ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 817


ਤੋਟਿ ਨ ਆਵੈ ਕਦੇ ਮੂਲਿ ਪੂਰਨ ਭੰਡਾਰ ॥
tott na aavai kade mool pooran bhanddaar |

ಯಾವುದೇ ಕೊರತೆ ಎಂದಿಗೂ ಇಲ್ಲ; ಭಗವಂತನ ಸಂಪತ್ತು ತುಂಬಿ ಹರಿಯುತ್ತಿದೆ.

ਚਰਨ ਕਮਲ ਮਨਿ ਤਨਿ ਬਸੇ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਪਾਰ ॥੨॥
charan kamal man tan base prabh agam apaar |2|

ಅವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದೊಳಗೆ ಸೇರಿಕೊಂಡಿವೆ; ದೇವರು ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅನಂತ. ||2||

ਬਸਤ ਕਮਾਵਤ ਸਭਿ ਸੁਖੀ ਕਿਛੁ ਊਨ ਨ ਦੀਸੈ ॥
basat kamaavat sabh sukhee kichh aoon na deesai |

ಆತನಿಗಾಗಿ ಕೆಲಸ ಮಾಡುವವರೆಲ್ಲರೂ ಶಾಂತಿಯಿಂದ ವಾಸಿಸುತ್ತಾರೆ; ಅವರಿಗೆ ಏನೂ ಕೊರತೆಯಿಲ್ಲ ಎಂದು ನೀವು ನೋಡಬಹುದು.

ਸੰਤ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ਭੇਟੇ ਪ੍ਰਭੂ ਪੂਰਨ ਜਗਦੀਸੈ ॥੩॥
sant prasaad bhette prabhoo pooran jagadeesai |3|

ಸಂತರ ಅನುಗ್ರಹದಿಂದ, ನಾನು ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಪರಿಪೂರ್ಣ ಭಗವಂತ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||3||

ਜੈ ਜੈ ਕਾਰੁ ਸਭੈ ਕਰਹਿ ਸਚੁ ਥਾਨੁ ਸੁਹਾਇਆ ॥
jai jai kaar sabhai kareh sach thaan suhaaeaa |

ಎಲ್ಲರೂ ನನ್ನನ್ನು ಅಭಿನಂದಿಸುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ನನ್ನ ವಿಜಯವನ್ನು ಆಚರಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಿಜವಾದ ಭಗವಂತನ ಮನೆ ತುಂಬಾ ಸುಂದರವಾಗಿದೆ!

ਜਪਿ ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਨਿਧਾਨ ਸੁਖ ਪੂਰਾ ਗੁਰੁ ਪਾਇਆ ॥੪॥੩੩॥੬੩॥
jap naanak naam nidhaan sukh pooraa gur paaeaa |4|33|63|

ನಾನಕ್ ನಾಮ, ಭಗವಂತನ ಹೆಸರು, ಶಾಂತಿಯ ನಿಧಿಯನ್ನು ಜಪಿಸುತ್ತಾರೆ; ನಾನು ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ. ||4||33||63||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਹਰਿ ਹਰਿ ਹਰਿ ਆਰਾਧੀਐ ਹੋਈਐ ਆਰੋਗ ॥
har har har aaraadheeai hoeeai aarog |

ಹರ್, ಹರ್, ಹರ್, ಭಗವಂತನನ್ನು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ ಮತ್ತು ನೀವು ರೋಗದಿಂದ ಮುಕ್ತರಾಗುತ್ತೀರಿ.

ਰਾਮਚੰਦ ਕੀ ਲਸਟਿਕਾ ਜਿਨਿ ਮਾਰਿਆ ਰੋਗੁ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raamachand kee lasattikaa jin maariaa rog |1| rahaau |

ಇದು ಭಗವಂತನ ಗುಣಪಡಿಸುವ ರಾಡ್, ಇದು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳನ್ನು ನಿರ್ಮೂಲನೆ ಮಾಡುತ್ತದೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਹਰਿ ਜਾਪੀਐ ਨਿਤ ਕੀਚੈ ਭੋਗੁ ॥
gur pooraa har jaapeeai nit keechai bhog |

ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತಾ, ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವಿನ ಮೂಲಕ, ಅವನು ನಿರಂತರವಾಗಿ ಆನಂದವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਸਾਧਸੰਗਤਿ ਕੈ ਵਾਰਣੈ ਮਿਲਿਆ ਸੰਜੋਗੁ ॥੧॥
saadhasangat kai vaaranai miliaa sanjog |1|

