਆਹਾਰੋ ॥
trai sat angul vaaee aaudhoo sun sach aahaaro |

ಓ ಏಕಾಂತ ಸನ್ಯಾಸಿಯೇ, ಸತ್ಯವಾದ, ಸಂಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ಹತ್ತು ಬೆರಳಿನ ಉದ್ದವನ್ನು ವಿಸ್ತರಿಸುವ ಬಿಡುವ ಉಸಿರಾಟದ ಬೆಂಬಲವಾಗಿದೆ.

ਗੁਰਮੁਖਿ ਬੋਲੈ ਤਤੁ ਬਿਰੋਲੈ ਚੀਨੈ ਅਲਖ ਅਪਾਰੋ ॥
guramukh bolai tat birolai cheenai alakh apaaro |

ಗುರುಮುಖನು ಮಾತನಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ವಾಸ್ತವದ ಸಾರವನ್ನು ಮಂಥನ ಮಾಡುತ್ತಾನೆ ಮತ್ತು ಕಾಣದ, ಅನಂತ ಭಗವಂತನನ್ನು ಅರಿತುಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਤ੍ਰੈ ਗੁਣ ਮੇਟੈ ਸਬਦੁ ਵਸਾਏ ਤਾ ਮਨਿ ਚੂਕੈ ਅਹੰਕਾਰੋ ॥
trai gun mettai sabad vasaae taa man chookai ahankaaro |

ಮೂರು ಗುಣಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡಿ, ಅವನು ಶಬ್ದವನ್ನು ಒಳಗೆ ಪ್ರತಿಷ್ಠಾಪಿಸುತ್ತಾನೆ, ಮತ್ತು ನಂತರ, ಅವನ ಮನಸ್ಸು ಅಹಂಕಾರವನ್ನು ತೊಡೆದುಹಾಕುತ್ತದೆ.

ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਏਕੋ ਜਾਣੈ ਤਾ ਹਰਿ ਨਾਮਿ ਲਗੈ ਪਿਆਰੋ ॥
antar baahar eko jaanai taa har naam lagai piaaro |

ಒಳಗೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ, ಅವನು ಒಬ್ಬನೇ ಭಗವಂತನನ್ನು ಮಾತ್ರ ತಿಳಿದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ಭಗವಂತನ ಹೆಸರನ್ನು ಪ್ರೀತಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸੁਖਮਨਾ ਇੜਾ ਪਿੰਗੁਲਾ ਬੂਝੈ ਜਾ ਆਪੇ ਅਲਖੁ ਲਖਾਏ ॥
sukhamanaa irraa pingulaa boojhai jaa aape alakh lakhaae |

ಅದೃಶ್ಯ ಭಗವಂತ ತನ್ನನ್ನು ತಾನು ಬಹಿರಂಗಪಡಿಸಿದಾಗ ಅವನು ಸುಷ್ಮನಾ, ಇಡಾ ಮತ್ತು ಪಿಂಗಲವನ್ನು ಅರ್ಥಮಾಡಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਨਾਨਕ ਤਿਹੁ ਤੇ ਊਪਰਿ ਸਾਚਾ ਸਤਿਗੁਰ ਸਬਦਿ ਸਮਾਏ ॥੬੦॥
naanak tihu te aoopar saachaa satigur sabad samaae |60|

ಓ ನಾನಕ್, ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತ ಈ ಮೂರು ಶಕ್ತಿ ಚಾನಲ್‌ಗಳ ಮೇಲಿದ್ದಾನೆ. ಪದದ ಮೂಲಕ, ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಶಬ್ದ, ಒಬ್ಬನು ಅವನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ. ||60||

ਮਨ ਕਾ ਜੀਉ ਪਵਨੁ ਕਥੀਅਲੇ ਪਵਨੁ ਕਹਾ ਰਸੁ ਖਾਈ ॥
man kaa jeeo pavan katheeale pavan kahaa ras khaaee |

"ಗಾಳಿಯನ್ನು ಮನಸ್ಸಿನ ಆತ್ಮ ಎಂದು ಹೇಳಲಾಗುತ್ತದೆ, ಆದರೆ ಗಾಳಿಯು ಏನು ತಿನ್ನುತ್ತದೆ?

ਗਿਆਨ ਕੀ ਮੁਦ੍ਰਾ ਕਵਨ ਅਉਧੂ ਸਿਧ ਕੀ ਕਵਨ ਕਮਾਈ ॥
giaan kee mudraa kavan aaudhoo sidh kee kavan kamaaee |

ಆಧ್ಯಾತ್ಮಿಕ ಶಿಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ಏಕಾಂತ ಸನ್ಯಾಸಿಗಳ ಮಾರ್ಗವೇನು? ಸಿದ್ಧನ ಉದ್ಯೋಗವೇನು?"


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430