ಶ್ರೀ ಗುರು ಗ್ರಂಥ ಸಾಹಿಬ್

ಪುಟ - 102


ਠਾਕੁਰ ਕੇ ਸੇਵਕ ਹਰਿ ਰੰਗ ਮਾਣਹਿ ॥
tthaakur ke sevak har rang maaneh |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಸೇವಕನು ಭಗವಂತನ ಪ್ರೀತಿ ಮತ್ತು ವಾತ್ಸಲ್ಯವನ್ನು ಆನಂದಿಸುತ್ತಾನೆ.

ਜੋ ਕਿਛੁ ਠਾਕੁਰ ਕਾ ਸੋ ਸੇਵਕ ਕਾ ਸੇਵਕੁ ਠਾਕੁਰ ਹੀ ਸੰਗਿ ਜਾਹਰੁ ਜੀਉ ॥੩॥
jo kichh tthaakur kaa so sevak kaa sevak tthaakur hee sang jaahar jeeo |3|

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನಿಗೆ ಸೇರಿದ್ದು ಅವನ ಸೇವಕನಿಗೆ ಸೇರಿದೆ. ಸೇವಕನು ತನ್ನ ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನನ ಸಹಯೋಗದಲ್ಲಿ ವಿಶಿಷ್ಟನಾಗುತ್ತಾನೆ. ||3||

ਅਪੁਨੈ ਠਾਕੁਰਿ ਜੋ ਪਹਿਰਾਇਆ ॥
apunai tthaakur jo pahiraaeaa |

ಭಗವಂತ ಮತ್ತು ಯಜಮಾನರು ಗೌರವದ ನಿಲುವಂಗಿಯನ್ನು ಧರಿಸುತ್ತಾರೆ,

ਬਹੁਰਿ ਨ ਲੇਖਾ ਪੁਛਿ ਬੁਲਾਇਆ ॥
bahur na lekhaa puchh bulaaeaa |

ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅವರ ಖಾತೆಗೆ ಉತ್ತರಿಸಲು ಕರೆಯಲಾಗುವುದಿಲ್ಲ.

ਤਿਸੁ ਸੇਵਕ ਕੈ ਨਾਨਕ ਕੁਰਬਾਣੀ ਸੋ ਗਹਿਰ ਗਭੀਰਾ ਗਉਹਰੁ ਜੀਉ ॥੪॥੧੮॥੨੫॥
tis sevak kai naanak kurabaanee so gahir gabheeraa gauhar jeeo |4|18|25|

ಆ ಸೇವಕನಿಗೆ ನಾನಕ್ ಬಲಿದಾನ. ಅವನು ದೇವರ ಆಳವಾದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ಸಾಗರದ ಮುತ್ತು. ||4||18||25||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਸਭ ਕਿਛੁ ਘਰ ਮਹਿ ਬਾਹਰਿ ਨਾਹੀ ॥
sabh kichh ghar meh baahar naahee |

ಎಲ್ಲವೂ ಸ್ವಯಂವರ ಮನೆಯೊಳಗೆ; ಮೀರಿ ಏನೂ ಇಲ್ಲ.

ਬਾਹਰਿ ਟੋਲੈ ਸੋ ਭਰਮਿ ਭੁਲਾਹੀ ॥
baahar ttolai so bharam bhulaahee |

ಹೊರಗೆ ಹುಡುಕುವವನು ಅನುಮಾನದಿಂದ ಭ್ರಮೆಗೊಳ್ಳುತ್ತಾನೆ.

ਗੁਰਪਰਸਾਦੀ ਜਿਨੀ ਅੰਤਰਿ ਪਾਇਆ ਸੋ ਅੰਤਰਿ ਬਾਹਰਿ ਸੁਹੇਲਾ ਜੀਉ ॥੧॥
guraparasaadee jinee antar paaeaa so antar baahar suhelaa jeeo |1|

ಗುರುವಿನ ಕೃಪೆಯಿಂದ ಒಳಗಿರುವ ಭಗವಂತನನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡವನು ಅಂತರಂಗವಾಗಿ ಮತ್ತು ಬಾಹ್ಯವಾಗಿ ಸಂತೋಷವಾಗಿರುತ್ತಾನೆ. ||1||

ਝਿਮਿ ਝਿਮਿ ਵਰਸੈ ਅੰਮ੍ਰਿਤ ਧਾਰਾ ॥
jhim jhim varasai amrit dhaaraa |

ನಿಧಾನವಾಗಿ, ನಿಧಾನವಾಗಿ, ಹನಿ ಹನಿಯಾಗಿ, ಮಕರಂದದ ಸ್ಟ್ರೀಮ್ ಒಳಗೆ ಇಳಿಯುತ್ತದೆ.