ನಾನು ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಗೆ ಮೀಸಲಿಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ; ನಾನು ನನ್ನ ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਜਿਸੁ ਸਿਮਰਤ ਸੁਖੁ ਪਾਈਐ ਬਿਨਸੈ ਬਿਓਗੁ ॥
jis simarat sukh paaeeai binasai biog |

ಅವನನ್ನು ಆಲೋಚಿಸಿದರೆ, ಶಾಂತಿ ಸಿಗುತ್ತದೆ, ಮತ್ತು ವಿರಹವು ಕೊನೆಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਨਾਨਕ ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤੀ ਕਰਣ ਕਾਰਣ ਜੋਗੁ ॥੨॥੩੪॥੬੪॥
naanak prabh saranaagatee karan kaaran jog |2|34|64|

ನಾನಕ್ ದೇವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾನೆ, ಸರ್ವಶಕ್ತ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ, ಕಾರಣಗಳ ಕಾರಣ. ||2||34||64||

ਰਾਗੁ ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ਦੁਪਦੇ ਘਰੁ ੫ ॥
raag bilaaval mahalaa 5 dupade ghar 5 |

ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್, ಧೋ-ಪಧಯ್, ಐದನೇ ಮನೆ:

ੴ ਸਤਿਗੁਰ ਪ੍ਰਸਾਦਿ ॥
ik oankaar satigur prasaad |

ಒಬ್ಬ ಸಾರ್ವತ್ರಿಕ ಸೃಷ್ಟಿಕರ್ತ ದೇವರು. ನಿಜವಾದ ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ:

ਅਵਰਿ ਉਪਾਵ ਸਭਿ ਤਿਆਗਿਆ ਦਾਰੂ ਨਾਮੁ ਲਇਆ ॥
avar upaav sabh tiaagiaa daaroo naam leaa |

ನಾನು ಇತರ ಎಲ್ಲಾ ಪ್ರಯತ್ನಗಳನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಭಗವಂತನ ನಾಮದ ಔಷಧಿಯನ್ನು ಸೇವಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਤਾਪ ਪਾਪ ਸਭਿ ਮਿਟੇ ਰੋਗ ਸੀਤਲ ਮਨੁ ਭਇਆ ॥੧॥
taap paap sabh mitte rog seetal man bheaa |1|

ಜ್ವರಗಳು, ಪಾಪಗಳು ಮತ್ತು ಎಲ್ಲಾ ರೋಗಗಳು ನಿರ್ಮೂಲನೆಯಾಗಿ, ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ತಂಪಾಗುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ. ||1||

ਗੁਰੁ ਪੂਰਾ ਆਰਾਧਿਆ ਸਗਲਾ ਦੁਖੁ ਗਇਆ ॥
gur pooraa aaraadhiaa sagalaa dukh geaa |

ಪರಿಪೂರ್ಣ ಗುರುವನ್ನು ಆರಾಧನೆಯಿಂದ ಪೂಜಿಸುವುದರಿಂದ ಎಲ್ಲಾ ನೋವುಗಳು ದೂರವಾಗುತ್ತವೆ.

ਰਾਖਨਹਾਰੈ ਰਾਖਿਆ ਅਪਨੀ ਕਰਿ ਮਇਆ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raakhanahaarai raakhiaa apanee kar meaa |1| rahaau |

ರಕ್ಷಕನಾದ ಕರ್ತನು ನನ್ನನ್ನು ರಕ್ಷಿಸಿದ್ದಾನೆ; ಆತನು ತನ್ನ ಕರುಣೆಯಿಂದ ನನ್ನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿದ್ದಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਬਾਹ ਪਕੜਿ ਪ੍ਰਭਿ ਕਾਢਿਆ ਕੀਨਾ ਅਪਨਇਆ ॥
baah pakarr prabh kaadtiaa keenaa apaneaa |

ನನ್ನ ತೋಳಿನ ಹಿಡಿತವನ್ನು ಹಿಡಿದು, ದೇವರು ನನ್ನನ್ನು ಮೇಲಕ್ಕೆ ಮತ್ತು ಹೊರಗೆ ಎಳೆದಿದ್ದಾನೆ; ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ತನ್ನವನಾಗಿ ಮಾಡಿಕೊಂಡಿದ್ದಾನೆ.

ਸਿਮਰਿ ਸਿਮਰਿ ਮਨ ਤਨ ਸੁਖੀ ਨਾਨਕ ਨਿਰਭਇਆ ॥੨॥੧॥੬੫॥
simar simar man tan sukhee naanak nirabheaa |2|1|65|

ಧ್ಯಾನ, ಸ್ಮರಣೆಯಲ್ಲಿ ಧ್ಯಾನ ಮಾಡುವುದರಿಂದ ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹವು ಶಾಂತವಾಗಿದೆ; ನಾನಕ್ ನಿರ್ಭೀತನಾದ. ||2||1||65||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਕਰੁ ਧਰਿ ਮਸਤਕਿ ਥਾਪਿਆ ਨਾਮੁ ਦੀਨੋ ਦਾਨਿ ॥
kar dhar masatak thaapiaa naam deeno daan |

ನನ್ನ ಹಣೆಯ ಮೇಲೆ ತನ್ನ ಕೈಯನ್ನು ಇರಿಸಿ, ದೇವರು ನನಗೆ ತನ್ನ ಹೆಸರನ್ನು ಉಡುಗೊರೆಯಾಗಿ ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਸਫਲ ਸੇਵਾ ਪਾਰਬ੍ਰਹਮ ਕੀ ਤਾ ਕੀ ਨਹੀ ਹਾਨਿ ॥੧॥
safal sevaa paarabraham kee taa kee nahee haan |1|

ಪರಮಾತ್ಮನಿಗೆ ಫಲಪ್ರದವಾದ ಸೇವೆಯನ್ನು ಮಾಡುವವನು ಎಂದಿಗೂ ನಷ್ಟವನ್ನು ಅನುಭವಿಸುವುದಿಲ್ಲ. ||1||

ਆਪੇ ਹੀ ਪ੍ਰਭੁ ਰਾਖਤਾ ਭਗਤਨ ਕੀ ਆਨਿ ॥
aape hee prabh raakhataa bhagatan kee aan |

ದೇವರೇ ತನ್ನ ಭಕ್ತರ ಗೌರವವನ್ನು ಕಾಪಾಡುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਜੋ ਚਿਤਵਹਿ ਸਾਧ ਜਨ ਸੋ ਲੇਤਾ ਮਾਨਿ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
jo jo chitaveh saadh jan so letaa maan |1| rahaau |

ದೇವರ ಪವಿತ್ರ ಸೇವಕರು ಏನನ್ನು ಬಯಸುತ್ತಾರೋ, ಆತನು ಅವರಿಗೆ ಕೊಡುತ್ತಾನೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਰਣਿ ਪਰੇ ਚਰਣਾਰਬਿੰਦ ਜਨ ਪ੍ਰਭ ਕੇ ਪ੍ਰਾਨ ॥
saran pare charanaarabind jan prabh ke praan |

ದೇವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಅವರ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ; ಅವು ದೇವರ ಜೀವದ ಉಸಿರು.

ਸਹਜਿ ਸੁਭਾਇ ਨਾਨਕ ਮਿਲੇ ਜੋਤੀ ਜੋਤਿ ਸਮਾਨ ॥੨॥੨॥੬੬॥
sahaj subhaae naanak mile jotee jot samaan |2|2|66|

ಓ ನಾನಕ್, ಅವರು ಸ್ವಯಂಚಾಲಿತವಾಗಿ, ಅಂತರ್ಬೋಧೆಯಿಂದ ದೇವರನ್ನು ಭೇಟಿಯಾಗುತ್ತಾರೆ; ಅವರ ಬೆಳಕು ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ. ||2||2||66||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਚਰਣ ਕਮਲ ਕਾ ਆਸਰਾ ਦੀਨੋ ਪ੍ਰਭਿ ਆਪਿ ॥
charan kamal kaa aasaraa deeno prabh aap |

ದೇವರೇ ನನಗೆ ತನ್ನ ಕಮಲದ ಪಾದಗಳ ಆಸರೆಯನ್ನು ಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ.