ਮਨੁ ਪੀਵੈ ਸੁਨਿ ਸਬਦੁ ਬੀਚਾਰਾ ॥
man peevai sun sabad beechaaraa |

ಮನಸ್ಸು ಅದನ್ನು ಕುಡಿಯುತ್ತದೆ, ಶಬಾದ್ ಪದವನ್ನು ಕೇಳುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಪ್ರತಿಬಿಂಬಿಸುತ್ತದೆ.

ਅਨਦ ਬਿਨੋਦ ਕਰੇ ਦਿਨ ਰਾਤੀ ਸਦਾ ਸਦਾ ਹਰਿ ਕੇਲਾ ਜੀਉ ॥੨॥
anad binod kare din raatee sadaa sadaa har kelaa jeeo |2|

ಇದು ಹಗಲು ರಾತ್ರಿ ಆನಂದ ಮತ್ತು ಭಾವಪರವಶತೆಯನ್ನು ಅನುಭವಿಸುತ್ತದೆ ಮತ್ತು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಎಂದೆಂದಿಗೂ ಆಟವಾಡುತ್ತದೆ. ||2||

ਜਨਮ ਜਨਮ ਕਾ ਵਿਛੁੜਿਆ ਮਿਲਿਆ ॥
janam janam kaa vichhurriaa miliaa |

ಎಷ್ಟೋ ಜೀವಮಾನಗಳ ಕಾಲ ಭಗವಂತನಿಂದ ಬೇರ್ಪಟ್ಟು ಕಡಿದುಕೊಂಡ ನಂತರ ಈಗ ನಾನು ಭಗವಂತನೊಂದಿಗೆ ಐಕ್ಯವಾಗಿದ್ದೇನೆ;

ਸਾਧ ਕ੍ਰਿਪਾ ਤੇ ਸੂਕਾ ਹਰਿਆ ॥
saadh kripaa te sookaa hariaa |

ಪವಿತ್ರ ಸಂತನ ಕೃಪೆಯಿಂದ, ಒಣಗಿದ ಕೊಂಬೆಗಳು ತಮ್ಮ ಹಸಿರಿನಲ್ಲಿ ಮತ್ತೆ ಅರಳಿದವು.

ਸੁਮਤਿ ਪਾਏ ਨਾਮੁ ਧਿਆਏ ਗੁਰਮੁਖਿ ਹੋਏ ਮੇਲਾ ਜੀਉ ॥੩॥
sumat paae naam dhiaae guramukh hoe melaa jeeo |3|

ನಾನು ಈ ಭವ್ಯವಾದ ತಿಳುವಳಿಕೆಯನ್ನು ಪಡೆದುಕೊಂಡಿದ್ದೇನೆ ಮತ್ತು ನಾನು ನಾಮವನ್ನು ಧ್ಯಾನಿಸುತ್ತೇನೆ; ಗುರುಮುಖನಾಗಿ, ನಾನು ಭಗವಂತನನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದೆ. ||3||

ਜਲ ਤਰੰਗੁ ਜਿਉ ਜਲਹਿ ਸਮਾਇਆ ॥
jal tarang jiau jaleh samaaeaa |

ನೀರಿನ ಅಲೆಗಳು ಮತ್ತೆ ನೀರಿನೊಂದಿಗೆ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದಂತೆ,

ਤਿਉ ਜੋਤੀ ਸੰਗਿ ਜੋਤਿ ਮਿਲਾਇਆ ॥
tiau jotee sang jot milaaeaa |

ಆದ್ದರಿಂದ ನನ್ನ ಬೆಳಕು ಮತ್ತೆ ಬೆಳಕಿನಲ್ಲಿ ವಿಲೀನಗೊಳ್ಳುತ್ತದೆ.

ਕਹੁ ਨਾਨਕ ਭ੍ਰਮ ਕਟੇ ਕਿਵਾੜਾ ਬਹੁੜਿ ਨ ਹੋਈਐ ਜਉਲਾ ਜੀਉ ॥੪॥੧੯॥੨੬॥
kahu naanak bhram katte kivaarraa bahurr na hoeeai jaulaa jeeo |4|19|26|

ನಾನಕ್ ಹೇಳುತ್ತಾರೆ, ಭ್ರಮೆಯ ಮುಸುಕು ಕತ್ತರಿಸಲ್ಪಟ್ಟಿದೆ ಮತ್ತು ನಾನು ಇನ್ನು ಮುಂದೆ ಅಲೆದಾಡಲು ಹೋಗುವುದಿಲ್ಲ. ||4||19||26||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤਿਸੁ ਕੁਰਬਾਣੀ ਜਿਨਿ ਤੂੰ ਸੁਣਿਆ ॥
tis kurabaanee jin toon suniaa |

ನಿನ್ನನ್ನು ಕೇಳಿದವರಿಗೆ ನಾನು ತ್ಯಾಗ.

ਤਿਸੁ ਬਲਿਹਾਰੀ ਜਿਨਿ ਰਸਨਾ ਭਣਿਆ ॥
tis balihaaree jin rasanaa bhaniaa |

ನಿನ್ನ ಬಗ್ಗೆ ಮಾತನಾಡುವವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ.

ਵਾਰਿ ਵਾਰਿ ਜਾਈ ਤਿਸੁ ਵਿਟਹੁ ਜੋ ਮਨਿ ਤਨਿ ਤੁਧੁ ਆਰਾਧੇ ਜੀਉ ॥੧॥
vaar vaar jaaee tis vittahu jo man tan tudh aaraadhe jeeo |1|

ಮತ್ತೆ ಮತ್ತೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಮನಃಪೂರ್ವಕವಾಗಿ ಧ್ಯಾನಿಸುವವರಿಗೆ ನಾನು ಬಲಿಯಾಗಿದ್ದೇನೆ. ||1||

ਤਿਸੁ ਚਰਣ ਪਖਾਲੀ ਜੋ ਤੇਰੈ ਮਾਰਗਿ ਚਾਲੈ ॥
tis charan pakhaalee jo terai maarag chaalai |

ನಿನ್ನ ಮಾರ್ಗದಲ್ಲಿ ನಡೆಯುವವರ ಪಾದಗಳನ್ನು ತೊಳೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਨੈਨ ਨਿਹਾਲੀ ਤਿਸੁ ਪੁਰਖ ਦਇਆਲੈ ॥
nain nihaalee tis purakh deaalai |

ನನ್ನ ಕಣ್ಣುಗಳಿಂದ, ಅಂತಹ ಜನರನ್ನು ನೋಡಲು ನಾನು ಹಾತೊರೆಯುತ್ತೇನೆ.

ਮਨੁ ਦੇਵਾ ਤਿਸੁ ਅਪੁਨੇ ਸਾਜਨ ਜਿਨਿ ਗੁਰ ਮਿਲਿ ਸੋ ਪ੍ਰਭੁ ਲਾਧੇ ਜੀਉ ॥੨॥
man devaa tis apune saajan jin gur mil so prabh laadhe jeeo |2|

ಗುರುಗಳನ್ನು ಭೇಟಿಯಾದ ಮತ್ತು ದೇವರನ್ನು ಕಂಡುಕೊಂಡ ಸ್ನೇಹಿತರಿಗೆ ನಾನು ನನ್ನ ಮನಸ್ಸನ್ನು ಅರ್ಪಿಸುತ್ತೇನೆ. ||2||

ਸੇ ਵਡਭਾਗੀ ਜਿਨਿ ਤੁਮ ਜਾਣੇ ॥
se vaddabhaagee jin tum jaane |

ನಿನ್ನನ್ನು ತಿಳಿದವರು ಬಹಳ ಅದೃಷ್ಟವಂತರು.

ਸਭ ਕੈ ਮਧੇ ਅਲਿਪਤ ਨਿਰਬਾਣੇ ॥
sabh kai madhe alipat nirabaane |

ಎಲ್ಲದರ ನಡುವೆಯೂ ನಿರ್ವಾಣದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿ ಮತ್ತು ಸಮತೋಲನದಲ್ಲಿ ಇರುತ್ತಾರೆ.