ਪ੍ਰਭ ਸਰਣਾਗਤਿ ਜਨ ਪਰੇ ਤਾ ਕਾ ਸਦ ਪਰਤਾਪੁ ॥੧॥
prabh saranaagat jan pare taa kaa sad parataap |1|

ದೇವರ ವಿನಮ್ರ ಸೇವಕರು ಆತನ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಹುಡುಕುತ್ತಾರೆ; ಅವರು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಗೌರವಾನ್ವಿತ ಮತ್ತು ಪ್ರಸಿದ್ಧರಾಗಿದ್ದಾರೆ. ||1||

ਰਾਖਨਹਾਰ ਅਪਾਰ ਪ੍ਰਭ ਤਾ ਕੀ ਨਿਰਮਲ ਸੇਵ ॥
raakhanahaar apaar prabh taa kee niramal sev |

ದೇವರು ಅಪ್ರತಿಮ ರಕ್ಷಕ ಮತ್ತು ರಕ್ಷಕ; ಆತನ ಸೇವೆಯು ಪರಿಶುದ್ಧ ಮತ್ತು ಪರಿಶುದ್ಧವಾಗಿದೆ.

ਰਾਮ ਰਾਜ ਰਾਮਦਾਸ ਪੁਰਿ ਕੀਨੑੇ ਗੁਰਦੇਵ ॥੧॥ ਰਹਾਉ ॥
raam raaj raamadaas pur keenae guradev |1| rahaau |

ದೈವಿಕ ಗುರುಗಳು ಭಗವಂತನ ರಾಜಮನೆತನದ ರಾಮದಾಸ್‌ಪುರ ನಗರವನ್ನು ನಿರ್ಮಿಸಿದ್ದಾರೆ. ||1||ವಿರಾಮ||

ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਧਿਆਈਐ ਕਿਛੁ ਬਿਘਨੁ ਨ ਲਾਗੈ ॥
sadaa sadaa har dhiaaeeai kichh bighan na laagai |

ಎಂದೆಂದಿಗೂ, ಭಗವಂತನನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸಿ, ಮತ್ತು ಯಾವುದೇ ಅಡೆತಡೆಗಳು ನಿಮ್ಮನ್ನು ತಡೆಯುವುದಿಲ್ಲ.

ਨਾਨਕ ਨਾਮੁ ਸਲਾਹੀਐ ਭਇ ਦੁਸਮਨ ਭਾਗੈ ॥੨॥੩॥੬੭॥
naanak naam salaaheeai bhe dusaman bhaagai |2|3|67|

ಓ ನಾನಕ್, ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಸ್ತುತಿಸಿದರೆ, ಶತ್ರುಗಳ ಭಯವು ಓಡಿಹೋಗುತ್ತದೆ. ||2||3||67||

ਬਿਲਾਵਲੁ ਮਹਲਾ ੫ ॥
bilaaval mahalaa 5 |

ಬಿಲಾವಲ್, ಐದನೇ ಮೆಹ್ಲ್:

ਮਨਿ ਤਨਿ ਪ੍ਰਭੁ ਆਰਾਧੀਐ ਮਿਲਿ ਸਾਧ ਸਮਾਗੈ ॥
man tan prabh aaraadheeai mil saadh samaagai |

ನಿಮ್ಮ ಮನಸ್ಸು ಮತ್ತು ದೇಹದಲ್ಲಿ ದೇವರನ್ನು ಪೂಜಿಸಿ ಮತ್ತು ಆರಾಧಿಸಿ; ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿ ಸೇರಲು.

ਉਚਰਤ ਗੁਨ ਗੋਪਾਲ ਜਸੁ ਦੂਰ ਤੇ ਜਮੁ ਭਾਗੈ ॥੧॥
aucharat gun gopaal jas door te jam bhaagai |1|

ಬ್ರಹ್ಮಾಂಡದ ಭಗವಂತನ ಅದ್ಭುತವಾದ ಸ್ತುತಿಗಳನ್ನು ಪಠಿಸುತ್ತಾ, ಸಾವಿನ ಸಂದೇಶವಾಹಕನು ದೂರ ಓಡುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਰਾਮ ਨਾਮੁ ਜੋ ਜਨੁ ਜਪੈ ਅਨਦਿਨੁ ਸਦ ਜਾਗੈ ॥
raam naam jo jan japai anadin sad jaagai |

ಭಗವಂತನ ನಾಮವನ್ನು ಜಪಿಸುವ ಆ ವಿನಮ್ರ ಜೀವಿ, ರಾತ್ರಿ ಮತ್ತು ಹಗಲು ಯಾವಾಗಲೂ ಎಚ್ಚರವಾಗಿ ಮತ್ತು ಜಾಗೃತನಾಗಿರುತ್ತಾನೆ.


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430