ਸਾਧ ਕੈ ਸੰਗਿ ਉਨਿ ਭਉਜਲੁ ਤਰਿਆ ਸਗਲ ਦੂਤ ਉਨਿ ਸਾਧੇ ਜੀਉ ॥੩॥
saadh kai sang un bhaujal tariaa sagal doot un saadhe jeeo |3|

ಸಾಧ್ ಸಂಗತ್, ಪವಿತ್ರ ಕಂಪನಿಯಲ್ಲಿ, ಅವರು ಭಯಾನಕ ವಿಶ್ವ-ಸಾಗರವನ್ನು ದಾಟುತ್ತಾರೆ ಮತ್ತು ಅವರ ಎಲ್ಲಾ ದುಷ್ಟ ಭಾವೋದ್ರೇಕಗಳನ್ನು ಜಯಿಸುತ್ತಾರೆ. ||3||

ਤਿਨ ਕੀ ਸਰਣਿ ਪਰਿਆ ਮਨੁ ਮੇਰਾ ॥
tin kee saran pariaa man meraa |

ನನ್ನ ಮನಸ್ಸು ಅವರ ಅಭಯಾರಣ್ಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿದೆ.

ਮਾਣੁ ਤਾਣੁ ਤਜਿ ਮੋਹੁ ਅੰਧੇਰਾ ॥
maan taan taj mohu andheraa |

ನನ್ನ ಸ್ವಂತ ಶಕ್ತಿಯಲ್ಲಿ ನನ್ನ ಹೆಮ್ಮೆ ಮತ್ತು ಭಾವನಾತ್ಮಕ ಬಾಂಧವ್ಯದ ಕತ್ತಲೆಯನ್ನು ನಾನು ತ್ಯಜಿಸಿದ್ದೇನೆ.

ਨਾਮੁ ਦਾਨੁ ਦੀਜੈ ਨਾਨਕ ਕਉ ਤਿਸੁ ਪ੍ਰਭ ਅਗਮ ਅਗਾਧੇ ਜੀਉ ॥੪॥੨੦॥੨੭॥
naam daan deejai naanak kau tis prabh agam agaadhe jeeo |4|20|27|

ದಯವಿಟ್ಟು ನಾನಕ್‌ಗೆ ಪ್ರವೇಶಿಸಲಾಗದ ಮತ್ತು ಅಗ್ರಾಹ್ಯ ದೇವರ ನಾಮದ ಉಡುಗೊರೆಯನ್ನು ನೀಡಿ. ||4||20||27||

ਮਾਝ ਮਹਲਾ ੫ ॥
maajh mahalaa 5 |

ಮಾಜ್, ಐದನೇ ಮೆಹಲ್:

ਤੂੰ ਪੇਡੁ ਸਾਖ ਤੇਰੀ ਫੂਲੀ ॥
toon pedd saakh teree foolee |

ನೀನು ಮರ; ನಿನ್ನ ಕೊಂಬೆಗಳು ಅರಳಿವೆ.

ਤੂੰ ਸੂਖਮੁ ਹੋਆ ਅਸਥੂਲੀ ॥
toon sookham hoaa asathoolee |

ಅತ್ಯಂತ ಚಿಕ್ಕ ಮತ್ತು ಸೂಕ್ಷ್ಮದಿಂದ, ನೀವು ಬೃಹತ್ ಮತ್ತು ಸ್ಪಷ್ಟವಾಗಿದ್ದೀರಿ.

ਤੂੰ ਜਲਨਿਧਿ ਤੂੰ ਫੇਨੁ ਬੁਦਬੁਦਾ ਤੁਧੁ ਬਿਨੁ ਅਵਰੁ ਨ ਭਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੧॥
toon jalanidh toon fen budabudaa tudh bin avar na bhaaleeai jeeo |1|

ನೀವು ನೀರಿನ ಸಾಗರ, ಮತ್ತು ನೀವು ಅದರ ಮೇಲ್ಮೈಯಲ್ಲಿ ನೊರೆ ಮತ್ತು ಗುಳ್ಳೆಗಳು. ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಕಾಣಲಾರೆ ಸ್ವಾಮಿ. ||1||

ਤੂੰ ਸੂਤੁ ਮਣੀਏ ਭੀ ਤੂੰਹੈ ॥
toon soot manee bhee toonhai |

ನೀವು ದಾರ, ಮತ್ತು ನೀವು ಮಣಿಗಳು ಸಹ.

ਤੂੰ ਗੰਠੀ ਮੇਰੁ ਸਿਰਿ ਤੂੰਹੈ ॥
toon gantthee mer sir toonhai |

ನೀವು ಗಂಟು, ಮತ್ತು ನೀವು ಮಾಲಾದ ಪ್ರಾಥಮಿಕ ಮಣಿ.

ਆਦਿ ਮਧਿ ਅੰਤਿ ਪ੍ਰਭੁ ਸੋਈ ਅਵਰੁ ਨ ਕੋਇ ਦਿਖਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੨॥
aad madh ant prabh soee avar na koe dikhaaleeai jeeo |2|

ಆದಿಯಲ್ಲಿ, ಮಧ್ಯದಲ್ಲಿ ಮತ್ತು ಅಂತ್ಯದಲ್ಲಿ ದೇವರಿದ್ದಾನೆ. ನಿನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಬೇರೆ ಯಾರನ್ನೂ ನಾನು ಕಾಣಲಾರೆ ಸ್ವಾಮಿ. ||2||

ਤੂੰ ਨਿਰਗੁਣੁ ਸਰਗੁਣੁ ਸੁਖਦਾਤਾ ॥
toon niragun saragun sukhadaataa |

ನೀವು ಎಲ್ಲಾ ಗುಣಗಳನ್ನು ಮೀರಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಸರ್ವೋಚ್ಚ ಗುಣಗಳನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ. ನೀನು ಶಾಂತಿಯನ್ನು ಕೊಡುವವನು.

ਤੂੰ ਨਿਰਬਾਣੁ ਰਸੀਆ ਰੰਗਿ ਰਾਤਾ ॥
toon nirabaan raseea rang raataa |

ನೀವು ನಿರ್ವಾಣದಲ್ಲಿ ನಿರ್ಲಿಪ್ತರಾಗಿದ್ದೀರಿ ಮತ್ತು ನೀವು ಪ್ರೀತಿಯಿಂದ ತುಂಬಿರುವ ಆನಂದವನ್ನು ಹೊಂದಿದ್ದೀರಿ.

ਅਪਣੇ ਕਰਤਬ ਆਪੇ ਜਾਣਹਿ ਆਪੇ ਤੁਧੁ ਸਮਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੩॥
apane karatab aape jaaneh aape tudh samaaleeai jeeo |3|

ನಿಮ್ಮ ಸ್ವಂತ ಮಾರ್ಗಗಳನ್ನು ನೀವೇ ತಿಳಿದಿದ್ದೀರಿ; ನೀವು ನಿಮ್ಮ ಮೇಲೆಯೇ ನೆಲೆಸುತ್ತೀರಿ. ||3||

ਤੂੰ ਠਾਕੁਰੁ ਸੇਵਕੁ ਫੁਨਿ ਆਪੇ ॥
toon tthaakur sevak fun aape |

ನೀನು ಯಜಮಾನ, ಮತ್ತು ಮತ್ತೆ, ನೀನು ಸೇವಕ.

ਤੂੰ ਗੁਪਤੁ ਪਰਗਟੁ ਪ੍ਰਭ ਆਪੇ ॥
toon gupat paragatt prabh aape |

ಓ ದೇವರೇ, ನೀನೇ ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷನೂ ಅವ್ಯಕ್ತನೂ ಆಗಿರುವೆ.

ਨਾਨਕ ਦਾਸੁ ਸਦਾ ਗੁਣ ਗਾਵੈ ਇਕ ਭੋਰੀ ਨਦਰਿ ਨਿਹਾਲੀਐ ਜੀਉ ॥੪॥੨੧॥੨੮॥
naanak daas sadaa gun gaavai ik bhoree nadar nihaaleeai jeeo |4|21|28|

ಸ್ಲೇವ್ ನಾನಕ್ ನಿಮ್ಮ ಗ್ಲೋರಿಯಸ್ ಸ್ತೋತ್ರಗಳನ್ನು ಶಾಶ್ವತವಾಗಿ ಹಾಡುತ್ತಾರೆ. ದಯವಿಟ್ಟು, ಕೇವಲ ಒಂದು ಕ್ಷಣ, ನಿಮ್ಮ ಅನುಗ್ರಹದ ನೋಟದಿಂದ ಅವನನ್ನು ಆಶೀರ್ವದಿಸಿ. ||4||21||28||


ಸೂಚಿ (1 - 1430)
ಜಾಪು ಪುಟ: 1 - 8
ಸು ದರ್ ಪುಟ: 8 - 10
ಸು ಪುರುಷ ಪುಟ: 10 - 12
ಸೋಹಿಲ್ಲಾ ಪುಟ: 12 - 13
ಸಿರಿ ರಾಗ ಪುಟ: 14 - 93
ರಾಗ್ ಮಾಜ್ ಪುಟ: 94 - 150
ರಾಗ್ ಗೌರಿ ಪುಟ: 151 - 346
ರಾಗ್ ಆಸಾ ಪುಟ: 347 - 488
ರಾಗ್ ಗುಜರಿ ಪುಟ: 489 - 526
ರಾಗ್ ದಿವ್ ಗಂಧಾರಿ ಪುಟ: 527 - 536
ರಾಗ್ ಬಿಹಾಗ್ರಾ ಪುಟ: 537 - 556
ರಾಗ್ ವಧನ್ಸ್ ಪುಟ: 557 - 594
ರಾಗ್ ಸೋರಥ್ ಪುಟ: 595 - 659
ರಾಗ್ ಧನಾಸ್ರೀ ಪುಟ: 660 - 695
ರಾಗ್ ಜೈತ್ಸ್‌ರಿ ಪುಟ: 696 - 710
ರಾಗ್ ಟೋಡಿ ಪುಟ: 711 - 718
ರಾಗ್ ಬೈರಾರಿ ಪುಟ: 719 - 720
ರಾಗ್ ತಿಲಂಗ್ ಪುಟ: 721 - 727
ರಾಗ್ ಸೂಹೀ ಪುಟ: 728 - 794
ರಾಗ್ ಬಿಲಾವಲ್ ಪುಟ: 795 - 858
ರಾಗ್ ಗೋಂಡು ಪುಟ: 859 - 875
ರಾಗ್ ರಾಮ್ಕಲಿ ಪುಟ: 876 - 974
ರಾಗ್ ನತ್ ನಾರಾಯಣ ಪುಟ: 975 - 983
ರಾಗ್ ಮಾಲೀ ಗೌರಾ ಪುಟ: 984 - 988
ರಾಗ್ ಮಾರೂ ಪುಟ: 989 - 1106
ರಾಗ್ ಟುಖಾರಿ ಪುಟ: 1107 - 1117
ರಾಗ್ ಕಯ್ದಾರಾ ಪುಟ: 1118 - 1124
ರಾಗ್ ಭೈರಾವೋ ಪುಟ: 1125 - 1167
ರಾಗ್ ಬಸಂತ ಪುಟ: 1168 - 1196
ರಾಗ್ ಸಾರಂಗ್ ಪುಟ: 1197 - 1253
ರಾಗ್ ಮಲಾರ್ ಪುಟ: 1254 - 1293
ರಾಗ್ ಕಾನ್‌ಡ್ರಾ ಪುಟ: 1294 - 1318
ರಾಗ್ ಕಲ್ಯಾಣ ಪುಟ: 1319 - 1326
ರಾಗ್ ಪ್ರಸಭಾತೀ ಪುಟ: 1327 - 1351
ರಾಗ್ ಜೈಜಾವಂತಿ ಪುಟ: 1352 - 1359
ಸಲೋಕ್ ಸೇಹಶ್ಕೃತೀ ಪುಟ: 1353 - 1360
ಗಾಥಾ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1360 - 1361
ಫುನ್‌ಹೇ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1361 - 1363
ಚೌಬೋಲಾಸ್ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1363 - 1364
ಸಲೋಕ್ ಕಬೀರ್ ಜೀ ಪುಟ: 1364 - 1377
ಸಲೋಕ್ ಫರೀದ್ ಜೀ ಪುಟ: 1377 - 1385
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಶ್ರೀ ಮುಖಬಕ್ ಮಹಲ್ 5 ಪುಟ: 1385 - 1389
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಮೊದಲ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1389 - 1390
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ದ್ವಿತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1391 - 1392
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ತೃತೀಯ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1392 - 1396
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಚತುರ್ಥ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1396 - 1406
ಸ್ವಯ್ಯಾಯ ಪಂಜಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1406 - 1409
ಸಲೋಕ್ ವಾರನ್ ಥಯ್ ವಧೀಕ ಪುಟ: 1410 - 1426
ಸಲೋಕ್ ನವಮ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1426 - 1429
ಮುಂಡಾವಣೀ ಪೆಂಡುಮೆಂಥ್ ಮಹಲ್ ಪುಟ: 1429 - 1429
ರಾಗ್ಮಾಲಾ ಪುಟ: 1430 - 1430